1
00:01:22,400 --> 00:01:23,280
Mother..

2
00:01:53,440 --> 00:01:54,400
Oh, Lord!

3
00:01:55,920 --> 00:01:56,880
Omar!

4
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
You do not have any right

5
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
to look so handsome

6
00:02:12,880 --> 00:02:15,880
and young.

7
00:02:18,960 --> 00:02:19,880
Master

8
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
do you see someone else
in the mirror?

9
00:02:22,840 --> 00:02:24,040
Hey, you reptile!

10
00:02:27,440 --> 00:02:28,720
He can see my reflection
in the mirror.

11
00:02:29,480 --> 00:02:31,880
So, master is talking about me.

12
00:02:37,520 --> 00:02:40,640
Had it not been
such a pleasant day

13
00:02:40,720 --> 00:02:44,760
I would have surely punished
you for this foolishness.

14
00:02:45,200 --> 00:02:46,120
Did you hear that, rascal?

15
00:02:47,120 --> 00:02:48,520
Master is telling that to you!

16
00:02:52,720 --> 00:02:56,160
By the way, master,
why is this day a pleasant one?

17
00:02:56,520 --> 00:02:59,680
That's because
I'm going to defeat the princess

18
00:03:01,360 --> 00:03:03,240
in fencing

19
00:03:04,080 --> 00:03:07,240
and prove my bravery.

20
00:03:12,000 --> 00:03:13,720
I will also find out
what's going on

21
00:03:13,760 --> 00:03:16,280
between her
and the masked thief.

22
00:03:17,520 --> 00:03:19,560
And if there is indeed something

23
00:03:19,640 --> 00:03:22,440
I will just end it.

24
00:03:26,680 --> 00:03:30,080
Genie of Lamp,
give me such an appearance

25
00:03:30,160 --> 00:03:33,760
that everyone bows down to me.

26
00:03:34,120 --> 00:03:35,640
And everyone feels

27
00:03:36,760 --> 00:03:40,840
that I am their sultan.

28
00:03:42,600 --> 00:03:44,280
As you wish, master.

29
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
If there's venom,
I'm the medicine.

30
00:03:47,760 --> 00:03:50,200
May everyone in the kingdom
praise him

31
00:03:50,480 --> 00:03:52,560
and may my master
look like a king!

32
00:04:14,480 --> 00:04:19,200
Genie of Lamp, I told you
to give me such an appearance

33
00:04:19,280 --> 00:04:21,080
that people feel I am the king.

34
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
But you have made me
look like a jewellery shop.

35
00:04:25,480 --> 00:04:27,000
Master, you are looking good.

36
00:04:29,360 --> 00:04:32,280
Anyway, if you find it gaudy

37
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
let me change it right away.

38
00:04:37,920 --> 00:04:39,560
My dear intelligent master

39
00:04:39,800 --> 00:04:43,680
now you look like
the princess' grandfather.

40
00:04:50,840 --> 00:04:54,680
I want to look young,
not old!

41
00:04:54,880 --> 00:04:58,800
Young?
You look really young, master.

42
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
Much younger than the princess.

43
00:05:12,480 --> 00:05:15,440
I don't have all day!

44
00:05:15,680 --> 00:05:18,080
Now you will exactly get
what you want.

45
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
Just give the orders correctly.

46
00:05:20,760 --> 00:05:22,600
You don't know to give orders.

47
00:05:27,320 --> 00:05:32,160
I want you to give me
such a unique appearance

48
00:05:32,920 --> 00:05:37,440
that the princess will
be stunned by my sight.

49
00:05:40,720 --> 00:05:42,440
That she skips a heartbeat.

50
00:05:43,600 --> 00:05:47,640
And cannot take her eyes off me.

51
00:05:47,840 --> 00:05:50,000
She just goes on looking at me.

52
00:05:50,400 --> 00:05:53,600
That she goes on looking at you?
I got it, master.

53
00:06:04,880 --> 00:06:06,280
Excellent!

54
00:06:09,080 --> 00:06:11,680
Master, you always
look handsome.

55
00:06:11,720 --> 00:06:14,200
But today, you look
very unique.

56
00:06:14,240 --> 00:06:15,400
Wow!

57
00:06:16,520 --> 00:06:18,960
Really, my intelligent master!

