1
00:00:14,600 --> 00:00:16,480
Father..
What is the matter with you?

2
00:00:16,520 --> 00:00:17,880
Come here
and sit for a while.

3
00:00:17,920 --> 00:00:19,440
Come here.
- How can I sit peacefully?

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,640
My daughter is in love,
after all.

5
00:00:25,560 --> 00:00:27,200
Father

6
00:00:27,640 --> 00:00:29,600
why do you look
so worried?

7
00:00:30,080 --> 00:00:33,400
I'm not the first one in the
world to have fallen in love.

8
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
But you are my world

9
00:00:38,920 --> 00:00:42,160
and I want to see you
happy always!

10
00:00:43,520 --> 00:00:44,640
My dear father

11
00:00:45,120 --> 00:00:47,960
I am very happy.

12
00:00:49,240 --> 00:00:51,680
It so happens,
that when someone is in love

13
00:00:51,720 --> 00:00:54,240
he ceases to think
and act logically.

14
00:00:55,760 --> 00:00:56,720
Is that so?

15
00:00:57,880 --> 00:01:00,440
Has it ever happened to you,
too? - Princess!

16
00:01:00,560 --> 00:01:02,400
I am not joking.

17
00:01:02,800 --> 00:01:04,240
I want to meet him.

18
00:01:08,000 --> 00:01:09,120
What!

19
00:01:09,880 --> 00:01:10,760
You want to meet him!

20
00:01:12,840 --> 00:01:13,920
Why do you want to meet him?

21
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
It is quite obvious, isn't it?

22
00:01:16,400 --> 00:01:18,120
My daughter is in love
with someone

23
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
and I want to see who it is.
- But, Father

24
00:01:21,360 --> 00:01:22,840
I am yet to let him know

25
00:01:22,880 --> 00:01:24,400
about many things,
you see.

26
00:01:26,800 --> 00:01:28,080
'I have to tell him
how I feel.'

27
00:01:28,520 --> 00:01:30,280
'I have to understand
his feelings.'

28
00:01:30,880 --> 00:01:32,640
'Before we profess our love
to each other'

29
00:01:33,000 --> 00:01:34,760
'how can I get him
to meet you?'

30
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Yasmine

31
00:01:37,000 --> 00:01:39,160
what do you have
to talk to him about?

32
00:01:39,200 --> 00:01:41,760
F-Father

33
00:01:41,840 --> 00:01:44,840
he is not aware of
the fact that I am the princess.

34
00:01:48,240 --> 00:01:49,640
Then,
it will be even more fun!

35
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
Don't mention that to him
either.

36
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
I shall meet him
and get to know him.

37
00:01:55,720 --> 00:01:57,760
Then, I will tell him.

38
00:01:59,560 --> 00:02:00,440
But, Father

39
00:02:00,480 --> 00:02:01,640
what if something goes wrong?

40
00:02:02,440 --> 00:02:04,640
Why fear
now that you are in love!

41
00:02:05,640 --> 00:02:08,280
Look,
I can't wait any longer.

42
00:02:08,560 --> 00:02:11,600
I must meet the boy
as soon as possible.

43
00:02:13,080 --> 00:02:14,040
Greetings.

44
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
Greetings, Father.

45
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
'I was unable to unravel the
mystery of this door yesterday.'

46
00:02:30,200 --> 00:02:33,080
'But today, I must find out
the secret behind it.'

47
00:02:39,480 --> 00:02:42,320
He is back again!
- If I have to get to the depth

48
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
of the secret

49
00:02:43,800 --> 00:02:45,320
I must go into this room.

50
00:02:46,640 --> 00:02:48,520
It cannot be a mere co-incidence
that I am here.

51
00:02:48,720 --> 00:02:49,840
It is the truth
that has brought me so far.

52
00:02:51,000 --> 00:02:52,400
If I have to unveil the truth

53
00:02:53,840 --> 00:02:55,560
I must take this risk.

54
00:02:56,920 --> 00:02:57,960
Do it, Aladdin.

