1
00:00:11,200 --> 00:00:14,640
She will come.
No, she will not.

2
00:00:17,240 --> 00:00:18,160
She will.

3
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
No, she will not.

4
00:00:21,440 --> 00:00:22,720
She will come.

5
00:00:24,600 --> 00:00:25,640
What are you doing?

6
00:00:28,000 --> 00:00:29,240
Sana!

7
00:01:02,240 --> 00:01:03,840
I knew you would come.

8
00:01:22,200 --> 00:01:29,320
"Our eyes communicate
our feelings."

9
00:01:29,640 --> 00:01:36,800
"Our eyes communicate
our feelings."

10
00:01:38,640 --> 00:01:40,880
So you have got me a present,
but only half.

11
00:01:43,040 --> 00:01:44,560
You, me

12
00:01:45,360 --> 00:01:46,960
and this withering flower
between us.

13
00:01:51,920 --> 00:01:54,040
Well, nothing is complete
between us.

14
00:01:54,360 --> 00:01:56,880
Be it our conversation,
dream, friendship, love..

15
00:02:05,040 --> 00:02:08,520
F-Flower.. I mean
flower has withered.

16
00:02:10,320 --> 00:02:11,560
After we are done talking

17
00:02:12,520 --> 00:02:14,880
get me a fresh flower,
masked thief.

18
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Are you going to just nod

19
00:02:18,320 --> 00:02:20,040
or will you tell me
why you called me here?

20
00:02:21,840 --> 00:02:22,920
All right, I am leaving.

21
00:02:28,600 --> 00:02:30,200
I asked you to come here

22
00:02:30,920 --> 00:02:32,280
because I was worried about you.

23
00:02:37,520 --> 00:02:40,720
Really?
- Yes.

24
00:02:42,640 --> 00:02:45,800
Masked thief,
do not worry about me.

25
00:02:46,080 --> 00:02:48,120
I can take care of myself.

26
00:02:51,480 --> 00:02:53,440
I was not worried about you
at all.

27
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
I was just lying.

28
00:02:56,320 --> 00:02:59,200
Oh, really? So you
do not care about me at all.

29
00:02:59,560 --> 00:03:01,080
What kind of friend
are you, masked thief?

30
00:03:01,160 --> 00:03:03,240
You know Pahaad Khan
was after me.

31
00:03:03,360 --> 00:03:06,440
My life was at stake
only for your sake.

32
00:03:06,480 --> 00:03:09,280
And you are saying that you
do not care about me at all.

33
00:03:10,440 --> 00:03:11,760
I was worried about you,
but..

34
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
I think you were worried

35
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
because all your efforts
went down the drain.

36
00:03:16,480 --> 00:03:17,840
No.
- Who were you worried about?

37
00:03:17,920 --> 00:03:19,720
It is nothing.. - Who were you
worried about, masked thief?

38
00:03:19,760 --> 00:03:21,320
Listen.. - Come on, tell me.

39
00:03:33,280 --> 00:03:34,920
Will you let me talk?
- Go ahead.

40
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
Well, you know..
- Forget it. Never mind.

41
00:03:42,480 --> 00:03:44,960
Well, tell me what happened
in that house.

42
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
Did you find Genu there?

43
00:03:46,280 --> 00:03:47,920
No,
I did not find him there.

44
00:03:49,520 --> 00:03:51,600
But it was shocking
to see Genu outside.

45
00:03:52,080 --> 00:03:53,000
What do you mean?

46
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Genu tried to kill me
at Mucchad's behest.

47
00:03:56,840 --> 00:03:58,520
What?
- Yes.

48
00:03:58,600 --> 00:04:00,120
Genu has become quite strong.

49
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
Earlier he was fond
of drinking 'Sharbat'

50
00:04:04,520 --> 00:04:06,480
now he is fond
of drinking my blood.

51
00:04:10,160 --> 00:04:11,840
I somehow escaped from there.

52
00:04:11,880 --> 00:04:14,120
Oh, my God.
Are you all right? Are you hurt?

53
00:04:16,280 --> 00:04:18,880
What is this? Is it paining?