58
00:06:19,960 --> 00:06:23,840
Then what are you doing here?
Please go..

59
00:06:23,920 --> 00:06:28,240
The princess, her love, and
all the happiness in the world

60
00:06:28,440 --> 00:06:30,600
are waiting for you.

61
00:06:32,400 --> 00:06:35,200
Today, the princess will be
completely flabbergasted

62
00:06:35,240 --> 00:06:37,040
to see you.

63
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
I do not see my dear brother,
Aladdin, around.

64
00:06:51,080 --> 00:06:52,480
Where did he vanish?

65
00:06:54,560 --> 00:06:55,760
My dear brother.

66
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
Beautiful girls!

67
00:07:02,640 --> 00:07:06,320
Hey, beautiful girls!
I like only two things.

68
00:07:08,080 --> 00:07:10,480
This flower..
Please accept it.

69
00:07:11,760 --> 00:07:15,520
And your consent for marriage.

70
00:07:17,600 --> 00:07:19,920
So, you have brought one flower
for two girls.

71
00:07:19,960 --> 00:07:23,080
How is that possible?
This onion is just for you.

72
00:07:23,320 --> 00:07:28,080
And this pumpkin is for you.
- For me, dear old lady?

73
00:07:28,200 --> 00:07:30,360
Not old lady, your 'beloved'.

74
00:07:31,320 --> 00:07:32,800
Such an old beloved!

75
00:07:35,640 --> 00:07:40,080
Get lost from here before I
throw this pumpkin on your face.

76
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Old woman!

77
00:07:48,360 --> 00:07:52,040
Neither did I get
my dear brother nor these girls.

78
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
On top of it, I got insulted.

79
00:07:56,160 --> 00:07:58,320
No problem..

80
00:07:58,440 --> 00:08:00,360
By staying with my parents,
I have got used

81
00:08:00,400 --> 00:08:01,440
to getting insulted.

82
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
Anyway, let me search
for my dear brother.

83
00:08:22,640 --> 00:08:23,600
Excuse me!

84
00:08:25,200 --> 00:08:27,160
From tomorrow onwards,
four soldiers will

85
00:08:27,200 --> 00:08:29,240
always accompany me.
- Who are you?

86
00:08:31,280 --> 00:08:33,200
Insolent fellow!
Do you not recognise me

87
00:08:33,280 --> 00:08:34,440
your future lord?

88
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
When the minister appoints me
as his right hand

89
00:08:37,800 --> 00:08:39,840
you will be taking orders
from me.

90
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
Do not show this audacity again.

91
00:08:42,200 --> 00:08:44,560
Got it?
Get lost!

92
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
'Who are you?'

93
00:08:53,600 --> 00:08:55,840
Firstly, I will become
the minister.

94
00:08:56,800 --> 00:08:57,720
Oh, my!

95
00:08:58,200 --> 00:09:02,440
Then the princess's husband.
And then

96
00:09:04,160 --> 00:09:06,720
the sultan of Baghdad.

97
00:09:25,080 --> 00:09:26,960
I have heated the water
and chopped the vegetables.

98
00:09:27,000 --> 00:09:27,920
I have finished all the chores.
I am leaving.

99
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
I am getting late. All right?
Please prepare the sabzi.

100
00:09:36,040 --> 00:09:39,280
Gulbadan, why are you here,
in the palace?

101
00:09:39,920 --> 00:09:41,880
Because this is my house.

102
00:09:44,080 --> 00:09:47,400
Your house?
I hope you are keeping well.

103
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Are you sick?

104
00:09:50,960 --> 00:09:55,800
Well, I mean..
My dear Brother, I mean to say..

105
00:09:56,360 --> 00:09:59,680
Why?
Why? No. Why?

106
00:09:59,720 --> 00:10:02,080
You are feeling very bad
to see me here.

107
00:10:02,200 --> 00:10:04,720
You can leave your house
and stay here.

108
00:10:04,760 --> 00:10:05,880
Can I not stay here?

109
00:10:06,400 --> 00:10:09,760
My dear Brother, forgive me.
Stay wherever you want.

110
00:10:09,800 --> 00:10:10,760
I am leaving.
I am getting late. All right?

111
00:10:10,800 --> 00:10:11,880
Farewell.

112
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
Fine.
I forgive you.