55
00:03:02,120 --> 00:03:03,600
He is so talkative!

56
00:03:04,400 --> 00:03:07,280
Hey, talkative boy,
you are such a bore.

57
00:03:07,600 --> 00:03:09,520
Try if you can,
to open the door.

58
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
I can see the door

59
00:03:11,280 --> 00:03:13,520
but I wonder
if it's my hallucination.

60
00:03:14,720 --> 00:03:17,280
There is a genie
who is guiding the door.

61
00:03:18,440 --> 00:03:21,600
This is the first time
he has used his brains.

62
00:03:29,000 --> 00:03:30,960
Oh, my God!
In your honour

63
00:03:31,240 --> 00:03:32,800
these are not mere bats.

64
00:03:32,880 --> 00:03:34,240
They are indicators.

65
00:03:34,320 --> 00:03:37,160
Why should I use the door
when there are ventilators!

66
00:04:02,920 --> 00:04:05,720
The world is a trash
and I can convert you into ash!

67
00:04:32,240 --> 00:04:34,520
Ginu..

68
00:04:36,240 --> 00:04:37,600
Thank God,
that I found you!

69
00:04:37,760 --> 00:04:40,760
I cannot believe
that I am in your arms

70
00:04:40,800 --> 00:04:41,680
my dear brother!

71
00:04:47,520 --> 00:04:50,480
Ginu, you were holding me
so lovingly.

72
00:04:50,720 --> 00:04:52,880
Why did you throw me down
like this?

73
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
Stop talking about love,
will you!

74
00:04:56,680 --> 00:04:58,920
Why?
- Because love is poison.

75
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
And I have no reason.

76
00:05:04,040 --> 00:05:05,560
'I shouldn't infuriate him.'

77
00:05:07,840 --> 00:05:09,480
In fact, Ginu

78
00:05:09,720 --> 00:05:12,680
I, too, keep a distance
from the topic of love

79
00:05:12,880 --> 00:05:14,320
just like you.
- Really?

80
00:05:14,440 --> 00:05:15,720
Yes. Of course.
- Okay.

81
00:05:16,080 --> 00:05:17,000
Then, it is fine.

82
00:05:17,520 --> 00:05:18,920
But remember.

83
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
Don't address me
as Ginu anymore

84
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
and don't dare
to pull my cheeks.

85
00:05:23,560 --> 00:05:25,960
I did not save you
because I wanted to.

86
00:05:26,760 --> 00:05:29,080
You see, my master
has commanded me

87
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
to see to it that no harm
comes to you.

88
00:05:32,440 --> 00:05:34,400
'This is the right opportunity
to find out the truth from him.'

89
00:05:36,160 --> 00:05:37,680
Was that your master's wish

90
00:05:37,840 --> 00:05:41,200
because of which
you picked me up

91
00:05:41,240 --> 00:05:42,560
with your chubby hands
and looked at me lovingly!

92
00:05:42,600 --> 00:05:43,480
Hey!

93
00:05:44,320 --> 00:05:47,120
These aren't just chubby hands.
They are quite strong, too.

94
00:05:48,640 --> 00:05:50,400
Don't try to act too smart
with me.

95
00:05:50,440 --> 00:05:51,920
Didn't I tell you already

96
00:05:52,040 --> 00:05:53,440
why I saved you?

97
00:05:54,920 --> 00:05:56,480
Yes. You did.

98
00:05:56,520 --> 00:05:59,800
You are so loyal to your master.

99
00:06:00,360 --> 00:06:02,120
Never have I seen

100
00:06:02,200 --> 00:06:03,160
such a loyal person like you.

101
00:06:03,760 --> 00:06:05,440
Is your master's name
Mucchad?

102
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Mucchad!

103
00:06:15,160 --> 00:06:16,640
He is my master

104
00:06:17,200 --> 00:06:20,400
and don't you dare call him
by such weird names!

105
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
Else, I will..

106
00:06:23,040 --> 00:06:23,960
Move away.