54
00:04:19,480 --> 00:04:21,080
I am fine..
- I am very sorry.

55
00:04:21,120 --> 00:04:22,320
I left you all alone..

56
00:04:22,360 --> 00:04:26,320
No problem.
I can take care of myself.

57
00:04:36,440 --> 00:04:37,280
Wow.

58
00:04:38,520 --> 00:04:43,040
My master, who has lost
his mind due to old age

59
00:04:43,040 --> 00:04:46,880
feels that Princess Yasmine
likes him.

60
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
He says..

61
00:04:51,640 --> 00:04:56,120
'The princess is either
going to be mine'

62
00:04:56,240 --> 00:04:59,120
'or no one else's.'

63
00:05:00,320 --> 00:05:01,960
But he does not know

64
00:05:02,800 --> 00:05:07,600
that Princess Yasmine
is in love

65
00:05:07,800 --> 00:05:10,040
with Aladdin.

66
00:05:12,520 --> 00:05:17,040
He and genie of the lamp
humiliate me.

67
00:05:18,160 --> 00:05:19,800
So, I am not going to tell him

68
00:05:20,280 --> 00:05:23,880
that they are in love.

69
00:05:25,040 --> 00:05:29,040
Until these two

70
00:05:29,680 --> 00:05:32,280
become eternal lovers

71
00:05:32,640 --> 00:05:36,720
I am not going to tell him
about this.

72
00:05:41,720 --> 00:05:43,160
A ring on a finger

73
00:05:43,800 --> 00:05:47,120
and that finger belongs
to a scoundrel.

74
00:05:53,160 --> 00:05:55,480
Dear, give me some more.

75
00:05:55,920 --> 00:05:59,680
You look so lean,
but your appetite is good.

76
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
How do you manage to digest
so much food?

77
00:06:02,360 --> 00:06:06,200
Ruksaar, have something.
You have not eaten anything.

78
00:06:07,680 --> 00:06:09,360
Or you can let my buffalo eat.

79
00:06:09,600 --> 00:06:11,200
I mean, let my wife have it.

80
00:06:11,640 --> 00:06:12,560
She will have it.

81
00:06:17,080 --> 00:06:20,200
I swear, I overate.

82
00:06:20,360 --> 00:06:24,160
I cannot even talk.

83
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
Sister-in-law, how is Gulbadan?

84
00:06:31,800 --> 00:06:35,080
Did he find a job
or is he still wandering?

85
00:06:35,600 --> 00:06:37,720
Have you thought of
getting him married?

86
00:06:37,800 --> 00:06:41,440
I will think about it
and come back.

87
00:06:42,800 --> 00:06:44,040
But.. - Move..

88
00:06:50,160 --> 00:06:53,440
Why did you not remind him
that you are his brother?

89
00:06:54,840 --> 00:06:57,640
Mucchad has erased
Genu's memory.

90
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
He does not remember
anything.

91
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
Mother, me..

92
00:07:04,040 --> 00:07:05,520
He had come to kill
the masked thief.

93
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
He does not even know
that Aladdin

94
00:07:07,520 --> 00:07:08,920
and the masked thief
are the same person.

95
00:07:09,680 --> 00:07:11,480
I appeared before him
as Aladdin.

96
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
So, he could not recognise me.

97
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
That is why, I escaped
from there.

98
00:07:16,040 --> 00:07:18,520
But if Genu does not
remember you

99
00:07:18,560 --> 00:07:20,440
then why is he sending
clues to you?

100
00:07:21,560 --> 00:07:24,560
One can lose memories,
but not love.

101
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
And I am sure

102
00:07:28,560 --> 00:07:31,880
mother and I reside
in his heart even today.

103
00:07:33,800 --> 00:07:36,280
And I have seen

104
00:07:36,960 --> 00:07:39,280
that innocence in him.

105
00:07:40,120 --> 00:07:42,080
That's why, he is sending
me clues.

106
00:07:42,320 --> 00:07:44,240
I am able to understand it
gradually.

107
00:07:45,680 --> 00:07:46,600
What?