113
00:10:17,480 --> 00:10:20,600
Where is my brother rushing to?

114
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
I will not get
a better opportunity

115
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
to please the minister.
I'm a fool..

116
00:10:25,120 --> 00:10:27,280
I mean, let me follow him.

117
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
'These are not mere ornaments,
Ruksaar.'

118
00:10:41,680 --> 00:10:43,440
'These are my feelings.'

119
00:10:44,560 --> 00:10:48,200
'This necklace is a symbol
of my love.'

120
00:11:00,440 --> 00:11:04,600
I remember every incident
associated with him

121
00:11:04,640 --> 00:11:06,320
as if it was only yesterday.

122
00:11:09,360 --> 00:11:11,320
It has been many years
since he left us.

123
00:11:12,800 --> 00:11:16,400
But even today, he stays here

124
00:11:17,800 --> 00:11:21,600
in our hearts.

125
00:11:29,360 --> 00:11:30,680
O Lord!

126
00:11:32,840 --> 00:11:35,400
I have waited for many years.

127
00:11:37,840 --> 00:11:42,440
But now, our life is going
to be filled with happiness.

128
00:11:45,080 --> 00:11:47,600
My heart says
that you are alive.

129
00:11:49,160 --> 00:11:50,320
And, today..

130
00:11:57,080 --> 00:11:58,720
It was none other than you
whom I saw.

131
00:12:19,760 --> 00:12:21,040
Our lives

132
00:12:22,040 --> 00:12:23,080
our destiny

133
00:12:24,040 --> 00:12:25,200
and our times

134
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
are going to change soon.

135
00:12:28,960 --> 00:12:30,640
I know you
are somewhere around

136
00:12:32,280 --> 00:12:34,600
and I will surely find you.

137
00:12:35,720 --> 00:12:36,880
O Stranger!

138
00:12:38,840 --> 00:12:40,080
A million thanks to you!

139
00:13:27,440 --> 00:13:31,400
How adept the princess is
at wielding the sword!

140
00:13:33,640 --> 00:13:38,240
She is talented and I
have an eye for such talent.

141
00:13:41,280 --> 00:13:44,160
This is not the time
to back off

142
00:13:44,720 --> 00:13:46,520
but to proceed ahead.

143
00:13:58,040 --> 00:14:00,520
'Today, the princess will be
completely flabbergasted'

144
00:14:00,600 --> 00:14:02,400
'to see you.'

145
00:14:31,160 --> 00:14:32,240
Please come inside.

146
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Welcome.

147
00:14:37,680 --> 00:14:40,680
Oh my God! Lord,
you are looking

148
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
exceptionally different today.

149
00:14:50,640 --> 00:14:51,600
Am I?

150
00:14:52,720 --> 00:14:53,640
Yes.

151
00:14:55,080 --> 00:14:57,200
Actually,
you look quite younger

152
00:14:57,920 --> 00:14:59,080
than your actual age.

153
00:14:59,720 --> 00:15:03,680
Why do you keep referring
to my age all the time?

154
00:15:04,480 --> 00:15:06,760
No. I really wish
to tell you today

155
00:15:06,840 --> 00:15:09,320
that I am just

156
00:15:09,360 --> 00:15:12,520
a few months elder to you.

157
00:15:13,000 --> 00:15:15,560
I am sure, it must be
just 200 odd months.

158
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
You are quite a jovial person.

159
00:15:21,240 --> 00:15:22,640
By the way, let me
tell you this.

160
00:15:23,200 --> 00:15:25,240
I am the wazir of Baghdad

161
00:15:26,000 --> 00:15:29,920
and I am a fierce warrior

162
00:15:30,200 --> 00:15:31,640
when it comes to fencing.

163
00:15:32,600 --> 00:15:35,920
If you wish, you can try
fighting with me.

164
00:15:38,920 --> 00:15:41,160
Do not worry.

165
00:15:41,200 --> 00:15:43,600
I will not hurt you.

166
00:15:46,040 --> 00:15:48,680
'He won't hurt me, it seems!'

167
00:15:48,960 --> 00:15:50,040
Of course, Lord.

168
00:15:50,400 --> 00:15:51,480
Sure.

169
00:16:08,360 --> 00:16:13,000
Both of us are quite courageous
and we are patriots, too.

