1
00:00:11,000 --> 00:00:15,200
You seem to be quite interested
in my master.

2
00:00:15,280 --> 00:00:19,880
That's why, my master has sent
a special message for you!

3
00:00:23,960 --> 00:00:27,760
Who is your master?
- The masked thief!

4
00:00:45,520 --> 00:00:48,280
If Ruksaar gets
into some problem because of me

5
00:00:49,600 --> 00:00:52,120
I can never forgive myself.

6
00:00:52,960 --> 00:00:57,800
No. Before the masked thief
traces Ruksaar

7
00:00:57,960 --> 00:01:00,040
I have to trace the masked thief

8
00:01:00,080 --> 00:01:01,280
and kill him!

9
00:01:06,120 --> 00:01:09,120
'Snob, you.. I hope
your wound is not very deep.'

10
00:01:10,240 --> 00:01:11,360
'It is very deep.'

11
00:01:17,600 --> 00:01:19,120
'This is all because of me.'

12
00:01:19,480 --> 00:01:21,520
'Those two swordsmen came here
looking for the princess'

13
00:01:21,560 --> 00:01:23,240
'but they didn't find
the princess here'

14
00:01:23,960 --> 00:01:24,920
'instead, they found you.'

15
00:01:27,400 --> 00:01:34,640
"The exchange of glances
has started."

16
00:01:34,920 --> 00:01:41,920
"The exchange of glances
has started."

17
00:01:44,840 --> 00:01:46,880
'I can see a river of blood'

18
00:01:47,640 --> 00:01:50,520
'but not a drop
of this snob's blood.'

19
00:01:51,640 --> 00:01:52,960
'I care for you, snob.'

20
00:01:53,720 --> 00:01:55,040
'How much
do you care about me?'

21
00:01:56,400 --> 00:01:57,240
'This much'

22
00:01:57,880 --> 00:02:00,560
'or this much?'

23
00:02:07,080 --> 00:02:12,160
"The exchange of glances
has started."

24
00:02:12,200 --> 00:02:15,240
I care a lot about you.

25
00:02:16,360 --> 00:02:18,880
"Through eyes.."

26
00:02:18,960 --> 00:02:20,680
He said
that I'm special for him.

27
00:02:28,240 --> 00:02:31,000
Oh.. Is she so special

28
00:02:31,040 --> 00:02:32,480
that you've started
dreaming about her?

29
00:02:32,640 --> 00:02:36,200
Well, no, Mother.
She's not so special.

30
00:02:36,240 --> 00:02:37,800
She's ordinary.

31
00:02:38,800 --> 00:02:40,520
She's just another girl.

32
00:02:43,880 --> 00:02:47,800
Mother, I care for her
but I can't express it to her.

33
00:02:48,040 --> 00:02:50,960
Aladdin, it's the sign
that you're in love.

34
00:02:55,920 --> 00:02:59,400
Mother, that's not love.
- I don't know all that.

35
00:02:59,480 --> 00:03:03,600
All I know is that it's hard
to confess your feelings

36
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
but it is very important
to do that.

37
00:03:06,600 --> 00:03:08,520
Or else, it can get too late
sometimes.

38
00:03:14,120 --> 00:03:17,680
But how can
love be expressed?

39
00:03:20,440 --> 00:03:22,080
I have to say it,
no matter how.

40
00:03:22,680 --> 00:03:25,040
But before I tell her,
I have to understand

41
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
what's exactly the matter.

42
00:03:44,400 --> 00:03:45,240
Snob.

43
00:03:46,920 --> 00:03:47,840
Really?

44
00:03:48,800 --> 00:03:51,080
I'm going to confess my feelings
by calling her a snob?

45
00:03:51,400 --> 00:03:52,360
No..

46
00:03:54,080 --> 00:03:54,960
Sana.

47
00:03:55,960 --> 00:03:56,840
Sana is fine.

48
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
Sana

49
00:04:02,480 --> 00:04:04,920
I have to tell you
something important.

50
00:04:06,360 --> 00:04:08,120
I wonder what's
happening to me these days.

51
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
It's all quite weird.

52
00:04:11,200 --> 00:04:12,400
It's not weird

53
00:04:12,920 --> 00:04:15,760
in fact, it's very beautiful.

54
00:04:16,040 --> 00:04:19,760
Every flower showers
just on me these days.

55
00:04:20,280 --> 00:04:23,000
It rains just for me.

56
00:04:23,360 --> 00:04:26,520
Even the Moon
rises for my sake.

