1
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
'Today,
we had come face-to-face.'

2
00:00:29,000 --> 00:00:31,480
'But, I couldn't
stay back with you, Ruksaar.'

3
00:00:32,320 --> 00:00:34,040
'Forgive me for that.'

4
00:00:34,560 --> 00:00:38,200
'But, I will return
to you very soon.'

5
00:00:39,640 --> 00:00:43,040
'I have stayed away
from home since long.'

6
00:00:43,400 --> 00:00:45,840
'It is time for me
to return home now.'

7
00:00:59,640 --> 00:01:03,960
Omar never used
to miss visiting Razak's shop

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,240
on every Friday
to eat 'Kesar Jalebis'.

9
00:01:07,080 --> 00:01:08,160
Today is Friday.

10
00:01:09,880 --> 00:01:11,800
And I am standing
right in front of Razak's shop.

11
00:01:14,320 --> 00:01:15,560
He will definitely come.

12
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
Omar!

13
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
What is the matter, lady?

14
00:02:27,480 --> 00:02:28,560
Are you looking for someone?

15
00:02:29,360 --> 00:02:33,720
Well..
E-Excuse me.

16
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
I was..
- It is okay.

17
00:03:00,080 --> 00:03:02,720
'Pal, if you do me this favour'

18
00:03:03,000 --> 00:03:05,400
'I will be always
indebted to you.'

19
00:03:09,200 --> 00:03:11,520
I knew, Ruksaar, that you

20
00:03:13,240 --> 00:03:15,760
would definitely come here
looking for me.

21
00:03:15,800 --> 00:03:18,560
Your dupatta had made me realise

22
00:03:19,920 --> 00:03:22,920
that you have come to know
that I am around you.

23
00:03:24,840 --> 00:03:29,120
But, you will have to wait
for some more time, Ruksaar.

24
00:03:30,800 --> 00:03:32,280
Even I want to meet you

25
00:03:32,320 --> 00:03:34,920
and spend the rest
of my life with you.

26
00:03:37,640 --> 00:03:40,840
But before that, I will have
to catch that masked thief

27
00:03:42,000 --> 00:03:44,280
and get him punished
for his crimes.

28
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
And after
proving myself innocent

29
00:03:49,120 --> 00:03:51,240
I will return to you,
Ruksaar.

30
00:03:52,160 --> 00:03:54,040
If God wills

31
00:03:56,120 --> 00:04:00,400
our wait will end very soon.

32
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
Your Highness.

33
00:04:13,040 --> 00:04:15,800
Prime Minister,
what are you doing?

34
00:04:16,280 --> 00:04:18,640
After you returned
from Hindustan

35
00:04:18,680 --> 00:04:20,360
you had told me that

36
00:04:20,720 --> 00:04:24,800
this is how people greet their
family members and relatives.

37
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
So..

38
00:04:26,000 --> 00:04:26,960
Very good.

39
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
And you still remember it.

40
00:04:29,920 --> 00:04:33,280
Actually, you seem to be
in a different mood today.

41
00:04:35,800 --> 00:04:37,080
Forget about it.

42
00:04:37,120 --> 00:04:39,080
I want to discuss something
very important with you.

43
00:04:39,120 --> 00:04:40,080
Yes, tell me.

44
00:04:41,440 --> 00:04:44,000
Actually, it would be better
if we discuss this in private.

45
00:05:01,240 --> 00:05:02,880
'Hey, Aladdin!'

46
00:05:23,200 --> 00:05:25,240
Masked Thief, why have you
dressed up like this?

47
00:05:25,800 --> 00:05:28,040
I had told you to disguise
as a painter

48
00:05:28,480 --> 00:05:29,680
not as a buffoon.

49
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
You have no idea.

50
00:05:33,080 --> 00:05:35,200
This is how painters dress.

51
00:05:35,320 --> 00:05:37,360
And my mom told me that
I am looking very good.

52
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
She obviously will say so,
idiot

53
00:05:39,720 --> 00:05:40,920
because she is your mother.

54
00:05:40,960 --> 00:05:42,000
But, I am your..

55
00:05:58,280 --> 00:05:59,360
You are my..

56
00:06:22,720 --> 00:06:23,920
Tell me.

57
00:06:24,760 --> 00:06:26,280
What relationship do we share?

58
00:06:37,400 --> 00:06:42,920
"The saga of love has begun."

59
00:06:44,960 --> 00:06:49,880
"Our eyes have met again."

60
00:06:50,280 --> 00:06:54,920
"These romantic affairs.."

61
00:06:56,040 --> 00:06:57,320
Wild cat! Meow!

62
00:06:57,760 --> 00:06:58,920
Darn!

63
00:07:01,280 --> 00:07:02,920
Enough of fooling around.