170
00:16:14,400 --> 00:16:18,440
We can get together
and fight our enemies.

171
00:16:30,000 --> 00:16:31,360
If we have to be together

172
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
we must understand
each other well, too.

173
00:16:35,080 --> 00:16:36,360
What do you say?

174
00:16:37,400 --> 00:16:39,920
Oh, my!

175
00:16:40,400 --> 00:16:42,920
Your enchanting smile

176
00:16:43,000 --> 00:16:46,320
nearly kills me!

177
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
'And your worthless chatters
annoy me!'

178
00:16:58,040 --> 00:17:00,440
Master's clothes are superfine.

179
00:17:00,800 --> 00:17:03,120
There is just one thing missing.

180
00:17:04,720 --> 00:17:06,360
They do not fit me.

181
00:17:06,440 --> 00:17:10,560
Of course they wouldn't fit you.
After all they are our master's.

182
00:17:11,320 --> 00:17:16,160
Remove master's clothes
and wear your gaudy ones.

183
00:17:16,680 --> 00:17:20,040
Because you
cannot be like master.

184
00:17:24,680 --> 00:17:28,320
I do not want
to be like humans anyway.

185
00:17:28,360 --> 00:17:29,560
I see!

186
00:17:29,640 --> 00:17:33,240
The fools do everything
for emotions.

187
00:17:33,320 --> 00:17:35,040
And why do you do it?

188
00:17:35,080 --> 00:17:36,720
I do it for power.

189
00:17:36,760 --> 00:17:40,680
I do it for name and fame.

190
00:17:45,320 --> 00:17:48,720
You look like a servant

191
00:17:48,760 --> 00:17:50,920
and you are one.

192
00:17:51,040 --> 00:17:53,160
You should not have such
big dreams.

193
00:17:54,240 --> 00:17:56,160
Know your worth.

194
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
You should stay in your limits.

195
00:17:58,720 --> 00:18:01,400
You will never be like master.

196
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
But you are helping master.
What about that?

197
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
What?
What about it?

198
00:18:10,160 --> 00:18:14,400
Do you think the princess
would love him

199
00:18:14,440 --> 00:18:19,240
after you gave him
the new appearance?

200
00:18:19,280 --> 00:18:20,440
Definitely.

201
00:18:25,560 --> 00:18:28,920
I don't understand
if I should call you naive

202
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
or an idiot.

203
00:18:32,360 --> 00:18:36,680
Do not forget
that no matter what you do

204
00:18:36,720 --> 00:18:41,480
master will never
get the princess.

205
00:18:44,000 --> 00:18:46,800
I do not think that you know
how stubborn he is.

206
00:18:46,920 --> 00:18:50,360
He always gets what he wants.

207
00:18:50,600 --> 00:18:54,800
He will get the princess
just like how he got me.

208
00:18:56,000 --> 00:18:57,120
Understood?

209
00:18:58,320 --> 00:19:01,880
Now go and wear
your gaudy clothes.

210
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
Go.

211
00:19:08,200 --> 00:19:11,680
By the way, the entire Baghdad
loves your smile.

212
00:19:13,200 --> 00:19:16,160
But is there someone special

213
00:19:16,560 --> 00:19:18,800
whom you adore?

214
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
Someone energetic like you.

215
00:19:40,680 --> 00:19:43,360
Someone who always supports you.

216
00:19:44,280 --> 00:19:49,120
'I can cause bloodshed but will
not let anyone harm her.'

217
00:19:57,320 --> 00:19:58,880
My sword.

218
00:20:06,920 --> 00:20:08,760
I am your confidant.

219
00:20:09,720 --> 00:20:12,280
You can tell me his name
if you want.

220
00:20:14,560 --> 00:20:17,280
If there is someone like that..

221
00:20:18,520 --> 00:20:20,040
No, Minister.

222
00:20:22,440 --> 00:20:24,920
I am happy being single.

223
00:20:24,960 --> 00:20:28,000
No, that is not possible.
Tell me.

224
00:20:29,680 --> 00:20:31,120
Tell me.

225
00:20:57,440 --> 00:20:59,520
Forgive me, Minister.

226
00:20:59,840 --> 00:21:02,920
But brave warriors
often fall in ponds.

227
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
It happens.
Yes.