57
00:04:26,640 --> 00:04:29,120
It doesn't matter,
if the Moon rises or not.

58
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
Your rising is important.

59
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
I don't go anywhere alone
these days.

60
00:04:34,800 --> 00:04:37,520
You're either with me
in reality or in my thoughts.

61
00:04:38,160 --> 00:04:40,440
You always help me..

62
00:04:44,240 --> 00:04:47,120
Oh, no!
Snob was supposed to help me.

63
00:04:47,680 --> 00:04:49,080
She was supposed to bring
the model of the palace

64
00:04:49,120 --> 00:04:50,000
with the help of which
I was supposed to find out

65
00:04:50,440 --> 00:04:52,000
the secret behind
the solar clock.

66
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
How could I forget this?

67
00:05:07,920 --> 00:05:09,760
Oh! I totally forgot

68
00:05:10,000 --> 00:05:12,040
about the solar clock
and the palace model.

69
00:05:12,360 --> 00:05:13,840
I have to inform Aladdin
that its magic

70
00:05:13,960 --> 00:05:16,720
is losing its effect, gradually.
- That's so silly of me.

71
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
I have to trace Genie's lamp
and bring him back.

72
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
A sensible person
learns from his mistakes

73
00:05:23,880 --> 00:05:26,080
whereas, a foolish person
repeats his mistakes.

74
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
Genie has separated from me
because of the princess already.

75
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
Now that I have
got a chance to find Genie..

76
00:05:32,880 --> 00:05:34,880
No.
I can't let this happen.

77
00:05:36,200 --> 00:05:38,880
Forgive me, Genie.
I won't repeat such a mistake.

78
00:05:43,080 --> 00:05:45,160
I'm very scared
of Minister Zafar.

79
00:05:45,440 --> 00:05:48,200
Father, there's fire
in his eyes when he gets angry.

80
00:05:48,840 --> 00:05:50,640
That's nice, Gullu.

81
00:05:50,680 --> 00:05:52,840
We can keep a pan on it
and make some rotis.

82
00:05:54,080 --> 00:05:56,120
Your idea
is as cheap as you are.

83
00:05:56,160 --> 00:06:00,040
You will compare
even the Moon with a roti.

84
00:06:00,360 --> 00:06:03,760
Just imagine, if we complete
the task given by the minister

85
00:06:04,080 --> 00:06:07,040
he will reward us
with gold coins.

86
00:06:07,600 --> 00:06:09,960
Dear, the gold
in the entire world

87
00:06:10,040 --> 00:06:11,120
can't match
up to your weight.

88
00:06:11,840 --> 00:06:14,080
I mean to say,
we don't have any information

89
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
that's worth being given
to the minister.

90
00:06:17,840 --> 00:06:20,240
Dear,
I'm sure he'll kill us today.

91
00:06:20,840 --> 00:06:22,960
The minister
looks quite upset today.

92
00:06:23,120 --> 00:06:25,960
He even fired
one of his oldest staff

93
00:06:26,000 --> 00:06:29,520
for a minor fault this morning.
- He fired him?

94
00:06:30,200 --> 00:06:34,600
The honourable minister
is arriving!

95
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
Greetings..

96
00:06:46,760 --> 00:06:49,360
I had asked you
to keep a watch

97
00:06:49,600 --> 00:06:52,080
but you guys
just disappeared.

98
00:06:53,000 --> 00:06:54,520
No, Lord..

99
00:06:57,000 --> 00:06:58,920
Please forgive me,
Minister.

100
00:07:00,520 --> 00:07:03,040
Minister, we do have
some information.

101
00:07:04,440 --> 00:07:08,200
My Lord, there's someone
whom she considers as her son

102
00:07:08,520 --> 00:07:10,120
Sheikh Genie.

103
00:07:10,400 --> 00:07:14,520
We have an information
regarding Sheikh Genie.

104
00:07:18,120 --> 00:07:19,240
He's missing.

105
00:07:20,960 --> 00:07:25,520
'These fools don't know
that Genie is not missing'

106
00:07:25,800 --> 00:07:27,440
'but he's with me.'

107
00:07:31,680 --> 00:07:33,880
Remember one thing in future.

108
00:07:35,200 --> 00:07:37,960
When you come here the next time
do bring some information.

109
00:07:39,920 --> 00:07:41,840
Or else, you may have
to lose your life.

110
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Get lost.

111
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
No, Minister.

112
00:07:50,120 --> 00:07:53,040
You will not get a chance
to complain, hereafter.