64
00:07:02,960 --> 00:07:04,120
We need to find Sheikh Ginu.

65
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
Come on, follow me.

66
00:07:05,400 --> 00:07:07,240
Hey, wait.

67
00:07:08,640 --> 00:07:10,520
I should follow you!
Why?

68
00:07:10,880 --> 00:07:13,160
Because this area
belongs to me.

69
00:07:13,280 --> 00:07:14,760
Both of us work here.

70
00:07:14,800 --> 00:07:16,120
Then how is this
only your area?

71
00:07:16,200 --> 00:07:18,080
Who had got the model
of the palace? - You.

72
00:07:18,280 --> 00:07:20,080
Who got the information
that painters and civil workers

73
00:07:20,120 --> 00:07:21,240
are coming to the palace?
- You.

74
00:07:21,320 --> 00:07:22,640
Who thought of the idea

75
00:07:22,760 --> 00:07:24,560
that you should come here
in disguise? - You.

76
00:07:24,600 --> 00:07:26,280
Then who should be the one
to lead? - You.

77
00:07:33,240 --> 00:07:35,960
When we both are together,
I need to do all the work.

78
00:07:36,200 --> 00:07:38,680
Neither do you work
nor do you say anything.

79
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
I alone will have to take
the responsibility

80
00:07:40,440 --> 00:07:41,560
of even searching for
the magic lamp

81
00:07:41,640 --> 00:07:42,680
in all the three rooms.

82
00:07:46,560 --> 00:07:48,000
Hey, you responsible snob

83
00:07:48,240 --> 00:07:50,320
I handover the entire
responsibility

84
00:07:50,360 --> 00:07:51,440
of this mission to you.

85
00:07:51,520 --> 00:07:52,880
Hereafter, you will give
all the instructions

86
00:07:52,920 --> 00:07:54,000
and also do everything.

87
00:07:54,040 --> 00:07:55,680
So, tell me now.
What is our next step?

88
00:07:58,080 --> 00:08:02,400
Stop pulling my leg
and focus on you work.

89
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
Do you get it?

90
00:08:04,600 --> 00:08:05,480
Come, let us go.

91
00:08:26,960 --> 00:08:28,200
This is also
one among the rooms

92
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
which the sundial
had pointed towards.

93
00:08:30,360 --> 00:08:31,560
Shall we enter it?

94
00:08:32,080 --> 00:08:33,320
You are the leader.

95
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
I will do as you ask me to do.

96
00:08:57,240 --> 00:08:58,200
Flee!

97
00:09:16,880 --> 00:09:18,320
Our first attempt failed.

98
00:09:18,440 --> 00:09:19,400
Let me lead this time

99
00:09:19,440 --> 00:09:21,320
so that our second attempt
does not fail.

100
00:09:21,840 --> 00:09:22,760
Oh, is it?

101
00:09:22,840 --> 00:09:24,160
Let me see
what wonders you will do.

102
00:09:25,720 --> 00:09:26,600
Definitely.

103
00:09:35,480 --> 00:09:37,080
This is the second room
among the three.

104
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Are you ready?

105
00:10:02,160 --> 00:10:03,840
This seems like a living room.

106
00:10:04,120 --> 00:10:05,280
No one is here.

107
00:10:16,160 --> 00:10:17,240
Father!

108
00:11:03,360 --> 00:11:04,720
'What was father
doing over there?'

109
00:11:05,000 --> 00:11:07,680
'Oh, my God! I am afraid
he might have seen us.'

110
00:11:10,960 --> 00:11:13,520
Actually, it was
the Prime Minister

111
00:11:13,560 --> 00:11:14,680
and the emperor over there.

112
00:11:14,760 --> 00:11:15,840
Was your father also there?

113
00:11:25,160 --> 00:11:27,720
Yes, I was asking, where
was your father over there?

114
00:11:30,400 --> 00:11:31,440
Tell me.

115
00:11:39,080 --> 00:11:40,640
Well..
Father..

116
00:11:41,760 --> 00:11:43,160
Father..

117
00:11:46,560 --> 00:11:48,200
My father!

118
00:11:49,000 --> 00:11:50,160
M-My father..

119
00:11:51,560 --> 00:11:53,720
T-The Sultan, you see..

120
00:11:53,840 --> 00:11:56,120
All those who work
in the palace

121
00:11:56,320 --> 00:11:57,560
j-just like me

122
00:11:57,760 --> 00:12:00,400
a-are taken care of
by the sultan

123
00:12:00,600 --> 00:12:02,920
as if we were his own children.

124
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
Therefore, all of us

125
00:12:06,800 --> 00:12:08,240
right since our childhood

126
00:12:08,280 --> 00:12:09,360
address him as father

127
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
lovingly.