107
00:06:33,880 --> 00:06:35,280
I am sorry, Ginu.
- What!

108
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
Mr. Genie.

109
00:06:38,240 --> 00:06:39,600
I was under a misconception.

110
00:06:40,280 --> 00:06:41,200
By the way

111
00:06:42,320 --> 00:06:44,960
it seems, there is something
special in this room.

112
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
Hey!

113
00:06:46,440 --> 00:06:47,360
It is special.

114
00:06:48,840 --> 00:06:50,760
Very special, indeed!
- Of course.

115
00:06:50,840 --> 00:06:52,040
It has to be something
very special.

116
00:06:52,160 --> 00:06:54,200
You are guiding it,
after all.

117
00:06:54,520 --> 00:06:56,560
A special guard
for a special room!

118
00:06:56,920 --> 00:06:59,400
I am sure, there's something
extraordinary about this room.

119
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
Isn't that so..

120
00:07:00,600 --> 00:07:02,720
You can tell me, if you wish to.
- Of course.

121
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
This is the right chance.

122
00:07:06,320 --> 00:07:07,400
Grab it right now, Aladdin.

123
00:07:08,400 --> 00:07:11,120
Is it true that there's
a magical lamp in this room?

124
00:07:20,720 --> 00:07:22,760
Oh, my God!
A magic lamp.

125
00:07:22,840 --> 00:07:24,640
That is unbelievable.
Tell me.

126
00:07:24,720 --> 00:07:25,640
Is there one inside
this room?

127
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
Please tell me..
Please..

128
00:07:31,480 --> 00:07:34,200
This boy tricks me every time
to listen to him.

129
00:07:36,120 --> 00:07:36,960
Oh!

130
00:07:37,080 --> 00:07:38,680
It has been only a while
since I met him

131
00:07:38,840 --> 00:07:40,600
and I've also started
talking to myself.

132
00:07:41,480 --> 00:07:42,800
What are you thinking about,
Genie?

133
00:07:43,000 --> 00:07:44,760
There is a magic lamp
inside this room, right?

134
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
Oh, my God!

135
00:08:03,280 --> 00:08:06,000
I thought I could get
into the room using my power

136
00:08:06,080 --> 00:08:08,760
but here I am,
at the top of a tower!

137
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
I won't be alive
if I fall from here.

138
00:08:16,120 --> 00:08:18,240
Hey,
where has he disappeared?

139
00:08:25,960 --> 00:08:26,880
What is this?

140
00:08:27,640 --> 00:08:28,760
Little brother

141
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
what were you doing?

142
00:08:32,560 --> 00:08:36,200
That boy is our master's enemy.

143
00:08:36,720 --> 00:08:37,920
His enemy

144
00:08:37,960 --> 00:08:39,640
is an enemy to us, too.

145
00:08:40,080 --> 00:08:42,120
Had I not reached here
on time

146
00:08:42,280 --> 00:08:43,800
you would have disclosed
our secrets

147
00:08:43,840 --> 00:08:45,840
to the enemy.

148
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
Ginu was about to disclose
the secret of that room.

149
00:08:48,920 --> 00:08:50,240
What happened suddenly?

150
00:08:54,080 --> 00:08:54,960
Anyway

151
00:08:55,880 --> 00:08:58,000
right now, I am happy to know
that Ginu is fine.

152
00:08:59,120 --> 00:09:00,280
Although he did not recognise me

153
00:09:01,080 --> 00:09:02,520
he will do it soon.

154
00:09:03,320 --> 00:09:05,480
He will accompany me home
very soon, too.

155
00:09:08,280 --> 00:09:10,000
How do I get out of here
now?

156
00:09:19,400 --> 00:09:20,440
Hey, Ring Genie!

157
00:09:21,520 --> 00:09:23,120
I am not a fool

158
00:09:23,160 --> 00:09:26,480
to disclose secrets
to any Tom, Dick or Harry.