113
00:07:53,240 --> 00:07:54,280
We will come here
without even being summoned.

114
00:07:54,480 --> 00:07:57,840
Anyway, you remain so busy.

115
00:07:58,200 --> 00:08:02,440
We don't want
to bother you further.

116
00:08:06,960 --> 00:08:07,840
Okay..

117
00:08:09,760 --> 00:08:11,440
Sir, he's my..

118
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
He's my son, Gulbadan.

119
00:08:16,040 --> 00:08:19,600
Minister,
my son is quite brave.

120
00:08:19,880 --> 00:08:21,760
He's very muscular

121
00:08:21,960 --> 00:08:25,280
and he's very sharp.

122
00:08:25,600 --> 00:08:26,480
Minister

123
00:08:27,120 --> 00:08:30,680
he has just one wish
since his childhood

124
00:08:31,040 --> 00:08:34,560
that he will serve no one,
but the minister.

125
00:08:43,080 --> 00:08:46,960
Mother..
- You respect me?

126
00:08:49,960 --> 00:08:52,040
He definitely does.
That's why he's not able

127
00:08:52,080 --> 00:08:54,760
to say anything before you.
He's only nodding his head.

128
00:08:57,720 --> 00:09:00,200
I can believe you

129
00:09:00,760 --> 00:09:02,560
only when you do
something special for me.

130
00:09:03,840 --> 00:09:06,080
You should bring
such an information

131
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
that no one has heard of.

132
00:09:10,640 --> 00:09:13,880
He will. Minister, he'll
surely bring some information.

133
00:09:15,280 --> 00:09:16,560
Mother..

134
00:09:18,720 --> 00:09:20,120
We'd like
to take your leave.

135
00:09:20,160 --> 00:09:22,440
We'll take your leave..

136
00:09:27,040 --> 00:09:28,680
This is not the time to dream

137
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
but it's time to find
Genie and the lamp.

138
00:09:32,360 --> 00:09:35,840
I can't think of anyone else,
until I find them.

139
00:09:35,880 --> 00:09:39,120
I was so much lost
in my thoughts

140
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
that I forgot to give
that model to Aladdin

141
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
and I even forgot to tell him

142
00:09:44,520 --> 00:09:46,680
that the solar clock
is losing its magical powers.

143
00:09:47,360 --> 00:09:50,040
What if he loses his clue
because of me?

144
00:09:50,520 --> 00:09:51,680
Oh, Lord!

145
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
'I have to find Genie
and his lamp now.'

146
00:10:19,720 --> 00:10:22,520
'Our story may take
some more time, snob.'

147
00:10:22,960 --> 00:10:26,240
'I will wait because this is not
the time to be lost in thoughts'

148
00:10:26,600 --> 00:10:28,760
'but it's time to find
the lost thing.'

149
00:10:29,480 --> 00:10:32,960
'If you lose the chance
of tracing Sheikh Genie'

150
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
'because of me,
I can never forgive myself.'

151
00:10:36,360 --> 00:10:37,680
'There's a lot
that I have to say'

152
00:10:38,360 --> 00:10:40,680
'but the time
is not favourable.'

153
00:10:41,280 --> 00:10:44,480
'We will have the right time,
the masked thief.'

154
00:11:03,960 --> 00:11:04,880
The solar clock..
- The solar clock..

155
00:11:09,880 --> 00:11:12,600
Aladdin,
I came here to tell you

156
00:11:12,640 --> 00:11:13,960
that I have got
the model of palace.

157
00:11:15,400 --> 00:11:18,040
But the solar clock
is losing its magic, rapidly.

158
00:11:19,960 --> 00:11:22,440
The solar clock is losing
its magical powers?

159
00:11:23,680 --> 00:11:25,200
Snob, we have to place
the solar clock

160
00:11:25,240 --> 00:11:27,000
in front of the model
by 12 o'clock or else Genie..

161
00:11:29,120 --> 00:11:31,840
Snob, we don't have time.
Hurry up. - Let's go.

162
00:11:47,960 --> 00:11:50,760
'He is in so much of stress
just because of me.'

163
00:11:50,920 --> 00:11:53,720
'I wasted his precious time!'

164
00:11:55,600 --> 00:11:56,520
'I-I..'

165
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
Masked thief!

166
00:12:00,560 --> 00:12:01,480
Listen to me.

167
00:12:01,800 --> 00:12:06,200
T-That..
You and I, yesterday..

168
00:12:07,960 --> 00:12:10,360
I am sorry
that I wasted your time.