128
00:12:10,680 --> 00:12:13,040
'How are you, Father?'
Like that.

129
00:12:15,800 --> 00:12:16,680
Childhood!

130
00:12:19,120 --> 00:12:21,480
Hey, I have
been working here, too

131
00:12:21,720 --> 00:12:23,480
but I have never
addressed the sultan

132
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
as uncle or father
or anything like that.

133
00:12:25,920 --> 00:12:27,400
Just 'Your Majesty'!

134
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
Tell me something

135
00:12:30,080 --> 00:12:32,400
Have you've been doing that
right since your childhood?

136
00:12:32,880 --> 00:12:34,120
Yes, I have.

137
00:12:35,800 --> 00:12:38,440
You are saying that you call him
as father since your childhood

138
00:12:38,960 --> 00:12:41,200
but I think, you've got this job
only after the incident

139
00:12:41,240 --> 00:12:42,120
in the mine

140
00:12:42,320 --> 00:12:45,280
which was just some months back.

141
00:12:45,920 --> 00:12:46,880
Then, how come since childhood?

142
00:12:47,320 --> 00:12:48,280
How can that be true?

143
00:12:48,320 --> 00:12:49,440
Tell me that.

144
00:12:55,840 --> 00:12:56,720
Actually..

145
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
I am not employed
in this palace, you see.

146
00:13:04,200 --> 00:13:05,120
Tell me.

147
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
Yes, in fact,
it has not been long

148
00:13:08,040 --> 00:13:09,240
since I am working
at the palace.

149
00:13:10,240 --> 00:13:11,280
My mother!

150
00:13:12,840 --> 00:13:14,720
Oh, I haven't yet told you

151
00:13:14,760 --> 00:13:16,760
about my mom till now,
masked thief.

152
00:13:17,440 --> 00:13:21,640
My mom worked at the palace
for a long time, you see.

153
00:13:21,880 --> 00:13:24,720
So, whenever a celebration
happened at the palace

154
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
I would be very excited

155
00:13:26,120 --> 00:13:28,880
and hence, my mother
would bring me here.

156
00:13:29,440 --> 00:13:31,480
I would get to meet the Sultan
that time.

157
00:13:55,600 --> 00:13:56,520
Does that mean

158
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
all the staff in the palace

159
00:13:58,360 --> 00:14:00,120
including the maids, guards
and others

160
00:14:00,320 --> 00:14:01,880
address the Sultan as father?

161
00:14:03,320 --> 00:14:04,200
Yes.

162
00:14:04,840 --> 00:14:06,280
All of us.
- Wow!

163
00:14:06,560 --> 00:14:08,320
Can I address him
in that manner, too?

164
00:14:08,720 --> 00:14:10,480
No. Not at all.

165
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
How dare you call my father
as yours!

166
00:14:25,920 --> 00:14:26,880
Look, snob

167
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
I can't make head or tail
of what you are talking.

168
00:14:30,680 --> 00:14:32,920
But I know that
you won't lie to me.

169
00:14:38,040 --> 00:14:39,200
Therefore, I believe

170
00:14:39,840 --> 00:14:40,800
what you are telling me.

171
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Let's go.

172
00:14:59,840 --> 00:15:01,320
Hey, we'll find that room
in this gallery

173
00:15:01,560 --> 00:15:03,200
where Genie and his lamp
can be found.

174
00:15:04,640 --> 00:15:05,920
Did you hear what I said
just now?

175
00:15:07,120 --> 00:15:08,040
Snob!

176
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Hey!

177
00:15:23,080 --> 00:15:24,000
The third door.

178
00:15:30,440 --> 00:15:31,320
Hey!

179
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Nothing can stop us now

180
00:15:50,040 --> 00:15:50,960
from getting to Genie.

181
00:16:02,320 --> 00:16:04,520
Years back,
he wouldn't let me work

182
00:16:06,320 --> 00:16:09,480
and today, his memories
are not letting me work.

183
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
But, I must work.

184
00:16:13,160 --> 00:16:15,160
I have to send Papad
to Gulbano's house tomorrow

185
00:16:15,440 --> 00:16:16,360
and I am..

186
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
And, the Biryani!

187
00:16:24,200 --> 00:16:26,000
I was cooking Biryani.

188
00:16:27,240 --> 00:16:28,200
But this is Keema!

189
00:16:30,680 --> 00:16:31,960
I seem to be cooking food
of his choice

190
00:16:32,560 --> 00:16:34,520
since I am engrossed
in his thoughts.

191
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
If this goes on, I'll go mad.

192
00:16:39,280 --> 00:16:40,600
I must find him soon.

193
00:16:46,680 --> 00:16:48,600
Please forgive me, Ruksaar.