108
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
If we want to reach Genu

109
00:07:47,800 --> 00:07:49,480
we have to find his lamp.

110
00:07:49,800 --> 00:07:52,680
But, the lamp is with Mucchad.

111
00:07:56,760 --> 00:07:58,080
Genu gave me..

112
00:08:00,440 --> 00:08:01,320
Take a look.

113
00:08:03,960 --> 00:08:04,840
A sundial!

114
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
It has a royal seal.

115
00:08:10,920 --> 00:08:12,800
Yes, Sana.
The first clue.

116
00:08:13,320 --> 00:08:14,760
Genu came into my dream
and told me

117
00:08:14,800 --> 00:08:16,080
that I would find him
in the palace.

118
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
And this sundial with
royal seal is the second clue.

119
00:08:21,880 --> 00:08:22,800
And the third clue..

120
00:08:23,200 --> 00:08:26,640
He told me that Mucchad
lives in the palace.

121
00:08:31,960 --> 00:08:34,360
Genu has been held
captive in my palace.

122
00:08:34,760 --> 00:08:36,560
Mucchad is in my palace.

123
00:08:36,680 --> 00:08:37,960
And I am not aware of it.

124
00:08:41,160 --> 00:08:43,600
Your..
Your palace?

125
00:08:48,880 --> 00:08:52,880
Well..
Actually..

126
00:08:53,040 --> 00:08:54,520
I work there.

127
00:08:54,600 --> 00:08:58,440
So, my palace.
- Yes.

128
00:08:58,520 --> 00:09:00,240
My palace.
- All that is fine.

129
00:09:00,720 --> 00:09:02,760
We will have to solve
the puzzle about this sundial.

130
00:09:04,320 --> 00:09:06,360
This will help us
locate the lamp.

131
00:09:06,680 --> 00:09:09,840
Yes, Aladdin.
But, you have to keep it safely.

132
00:09:10,320 --> 00:09:11,280
Sana..

133
00:09:12,480 --> 00:09:13,560
You keep it with you.

134
00:09:15,120 --> 00:09:16,480
I will get going.

135
00:09:16,520 --> 00:09:17,760
Mother must be waiting for me.

136
00:09:26,000 --> 00:09:26,920
Thank you, Sana.

137
00:09:28,720 --> 00:09:30,520
What for?
- Mother told me

138
00:09:31,200 --> 00:09:33,600
that you had taken
care of her in my absence.

139
00:09:34,680 --> 00:09:36,760
You gave a befitting reply
when people taunted her.

140
00:09:39,560 --> 00:09:42,440
Sana, you do so much for me.

141
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
I will not forget..

142
00:09:45,080 --> 00:09:49,000
We will discuss this later.

143
00:09:49,440 --> 00:09:51,720
We have to find Genu, right?

144
00:09:53,760 --> 00:09:55,480
Goodbye.
- Goodbye.

145
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
The masked thief
escaped from my clutches.

146
00:10:07,760 --> 00:10:12,480
I will not spare him
if I find him again.

147
00:10:13,760 --> 00:10:16,160
He cannot escape..

148
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Master.. You want to hit me?

149
00:10:20,280 --> 00:10:21,360
Aladdin, you?

150
00:10:22,880 --> 00:10:25,360
Master, you have put
bandage on your palm.

151
00:10:32,160 --> 00:10:36,680
Well, I was sharpening
the sword.. I hurt myself.

152
00:10:37,160 --> 00:10:40,040
Wow! Mighty warriors
are different.

153
00:10:40,800 --> 00:10:44,040
Lend me your ears.
'Strong punch, tight slap..'

154
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
'Strong punch, tight slap..'

155
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
'People get shoe bite
and you get injured by sword.'

156
00:10:50,480 --> 00:10:52,560
Wow!

157
00:10:55,840 --> 00:10:57,120
What happened to you?

158
00:11:04,840 --> 00:11:06,680
Master, I found Genu.

159
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
And he tried to kill me. - What!

160
00:11:13,040 --> 00:11:13,960
Yes, master.

161
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
Genu's new master
has erased his memory.