169
00:12:13,440 --> 00:12:16,200
It is my responsibility
to find Genie and his lamp.

170
00:12:16,800 --> 00:12:17,760
It's not your responsibility.

171
00:12:18,240 --> 00:12:20,360
In spite of that,
you helped me so much.

172
00:12:21,600 --> 00:12:23,480
In fact, it was my mistake
that I..

173
00:12:26,240 --> 00:12:29,480
My attention diverted.

174
00:12:35,280 --> 00:12:36,160
Here, take this.

175
00:12:45,080 --> 00:12:46,960
What nonsense!
Hey, snob!

176
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
This seems to be losing
its effect!

177
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
Where could Ruksaar be?

178
00:13:21,080 --> 00:13:23,480
How come you are here?
- I had actually come here

179
00:13:23,560 --> 00:13:24,760
to purchase poppadums
from Ruksaar.

180
00:13:24,880 --> 00:13:26,600
Looks like, she isn't here
since morning.

181
00:13:26,640 --> 00:13:29,000
She doesn't go anywhere
without informing any one of us.

182
00:13:29,120 --> 00:13:30,080
That's strange.

183
00:13:30,200 --> 00:13:31,960
She went to the shrine
in the morning.

184
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
But it is strange
that she isn't back yet.

185
00:13:33,600 --> 00:13:35,280
It shouldn't take her this long.

186
00:13:36,440 --> 00:13:37,920
Where is Ruksaar?

187
00:13:39,760 --> 00:13:40,800
I hope

188
00:13:42,040 --> 00:13:44,080
the masked thief
and the Genie of the Ring

189
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
have not managed
to reach her, before I could.

190
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
Ruksaar.

191
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
In the name of gold coins!

192
00:13:59,720 --> 00:14:02,440
Oh, my beautiful trouble!

193
00:14:03,000 --> 00:14:04,560
I mean, dear wife

194
00:14:04,760 --> 00:14:07,760
why are we here?
- We are detectives

195
00:14:08,040 --> 00:14:10,200
and we've come
to Ruksaar's house

196
00:14:10,720 --> 00:14:12,400
to look for information.

197
00:14:12,960 --> 00:14:14,120
We must give
some solid information

198
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
to Minister Zafar.

199
00:14:21,080 --> 00:14:21,960
Naazneen

200
00:14:22,520 --> 00:14:24,560
why are we entering
through the back door?

201
00:14:43,080 --> 00:14:44,800
I swear to gold coins

202
00:14:44,840 --> 00:14:46,960
you'll always remain a fool!

203
00:14:47,000 --> 00:14:48,640
Why couldn't you enter
through the door?

204
00:14:49,040 --> 00:14:50,120
Go and look around.

205
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
I am sure, Ruksaar and Aladdin
have kept a hidden treasure.

206
00:14:53,560 --> 00:14:55,280
Let me close it.
I know, you won't be able to.

207
00:15:03,240 --> 00:15:04,840
Naazneen.
- Did you find anything?

208
00:15:04,920 --> 00:15:05,880
My dear

209
00:15:05,920 --> 00:15:09,120
these paupers
don't have enough provisions.

210
00:15:09,160 --> 00:15:10,680
How can we expect
a hidden treasure here?

211
00:15:11,080 --> 00:15:14,400
I think, he has asked us
to keep an eye on them

212
00:15:14,680 --> 00:15:16,960
because they had
a traitor in their family.

213
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
I swear to gold coins!

214
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Don't you also belong
to the same family?

215
00:15:22,440 --> 00:15:24,240
You think
you're someone legendary!

216
00:15:25,120 --> 00:15:27,240
You also belong
to the same family.

217
00:15:27,280 --> 00:15:29,240
Why didn't he ask anyone
to keep an eye on you?

218
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
I am..

219
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
I am sure very about it.

220
00:15:33,000 --> 00:15:35,280
There is something
more intriguing.

221
00:15:35,680 --> 00:15:36,600
Look for it!

222
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
My dear wife!
- What!

223
00:15:43,080 --> 00:15:46,000
I think, you should be careful
while looking for information.

224
00:15:46,640 --> 00:15:49,640
Don't act smart
with Minister Zafar.

225
00:15:50,200 --> 00:15:54,080
Just do whatever
he has asked you to do.

226
00:15:55,800 --> 00:15:57,960
My dear husband,
shall I say something?

227
00:15:58,880 --> 00:16:01,400
Your personality
and your demeanour

228
00:16:01,480 --> 00:16:02,960
are that of a pauper.

