1
00:00:17,920 --> 00:00:20,120
The emperor's soldiers
are looking for me

2
00:00:20,160 --> 00:00:21,080
in every nook
and corner of the palace.

3
00:00:21,320 --> 00:00:23,720
Being so, it is impossible
for me to find Genie.

4
00:00:23,840 --> 00:00:25,280
But I will not give up.

5
00:00:25,400 --> 00:00:27,080
'Every difficult phase
will pass.'

6
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
'Meagre is my sorrow,
my hope is big.'

7
00:00:55,440 --> 00:00:57,960
The other thieves cover their
faces to avoid getting caught.

8
00:00:58,040 --> 00:01:01,000
If I cover my face,
I will get caught.

9
00:01:09,160 --> 00:01:11,160
'Beware of Baghdad's Enemy.'

10
00:01:11,520 --> 00:01:15,040
'The one who helps in nabbing
him will receive a reward.'

11
00:01:16,080 --> 00:01:17,000
Enemy!

12
00:01:18,080 --> 00:01:19,280
Me, Baghdad's enemy!

13
00:01:19,360 --> 00:01:20,880
Look over there,
The Masked Thief!

14
00:01:30,240 --> 00:01:31,160
Dear..

15
00:01:32,800 --> 00:01:35,760
He is my best friend.
- I see.

16
00:01:35,800 --> 00:01:39,240
I have only one toy
and he gave it to me.

17
00:01:57,680 --> 00:02:01,680
Listen, these pretty hands
are not destined to sell bangles

18
00:02:01,720 --> 00:02:04,920
instead, they were made
for me to adorn bangles on them.

19
00:02:09,240 --> 00:02:11,560
Why is Gulbadan dressed up
in a captain's uniform?

20
00:02:11,880 --> 00:02:13,160
I hope this is strong.

21
00:02:18,160 --> 00:02:19,440
But keep this in mind.

22
00:02:19,800 --> 00:02:23,600
You will not sell bangles
to any random man.

23
00:02:23,640 --> 00:02:26,720
Understood? - Are you referring
to your father?

24
00:02:27,160 --> 00:02:28,120
Amazing!

25
00:02:28,600 --> 00:02:31,400
You are beautiful
as well as sensible.

26
00:02:32,080 --> 00:02:33,560
Yes.
You are absolutely right.

27
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
Chase away men like
my father from here.

28
00:02:37,440 --> 00:02:40,040
Because hereafter, I,
our minister's favourite

29
00:02:41,040 --> 00:02:42,560
Captain Gulbadan

30
00:02:45,080 --> 00:02:46,640
will be coming here to shop.

31
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
A wastrel by all means

32
00:02:52,160 --> 00:02:55,080
has become
the minister's favourite! How?

33
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
Spare the plate for God's sake!

34
00:02:57,920 --> 00:03:00,520
It is very expensive.
How can I give it for free?

35
00:03:00,720 --> 00:03:03,280
Look over there,
Gulbadan, my son.

36
00:03:03,320 --> 00:03:05,480
He is the go-to guy
in the minister's army.

37
00:03:05,520 --> 00:03:06,560
He is the captain.

38
00:03:06,600 --> 00:03:09,640
Just a signal from me,
he will hang you.

39
00:03:09,680 --> 00:03:11,120
Do you want me to pay?
Shall I offer you gold coins?

40
00:03:11,200 --> 00:03:13,280
How many do you want?
- No.. I do not want it.

41
00:03:13,320 --> 00:03:15,240
No, lady. You may take this.
You may take all these things.

42
00:03:15,280 --> 00:03:16,720
Take along my curses as well
for free.

43
00:03:16,800 --> 00:03:19,600
What was the need for it?
But now that you are giving it..

44
00:03:37,560 --> 00:03:40,680
Here is your property.
Keep it safely. - Thank you.

45
00:03:43,720 --> 00:03:45,080
Fresh vegetables!

46
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
Lady Ruksaar, the price
of tomatoes has come down.

47
00:03:53,000 --> 00:03:54,440
Buy them for a week,
today itself.

48
00:03:55,960 --> 00:03:57,680
Shall I give you the potatoes?
- Fine.

49
00:04:05,680 --> 00:04:08,400
Shall I give you a kilogram
of cabbage? - Fine.