162
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
Genu does not
remember who he is

163
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
let alone about me.

164
00:11:21,520 --> 00:11:24,040
Before Genu becomes ruthless

165
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
I have to bring him back.

166
00:11:26,840 --> 00:11:28,800
But how?
- With the help of the lamp.

167
00:11:29,040 --> 00:11:30,280
Genu had given me a clue.

168
00:11:30,880 --> 00:11:32,440
But when I reached there,
I found a sundial

169
00:11:32,760 --> 00:11:34,800
instead of a lamp.
- A sundial?

170
00:11:37,320 --> 00:11:40,160
This sundial shows the time

171
00:11:40,200 --> 00:11:41,880
by the shadow of pointer
cast by the sun.

172
00:11:43,240 --> 00:11:45,080
How will it help you?

173
00:11:45,880 --> 00:11:47,120
That is what I will have
to find out, master.

174
00:11:52,440 --> 00:11:53,760
I will take your leave now.

175
00:11:53,800 --> 00:11:55,240
I need to buy Jalebis
for my mother.

176
00:11:56,960 --> 00:11:59,000
She loves Jalebis, is it?
- Yes, master.

177
00:11:59,040 --> 00:12:01,760
She loves Jalebis, Halwa.
Specially 'Khajoor Halwa'.

178
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
She simply loves it.

179
00:12:03,560 --> 00:12:05,000
But Jamil's shop is closed.

180
00:12:05,040 --> 00:12:06,200
So, I did not get that Halwa.

181
00:12:08,560 --> 00:12:10,960
Many years ago,
there was someone in my life too

182
00:12:11,000 --> 00:12:13,440
who was very fond
of 'Khajoor Halwa'.

183
00:12:15,320 --> 00:12:16,440
Tell you what?

184
00:12:16,960 --> 00:12:18,480
There is Razak's shop
a little ahead from here.

185
00:12:18,760 --> 00:12:20,640
You will get the finest quality
of 'Khajoor Halwa' over there.

186
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
Take some from there
for your mother.

187
00:12:22,480 --> 00:12:23,960
I am sure she is going
to like it.

188
00:12:24,000 --> 00:12:24,880
Okay, master.

189
00:12:24,960 --> 00:12:25,800
Goodbye.

190
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
May you be successful.

191
00:12:30,320 --> 00:12:33,280
Once I put an end
to that masked thief

192
00:12:36,040 --> 00:12:39,640
I personally will take
'Khajoor Halwa' for my Ruksaar.

193
00:12:47,080 --> 00:12:50,000
What might be the mystery
about this sundial?

194
00:12:51,920 --> 00:12:54,440
If the magic lamp of
Sheikh Genu is in my palace

195
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
I will not leave any
stone unturned to find it.

196
00:13:13,360 --> 00:13:14,880
Princess Yasmine.

197
00:13:22,200 --> 00:13:24,840
Princess Yasmine.

198
00:13:28,520 --> 00:13:30,720
How come you are dressed
in these kind of clothes today?

199
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Wonderful.

200
00:13:33,120 --> 00:13:36,520
Prime Minister, what is so
surprising about this?

201
00:13:36,720 --> 00:13:38,040
I am a princess.

202
00:13:38,360 --> 00:13:39,720
I can wear whatever I wish.

203
00:13:42,000 --> 00:13:44,720
Actually,
shall I tell you something?

204
00:13:45,040 --> 00:13:46,200
If you ask my advice

205
00:13:46,240 --> 00:13:49,080
you badly need a makeover.

206
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
The thing is,
since my childhood

207
00:13:51,320 --> 00:13:53,880
I have always seen you dressed
in these kind of clothes.

208
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
You are right.

209
00:13:59,280 --> 00:14:02,560
Actually, no one can give

210
00:14:03,640 --> 00:14:05,600
better advice to me than you.

211
00:14:05,880 --> 00:14:06,760
Right.

212
00:14:07,040 --> 00:14:10,240
For instance, look at yourself.

213
00:14:11,720 --> 00:14:14,280
At times,
you dress as a princess

214
00:14:15,160 --> 00:14:17,880
and at times, as a common girl.