194
00:16:50,600 --> 00:16:53,120
I am responsible
for this state of yours.

195
00:16:54,640 --> 00:16:57,640
You could recognise me
instantly.

196
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Now, I know

197
00:16:59,600 --> 00:17:03,320
you'll leave no stone unturned
to look for me.

198
00:17:06,360 --> 00:17:08,400
My duties are pushing me
away from you

199
00:17:10,960 --> 00:17:13,680
but the smell of Keema
is drawing me closer to you.

200
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
I am in a dilemma

201
00:17:16,640 --> 00:17:18,200
as to what I should do.

202
00:17:45,560 --> 00:17:46,480
Hey, snob, let's go.

203
00:17:49,120 --> 00:17:50,040
Listen

204
00:17:50,480 --> 00:17:51,400
I think

205
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
this is a godown.

206
00:17:54,280 --> 00:17:56,320
I am sure, Mucchad has hidden
the magical lamp here.

207
00:17:56,880 --> 00:17:57,920
Wherever he has hidden it

208
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
we'll find it, masked thief.

209
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
Okay. Listen.

210
00:18:01,960 --> 00:18:03,200
Look for it this side
while I look that side.

211
00:18:03,240 --> 00:18:04,160
Okay, let's go.

212
00:18:25,840 --> 00:18:27,040
Forget the lamp

213
00:18:27,120 --> 00:18:28,240
there isn't anything worthwhile
in this room.

214
00:18:30,240 --> 00:18:32,480
According to the sundial,
the lamp will be found

215
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
behind the third door,
which is the last one.

216
00:18:35,360 --> 00:18:36,960
But, we've looked for it
all around

217
00:18:37,400 --> 00:18:39,280
and found no signs of it
anywhere.

218
00:18:41,040 --> 00:18:42,840
This was my last hope.

219
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
How will I find Genie, now?

220
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
Looks like,
I can never reach him.

221
00:18:55,000 --> 00:18:56,120
Don't worry.

222
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
If there is no hope here

223
00:18:59,360 --> 00:19:00,560
God will open new doors
for you.

224
00:19:01,640 --> 00:19:03,560
All the doors have been closed
for me.

225
00:19:03,920 --> 00:19:05,480
All I have is this wall
in front of me.

226
00:19:05,600 --> 00:19:06,520
Just this!

227
00:19:28,520 --> 00:19:30,520
Did you hear that?
- Yes. - What?

228
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
It's a false wall.

229
00:19:35,400 --> 00:19:36,360
How strange!

230
00:19:37,120 --> 00:19:38,760
Children play with toys
made of wood

231
00:19:39,160 --> 00:19:42,520
and the palace inmates,
with fancy wooden walls.

232
00:19:47,440 --> 00:19:48,840
This isn't a wall.

233
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
I am sure, there's
a secret door behind it.

234
00:19:56,880 --> 00:19:58,200
My mom had told me once

235
00:19:58,720 --> 00:20:01,720
that, all palaces have
secret doors like this one.

236
00:20:02,120 --> 00:20:04,320
You never mentioned anything
about your mother before today.

237
00:20:04,480 --> 00:20:07,280
I was never this close to you
before today.

238
00:20:30,880 --> 00:20:31,760
I think

239
00:20:32,320 --> 00:20:33,920
we should look
for the secret door

240
00:20:33,960 --> 00:20:35,440
behind this false wall.
- Yes.

241
00:20:52,920 --> 00:20:56,400
Just like there cannot be fire
without fuel

242
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
no river or stream
without water in it

243
00:21:00,320 --> 00:21:03,240
no food without sugar or salt
in it..

244
00:21:03,280 --> 00:21:04,440
Oh, dear!

245
00:21:05,320 --> 00:21:07,200
Why don't you come straight
to the point, masked thief?

246
00:21:07,800 --> 00:21:11,560
In the same way, there can't be
solitary images on this wall

247
00:21:11,680 --> 00:21:13,840
when the room
has nothing else in it.

248
00:21:14,080 --> 00:21:16,200
Images?
- I mean

249
00:21:16,440 --> 00:21:17,520
this painting
is sort of misplaced.

250
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
I don't think
this has been put up

251
00:21:20,840 --> 00:21:22,360
for the mice in this room.

252
00:21:22,720 --> 00:21:24,760
Isn't it?
- Yes.

253
00:21:25,480 --> 00:21:28,320
This painting hasn't been put up
for show

254
00:21:29,000 --> 00:21:30,600
but to conceal something.

255
00:21:41,960 --> 00:21:43,320
You've grown smart, too

256
00:21:43,760 --> 00:21:44,840
staying in my company!

257
00:21:46,680 --> 00:21:47,720
Come, let's remove this.