50
00:04:53,560 --> 00:04:56,280
'What if the soldier
identifies Omar!'

51
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
'Why is Ruksaar coming
towards me?'

52
00:05:19,560 --> 00:05:21,680
'What if the soldiers spot her
with me!'

53
00:05:42,000 --> 00:05:44,600
Do not dare to ask me
for payment, you rascal!

54
00:05:44,920 --> 00:05:48,360
I swear on the gold coins!
Even when beggars

55
00:05:48,440 --> 00:05:52,040
come to my door, they surely
offer me a coin or two.

56
00:05:52,200 --> 00:05:53,680
You are after all a shopkeeper.

57
00:05:53,920 --> 00:05:57,520
If you ask me for payment,
I will complain to our minister.

58
00:05:59,240 --> 00:06:00,160
It goes like this..

59
00:06:00,560 --> 00:06:02,280
'The kite takes after
its string..'

60
00:06:02,320 --> 00:06:03,800
'Both the son and his mother
are thieves.'

61
00:06:03,840 --> 00:06:05,840
Actually, their pictures
should've been put up.

62
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
At least, maintain some hygiene
in your shop.

63
00:06:14,800 --> 00:06:16,840
This cage is very beautiful.

64
00:06:17,120 --> 00:06:20,200
Mustafa will look
very nice inside it.

65
00:06:21,640 --> 00:06:25,600
The day I need to lock him
inside, I will buy this cage.

66
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Caught you!

67
00:06:37,880 --> 00:06:42,320
Why are you so angry, Amir?
You are not coming home at all.

68
00:06:42,520 --> 00:06:45,040
I apologise.

69
00:06:46,000 --> 00:06:50,320
I promise that I will not offer
you 'Daliya' made of sour milk.

70
00:06:50,360 --> 00:06:54,280
And I will never add cardamom
in Biryani.

71
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
I swear by Feroz,
Shahim, Rahim, Fahim..

72
00:06:59,240 --> 00:07:00,680
But who are these four?

73
00:07:03,280 --> 00:07:04,480
Oh, Allah!

74
00:07:04,840 --> 00:07:07,520
You are so angry that you forgot

75
00:07:07,600 --> 00:07:10,480
the names of our four children!

76
00:07:10,560 --> 00:07:11,520
Just look at him.

77
00:07:13,520 --> 00:07:15,760
Now, you will say
that your name is not Om..

78
00:07:20,400 --> 00:07:23,720
Am..
Amir..

79
00:07:23,880 --> 00:07:25,800
That your name is not Amir.

80
00:07:25,840 --> 00:07:28,640
And I am not your wife, Jameela.

81
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
Let go of your anger.

82
00:07:32,240 --> 00:07:33,360
Come home.

83
00:07:33,440 --> 00:07:37,800
If you do not come home, I-I
will complain to the soldier.

84
00:07:46,040 --> 00:07:47,320
No, Jameela.

85
00:07:47,400 --> 00:07:49,920
The family matter should
not be taken to the law.

86
00:07:50,800 --> 00:07:52,960
Sire Amir, this is the story
of every family.

87
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
Yes. He is absolutely right.

88
00:07:55,960 --> 00:07:58,160
Let go of your anger.
Let us go home now.

89
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Come.

90
00:08:10,440 --> 00:08:13,040
Sire Bulbul, it is you!
- Yes, dear.

91
00:08:18,040 --> 00:08:22,440
The drop of honey in my bitter
life, where are you these days?

92
00:08:23,560 --> 00:08:24,960
I am right here, Sire Bulbul.

93
00:08:26,680 --> 00:08:30,880
Like the winter fog, as soon as
the terror of the Genie ended

94
00:08:31,480 --> 00:08:33,240
you stopped visiting me.

95
00:08:33,280 --> 00:08:37,160
At least, you could have come
to thank me.

96
00:08:37,520 --> 00:08:41,680
After all, it was the technique
that I suggested and the flute

97
00:08:41,720 --> 00:08:43,960
that I gave which put an end
to the Genie's terror!

98
00:08:46,360 --> 00:08:50,840
'Because of your inventions,
Genie went away from me.'

99
00:08:51,440 --> 00:08:55,760
'You wanted to do good for us,
but destiny ruined it.'

100
00:08:59,720 --> 00:09:00,600
What happened, dear?