215
00:14:19,040 --> 00:14:20,280
And at times

216
00:14:22,600 --> 00:14:24,720
as the masked thief.

217
00:14:38,080 --> 00:14:39,560
Do you know, Prime Minister?

218
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
The public of Baghdad
is quite disturbed

219
00:14:41,720 --> 00:14:44,760
because of the terror
and tyranny of that genie.

220
00:14:46,200 --> 00:14:48,960
And I have only
one purpose in my life.

221
00:14:49,320 --> 00:14:52,520
To keep Baghdad and
the people of Baghdad safe.

222
00:14:53,040 --> 00:14:55,560
I cannot accomplish that
sitting here in the palace.

223
00:14:57,440 --> 00:14:58,960
That is why, I decided
to fulfil my duties

224
00:14:59,480 --> 00:15:03,120
hiding my identity by wearing

225
00:15:03,440 --> 00:15:04,840
the guise of the masked thief.

226
00:15:09,120 --> 00:15:13,120
That means, you did all this
for the sake of Baghdad, is it?

227
00:15:14,200 --> 00:15:15,080
Of course.

228
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
For who else will I do it?

229
00:15:18,480 --> 00:15:22,800
Do you know that you
going out in that manner

230
00:15:22,840 --> 00:15:27,120
without any guards might
prove to be dangerous for you?

231
00:15:29,000 --> 00:15:33,360
I hope that you have not

232
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
disclosed this to your father.

233
00:15:37,440 --> 00:15:40,120
You already know that the king

234
00:15:40,160 --> 00:15:42,560
does not stand people

235
00:15:44,040 --> 00:15:45,800
who lie.

236
00:15:53,560 --> 00:15:56,040
There is a big
difference between lying

237
00:15:56,480 --> 00:15:57,960
and hiding something,
Prime Minister.

238
00:15:59,040 --> 00:16:02,320
We both are fond
of taking risks.

239
00:16:03,880 --> 00:16:05,200
But my father does
not like taking risks.

240
00:16:05,240 --> 00:16:09,040
That is why, it is only you
whom I told the reason behind

241
00:16:09,240 --> 00:16:11,040
me keeping all this a secret.

242
00:16:12,680 --> 00:16:15,240
Because, except you

243
00:16:16,520 --> 00:16:18,280
no one else can understand me.

244
00:16:30,880 --> 00:16:33,480
Actually Princess, the truth is

245
00:16:34,040 --> 00:16:36,680
the way we both think

246
00:16:36,720 --> 00:16:39,120
the way we see the world

247
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
is the same.

248
00:16:42,040 --> 00:16:42,920
I agree.

249
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
That is why,
in this entire kingdom

250
00:16:46,760 --> 00:16:50,680
it is only you whom I consider

251
00:16:51,160 --> 00:16:54,040
my confidante.

252
00:17:04,480 --> 00:17:07,240
And I am pretty sure

253
00:17:07,880 --> 00:17:11,960
that you will not share
my secrets with anyone else.

254
00:17:13,600 --> 00:17:15,440
You will not share,
right, Prime Minister?

255
00:17:18,640 --> 00:17:19,600
Which secret?

256
00:17:21,560 --> 00:17:25,360
That you go out in the guise
of the masked thief?

257
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
Or, that I am

258
00:17:29,960 --> 00:17:32,040
your confidante?

259
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
Prime Minister,
you are too much!

260
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
'He keeps talking rubbish!'

261
00:17:49,080 --> 00:17:50,400
I am your confidante,
right? - Of course.

262
00:17:51,080 --> 00:17:53,400
You need not worry.

263
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
All your secrets

264
00:17:58,360 --> 00:18:00,520
will be safe with me.

265
00:18:05,400 --> 00:18:06,760
'If I stay here
for some more time'

266
00:18:06,880 --> 00:18:08,680
'who is going
to save me from you?'

267
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
'I should leave from here.'

268
00:18:10,080 --> 00:18:11,360
Prime Minister.
- Yes.

269
00:18:12,320 --> 00:18:13,160
I should make a move now.