229
00:16:03,480 --> 00:16:04,520
Look at your wife, instead.

230
00:16:05,040 --> 00:16:07,920
Her thoughts are big!
Her dreams are big, too.

231
00:16:08,120 --> 00:16:09,520
She is big, too!

232
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
I mean..
- If you weren't my husband

233
00:16:12,400 --> 00:16:13,680
I would've killed you!

234
00:16:13,880 --> 00:16:15,240
In the name of gold coins

235
00:16:15,560 --> 00:16:19,280
I will surely find out
what the matter is.

236
00:16:20,360 --> 00:16:21,480
Look in this trunk.

237
00:16:23,400 --> 00:16:25,240
My dear, it isn't opening.
Please help.

238
00:16:25,360 --> 00:16:28,120
How will it open?
Such a big weight!

239
00:16:34,920 --> 00:16:37,560
Be careful with it..

240
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
Someone is coming here.

241
00:16:40,760 --> 00:16:41,800
Get out of here, right now.

242
00:16:50,040 --> 00:16:51,880
Yasmine,
this solar clock will only work

243
00:16:51,920 --> 00:16:53,280
if sun rays fall on it properly.

244
00:16:59,760 --> 00:17:02,320
We are surveying this room
as though it belongs to you

245
00:17:02,440 --> 00:17:04,560
and not to the princess.
- Of course, it is mine!

246
00:17:04,640 --> 00:17:05,520
What!

247
00:17:06,400 --> 00:17:07,280
This is your room!

248
00:17:10,840 --> 00:17:11,720
I mean

249
00:17:12,280 --> 00:17:13,840
I was just trying to assume

250
00:17:14,040 --> 00:17:17,000
that this beautiful room
belongs to me.

251
00:17:17,480 --> 00:17:20,320
Moreover,
the princess is on a tour

252
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
and hence the room is vacant.

253
00:17:21,920 --> 00:17:24,920
I thought this could be
the best place

254
00:17:24,960 --> 00:17:28,640
to hide this model.
So, I hid it here.

255
00:17:28,720 --> 00:17:29,600
That was a good move.

256
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
My motive is to look
for Genie, too.

257
00:17:33,480 --> 00:17:35,080
I don't have
any other intention.

258
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
Oh, God! My picture!

259
00:17:40,840 --> 00:17:41,720
A picture!

260
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
No, in fact stature!

261
00:17:47,600 --> 00:17:50,200
Our stature is not good!

262
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
In fact, it is such
that we aren't even able

263
00:17:55,320 --> 00:17:56,760
to locate Genie!

264
00:17:57,640 --> 00:18:00,320
But, I pray to God
that we find him soon.

265
00:18:00,680 --> 00:18:02,320
We better look for him.

266
00:18:07,720 --> 00:18:08,640
By the way

267
00:18:09,240 --> 00:18:10,120
masked thief

268
00:18:10,320 --> 00:18:12,880
you had found the solar clock
in that house, right?

269
00:18:12,960 --> 00:18:13,720
The one that remains locked!

270
00:18:13,760 --> 00:18:17,880
Possibly, due to
accumulated dust or something

271
00:18:17,960 --> 00:18:19,280
it isn't working properly.

272
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
We cannot afford to make
another mistake, snob.

273
00:18:28,760 --> 00:18:29,640
Snob

274
00:18:29,840 --> 00:18:31,280
what if,
a soldier comes here?

275
00:18:31,520 --> 00:18:33,440
No, you don't worry about that.

276
00:18:33,720 --> 00:18:34,840
No one will come here.

277
00:18:44,200 --> 00:18:45,040
What nonsense!

278
00:18:45,840 --> 00:18:47,560
Someone is there!
Who could it be?

279
00:18:47,680 --> 00:18:50,200
If someone finds us here,
we'll be in trouble

280
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
and this solar clock

281
00:18:51,440 --> 00:18:53,320
is losing its effect, too.

282
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
If that happens

283
00:18:55,120 --> 00:18:57,120
it'll be difficult for us
to get Genie and his lamp.

284
00:18:57,640 --> 00:19:00,040
Aladdin,
y-you calm down.

285
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
I'll do something.
Everything will be fine.

286
00:19:02,160 --> 00:19:04,240
You..
You trust me, right?

287
00:19:15,520 --> 00:19:17,840
Okay, pick this up.
We must hide it.

288
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
Hide yourself, too.

289
00:19:45,480 --> 00:19:46,400
I just hope that she doesn't

290
00:19:46,480 --> 00:19:47,800
get into trouble
because of me.