101
00:09:02,080 --> 00:09:04,440
Sire, come let us go somewhere
else and speak.

102
00:09:24,640 --> 00:09:28,920
Ruksaar, go home. I can't
put you in further danger

103
00:09:29,000 --> 00:09:32,280
for my sake. - We have
not met after so many years

104
00:09:32,760 --> 00:09:36,560
so that I can leave you.
You will come with me.

105
00:09:37,120 --> 00:09:41,720
Ruksaar, for my sake..
Go home now.

106
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
I will meet you very soon.

107
00:09:43,960 --> 00:09:46,680
Very soon, this evening.

108
00:09:47,280 --> 00:09:49,800
What!
- Come home this evening.

109
00:09:52,600 --> 00:09:55,920
I cannot promise you that.
- Then I cannot promise

110
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
my departure as well.

111
00:10:02,680 --> 00:10:04,040
The same passion..

112
00:10:06,080 --> 00:10:07,400
The same old Ruksaar..

113
00:10:14,800 --> 00:10:18,600
The same concern..
The same love..

114
00:10:21,320 --> 00:10:22,280
The same old you.

115
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
You have not changed at all.

116
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
Nor have you.

117
00:10:48,560 --> 00:10:51,960
But there is one thing
that has changed.

118
00:10:53,520 --> 00:10:56,920
When you come home,
I will give you such a good news

119
00:10:57,440 --> 00:10:59,720
that you will bounce
out of joy.

120
00:11:01,160 --> 00:11:03,440
But for that, you will have
to come home.

121
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
You have made me wait
all these years.

122
00:11:06,160 --> 00:11:07,760
Even I have some rights.

123
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
But the security
is very tight today.

124
00:11:14,080 --> 00:11:15,200
Not today, Ruksaar.

125
00:11:15,280 --> 00:11:17,680
But I will surely come to meet
you tomorrow evening

126
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
and listen to your good news.

127
00:11:26,240 --> 00:11:27,160
Do you promise?

128
00:11:27,280 --> 00:11:28,720
'They are made of glass.'

129
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
'They break as soon
as they are made.'

130
00:11:31,800 --> 00:11:35,200
'The attempts are sincere.
The promises are false.'

131
00:11:36,480 --> 00:11:38,680
That is why I am not promising.

132
00:11:40,120 --> 00:11:42,800
But I will surely
make a sincere attempt.

133
00:11:51,960 --> 00:11:54,480
How much do I owe you, mister?
- Two gold coins. - Okay.

134
00:12:55,040 --> 00:12:56,760
Foolish people!

135
00:12:57,760 --> 00:13:01,440
They do not even know
that there is a genie in Baghdad

136
00:13:01,720 --> 00:13:03,880
who hates them all.

137
00:13:09,120 --> 00:13:11,080
It is time to destroy

138
00:13:11,520 --> 00:13:15,280
and wreak havoc
all over Baghdad.

139
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
Aladdin is over there.

140
00:13:22,320 --> 00:13:25,080
And I will always follow him
like a shadow.

141
00:14:09,920 --> 00:14:11,440
Darn it!
When did that shop keeper

142
00:14:11,480 --> 00:14:12,760
become Mr. Bulbul's enemy?

143
00:14:17,720 --> 00:14:19,640
Why did the weather change
all of a sudden?

144
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
The weather
used to change like this

145
00:14:21,840 --> 00:14:23,000
when the genie used to appear.

146
00:14:24,360 --> 00:14:28,040
Genie!
- Has he gone crazy?

147
00:14:29,120 --> 00:14:31,080
I think he is possessed
by a genie.

148
00:14:31,120 --> 00:14:32,240
He has not gone mad.

149
00:14:32,560 --> 00:14:33,600
Scoot!

150
00:14:34,320 --> 00:14:35,520
That means, he is Mucchad.

151
00:14:35,920 --> 00:14:37,960
I wonder
what he is up to this time!

152
00:14:43,680 --> 00:14:45,680
Move aside..

153
00:14:48,240 --> 00:14:49,560
Scoot!

154
00:14:49,600 --> 00:14:52,560
I won't see my husband
if I die. Move aside..

155
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Mother, good that you came here
to hide. - Yes.

156
00:14:59,480 --> 00:15:01,880
I thought that I had
been orphaned. - Shut up!