270
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Sure.
- Bye.

271
00:18:16,800 --> 00:18:21,120
Actually, you are looking
very handsome today.

272
00:18:30,560 --> 00:18:32,120
Good that I managed
the situation.

273
00:18:32,160 --> 00:18:34,120
I need to be careful hereafter.

274
00:18:35,240 --> 00:18:36,320
Confidante!

275
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
I have to find out the mystery
about the sundial.

276
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
The princess!
Princess!

277
00:18:51,520 --> 00:18:53,360
The princess is

278
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
so pure hearted.

279
00:19:00,360 --> 00:19:04,440
The princess does not
have any bad intentions.

280
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
None at all.

281
00:19:05,560 --> 00:19:08,560
And she is not that

282
00:19:09,040 --> 00:19:10,480
disgusting masked thief.
Thank God!

283
00:19:10,560 --> 00:19:11,680
It means that nothing
is cooking between

284
00:19:11,920 --> 00:19:13,240
her and that
masked thief, right?

285
00:19:13,280 --> 00:19:14,920
None at all.

286
00:19:15,040 --> 00:19:17,560
And what about
that masked thief and her?

287
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
There is nothing.

288
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
Is anything cooking
between her and Aladdin?

289
00:19:21,680 --> 00:19:22,760
Nothing!

290
00:19:23,800 --> 00:19:24,720
Nothing at all.

291
00:19:24,920 --> 00:19:26,760
What about Aladdin and her?

292
00:19:27,160 --> 00:19:30,360
What nonsensical questions
you both are asking?

293
00:19:34,480 --> 00:19:36,920
I was asking
because the investigation

294
00:19:37,000 --> 00:19:38,760
should be done properly.

295
00:19:38,800 --> 00:19:42,040
So that there is no room
for any doubts.

296
00:19:46,720 --> 00:19:49,880
'Actually, you are looking
very handsome today.'

297
00:19:50,600 --> 00:19:54,960
The princess is not interested
in anyone else other than me.

298
00:19:57,640 --> 00:20:01,000
And she wants to share
everything with me.

299
00:20:03,640 --> 00:20:04,720
Wonderful!

300
00:20:04,800 --> 00:20:08,320
And she thinks

301
00:20:08,360 --> 00:20:13,160
that like her, even I like
taking risks.

302
00:20:14,640 --> 00:20:15,520
Amazing.

303
00:20:15,720 --> 00:20:18,320
Master, may no one cast
an evil eye on your happiness.

304
00:20:19,480 --> 00:20:21,680
Hey you, idiot, go.

305
00:20:21,880 --> 00:20:23,960
Go and get some kohl for me.

306
00:20:24,240 --> 00:20:28,280
I want to put a kohl mark on
my master to ward off evil eyes.

307
00:20:29,600 --> 00:20:32,840
So, master,
you and the princess

308
00:20:32,920 --> 00:20:34,600
both love taking risks, is it?

309
00:20:34,680 --> 00:20:35,560
Absolutely.

310
00:20:35,960 --> 00:20:39,440
Then tell me
about the incident

311
00:20:39,480 --> 00:20:42,800
when you both had faced
some danger together last time?

312
00:20:48,720 --> 00:20:51,640
I could tell you if there
were only a couple of them.

313
00:20:53,520 --> 00:20:55,480
But there are so many incidents

314
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
that I do not remember any.

315
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Incredible!

316
00:20:58,880 --> 00:21:02,880
But master, if you do
not remember any incident

317
00:21:02,920 --> 00:21:06,160
it means that the princess
too might not remember any.

318
00:21:08,320 --> 00:21:12,160
If you really want
to marry the princess

319
00:21:12,320 --> 00:21:14,160
you will have to show her

320
00:21:14,360 --> 00:21:17,400
how brave and daring you are.

321
00:21:17,480 --> 00:21:20,200
In a day, you do talk sense

322
00:21:20,480 --> 00:21:22,760
a couple of times.

323
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
But how should I go about it?

324
00:21:29,040 --> 00:21:30,560
I will tell you that.