157
00:15:02,360 --> 00:15:03,520
Be careful!

158
00:15:09,200 --> 00:15:10,760
I wonder
how a stranger ended up

159
00:15:10,880 --> 00:15:14,000
in the secret chamber
of the palace?

160
00:15:15,360 --> 00:15:17,240
I just want to know

161
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
what you were doing
in that chamber?

162
00:15:19,840 --> 00:15:21,240
Mom, I told you

163
00:15:21,320 --> 00:15:22,920
that I just wanted to see
the secret chamber, right?

164
00:15:22,960 --> 00:15:25,120
How would I've known
that a thief was hiding inside?

165
00:15:31,080 --> 00:15:34,320
Princess, the genie has attacked
the city once again.

166
00:15:38,120 --> 00:15:39,280
'Dad is already angry.
In this situation'

167
00:15:39,920 --> 00:15:41,400
'I do not want to share
this news'

168
00:15:41,720 --> 00:15:43,240
'and trouble him further.'

169
00:15:45,760 --> 00:15:47,120
It was a secret chamber

170
00:15:47,360 --> 00:15:50,760
and not a monument
for the princess to see.

171
00:15:51,160 --> 00:15:54,320
Forget the idea
of making her the empress

172
00:15:55,760 --> 00:15:57,720
and focus
on getting her married.

173
00:16:01,720 --> 00:16:06,520
What! My wedding!
- Yes, your wedding!

174
00:16:09,200 --> 00:16:11,360
Start looking for an alliance.

175
00:16:13,800 --> 00:16:17,520
I need a brave, wealthy,
and handsome son-in-law.

176
00:16:18,360 --> 00:16:20,640
That means,
you want three sons-in-law

177
00:16:20,920 --> 00:16:22,040
for your daughter!

178
00:16:29,680 --> 00:16:32,600
You may laugh
to your heart's content.

179
00:16:34,400 --> 00:16:36,800
But I will make sure
that you get married very soon.

180
00:16:37,480 --> 00:16:40,680
Dear, at least, ask her
as to what kind of a guy

181
00:16:40,880 --> 00:16:42,320
she is looking for.

182
00:16:46,120 --> 00:16:47,160
Tell me, Princess

183
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
what all qualities
do you want in your groom?

184
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
I am your princess.

185
00:16:54,720 --> 00:16:56,440
And I would like to marry
a person

186
00:16:57,000 --> 00:16:58,840
who has the same qualities
as yours.

187
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
He should be good-hearted
like you.

188
00:17:04,800 --> 00:17:06,440
The one,
who reaches out to help others.

189
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
And who is ready to
sacrifice his life for others.

190
00:17:23,600 --> 00:17:26,920
The one, who loves
his mom and his country.

191
00:17:27,440 --> 00:17:29,160
'I can go to any extent
for the sake of my mother.'

192
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
'Then what is this?'

193
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
'I will definitely go there,
and will return'

194
00:17:33,080 --> 00:17:34,800
'for the sake of my mother.'

195
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
Everyone will bow down
with respect

196
00:17:37,600 --> 00:17:39,320
when they see him
honour his commitment.

197
00:17:47,360 --> 00:17:50,840
Now, it's time
to have more fun.

198
00:17:59,240 --> 00:18:03,160
A wicked king,
in the diamond ring!

199
00:18:30,280 --> 00:18:31,760
None other than
the genie of the ring

200
00:18:31,800 --> 00:18:33,600
can do such cheap acts.

201
00:18:38,000 --> 00:18:40,280
Fire..
Help..

202
00:18:40,800 --> 00:18:42,240
Run!

203
00:18:43,040 --> 00:18:44,640
What is happening here?

204
00:18:44,800 --> 00:18:47,000
It is red-hot coal!

205
00:18:47,120 --> 00:18:49,040
Embers..
- Help!

206
00:18:49,080 --> 00:18:52,640
Lord, help us..
- Escape.

207
00:18:53,880 --> 00:18:55,440
Burning embers..

208
00:18:56,920 --> 00:18:58,240
What is happening here!

209
00:18:58,680 --> 00:19:01,760
Help!
- Scoot!

210
00:19:01,960 --> 00:19:02,840
Look at the dark shadow

211
00:19:02,920 --> 00:19:04,480
emerging from the smoke,
emanating from the burning coal.

212
00:19:04,720 --> 00:19:05,960
I hope,
it is not the genie!

213
00:19:06,040 --> 00:19:08,640
I do not know. I wonder what
tragedy is hovering over us.

214
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Lord,
have some mercy on us.

215
00:19:12,080 --> 00:19:13,240
I wonder
what is going to happen!

216
00:19:14,960 --> 00:19:16,720
Another episode
of havoc has started.

217
00:19:16,840 --> 00:19:18,320
Such destruction all around.

218
00:19:18,360 --> 00:19:20,960
Oh, Lord, I wonder why
the people of Baghdad

219
00:19:21,000 --> 00:19:22,480
are facing adversities
without any reason!

220
00:19:22,560 --> 00:19:23,920
I wonder
what is going to happen now!

221
00:19:24,040 --> 00:19:26,120
Oh, Lord!
- Oh, God, have some mercy.

222
00:19:30,760 --> 00:19:31,960
A hearty welcome

223
00:19:32,880 --> 00:19:36,920
to the cowards of Baghdad!
Welcome!

224
00:19:37,320 --> 00:19:41,720
Whatever that happened,
was just an intro

225
00:19:42,120 --> 00:19:43,880
the rest is yet to come!

226
00:19:47,400 --> 00:19:50,760
The real game
is yet to begin.

227
00:19:53,680 --> 00:19:56,920
I will be back soon

228
00:19:57,080 --> 00:19:58,840
to destroy Baghdad.

229
00:20:07,280 --> 00:20:08,560
Good bye!

230
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
What's in store for us?
- Oh, Lord!

231
00:20:12,080 --> 00:20:13,640
Look at the mess!
- Oh, Lord!

232
00:20:13,720 --> 00:20:17,720
Oh, Lord, what will happen now?
- Such tragedy..

233
00:20:17,760 --> 00:20:20,320
Please save us, Lord.
- What a fuss!

234
00:20:20,440 --> 00:20:23,760
What will happen now?

235
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
Come outside..

236
00:20:41,000 --> 00:20:43,600
Do not cry. Do you want to go
to your mother? - Yes.

237
00:20:43,680 --> 00:20:45,600
Do you know
what my mother says?

238
00:20:45,960 --> 00:20:47,720
You should face the fear
with all your might.

239
00:20:47,800 --> 00:20:50,360
You should not be scared.
Trust yourself.

240
00:20:51,520 --> 00:20:53,880
Dear, are you all right..

241
00:21:00,320 --> 00:21:01,960
Why is Mucchad doing all this?

242
00:21:02,480 --> 00:21:04,040
His enmity is against me.

243
00:21:04,080 --> 00:21:05,640
He can kill me
whenever he wants.

244
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
But why is he troubling
these innocent people?

245
00:21:12,560 --> 00:21:15,200
That's wonderful..

246
00:21:18,280 --> 00:21:20,800
You forgot to tell him the
most important thing, Yasmine.

247
00:21:22,400 --> 00:21:25,200
He must belong
to a royal family.

248
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
We even buy our horses
based on royalty.

249
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
After all, he is going to be
my son-in-law.

250
00:21:50,160 --> 00:21:54,680
You are the light
that illuminates this palace.

251
00:21:56,840 --> 00:21:59,240
You are the shade
that soothes.

252
00:22:00,360 --> 00:22:03,320
You are my life
and my world.

253
00:22:04,840 --> 00:22:06,120
If you leave the palace

254
00:22:06,160 --> 00:22:08,320
then the atmosphere
will be that of gloom.

255
00:22:10,440 --> 00:22:14,400
Only sadness will remain
in my life.

256
00:22:16,920 --> 00:22:17,920
Father!

257
00:22:20,560 --> 00:22:23,200
I have a solution
for this problem.

258
00:22:24,760 --> 00:22:27,120
Why don't you get a son-in-law
who can stay here?

259
00:22:40,560 --> 00:22:42,720
'Oh, Lord!
What kind of hardship is this?'

260
00:22:43,000 --> 00:22:44,840
'Father hates the masked thief'

261
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
'and mother won't
accept Aladdin'

262
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
'who is an ordinary boy.'

263
00:22:48,120 --> 00:22:49,560
'What do I do now?'