159
00:09:26,840 --> 00:09:28,800
Did I ever tell you

160
00:09:28,880 --> 00:09:32,240
that I am the one who puts
pebbles in your Biryani?

161
00:09:32,800 --> 00:09:36,080
I am the one who lets out
rats on your wardrobe!

162
00:09:36,560 --> 00:09:38,760
Why will I then reveal secrets
to anyone else?

163
00:09:41,000 --> 00:09:42,320
Disclose secrets, it seems!

164
00:09:46,040 --> 00:09:47,560
You've revealed it to me now.

165
00:09:53,800 --> 00:09:55,840
You would have done
the same to him, too.

166
00:09:56,040 --> 00:10:00,000
Our master doesn't want
any harm done to him.

167
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
Had I not arrived on time

168
00:10:02,440 --> 00:10:05,760
you would have told him
everything about this room.

169
00:10:06,320 --> 00:10:10,240
T-That.. I was only trying
to mislead him.

170
00:10:11,240 --> 00:10:13,800
Wow!
That's wonderful.

171
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
You were doing a great job.

172
00:10:15,960 --> 00:10:18,600
You had him in your arms
and were misleading him.

173
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
Had I not appeared

174
00:10:20,520 --> 00:10:22,640
you would have caressed him

175
00:10:22,720 --> 00:10:25,720
and fed him something sweet.

176
00:10:25,840 --> 00:10:29,240
You would have tucked him in bed

177
00:10:29,520 --> 00:10:30,720
and tried to mislead him
like this.

178
00:10:31,040 --> 00:10:32,760
'My dear boy..'

179
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
What have you done?

180
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
Why have you stuck
my palms?

181
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
You were making a mistake

182
00:10:46,640 --> 00:10:49,280
and I came on time
to save you.

183
00:10:49,360 --> 00:10:51,200
Now, you are punishing me
for this.

184
00:10:52,320 --> 00:10:55,880
Now, reverse your magic fast.
- I won't do that.

185
00:10:56,920 --> 00:11:00,520
I am the most powerful genie
of the world

186
00:11:00,880 --> 00:11:03,120
and you are trying to make fun
of me.

187
00:11:03,400 --> 00:11:05,080
You should be punished for that.

188
00:11:05,480 --> 00:11:07,520
Now, even if you beg
in front of me

189
00:11:07,600 --> 00:11:08,800
or plead..

190
00:11:10,760 --> 00:11:13,480
Look, you are already
pleading to me!

191
00:11:17,560 --> 00:11:18,920
Now, until I finish

192
00:11:19,000 --> 00:11:21,280
both our meals

193
00:11:21,800 --> 00:11:24,240
I won't reverse my magic.

194
00:11:25,920 --> 00:11:28,480
You keep rubbing your palms

195
00:11:28,720 --> 00:11:29,760
and here, I go!

196
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
Little brother!

197
00:11:37,760 --> 00:11:39,120
The cook had mentioned

198
00:11:39,200 --> 00:11:42,080
that he's taking the minister's
food to his special chamber.

199
00:11:42,160 --> 00:11:44,880
And when I followed him
to the chamber

200
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
there was a genie
who was protecting that place.

201
00:11:48,000 --> 00:11:49,680
And Mucchad
is the genie's master.

202
00:11:51,240 --> 00:11:52,440
Or he may not be.

203
00:11:53,400 --> 00:11:54,920
But I understood
from Ginu's behaviour

204
00:11:55,000 --> 00:11:56,720
that he hasn't heard
about Mucchad.

205
00:11:57,760 --> 00:12:02,120
On whose behest
is Ginu working for Zafar?

206
00:12:03,360 --> 00:12:05,480
There are so many
questions. It is so confusing.

207
00:12:06,080 --> 00:12:08,280
Father has solved
all my problems.

208
00:12:08,440 --> 00:12:09,680
Everything is fine now.

209
00:12:09,760 --> 00:12:12,080
Now, I need not hide things.

210
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
There are no secrets.

211
00:12:14,880 --> 00:12:16,560
There are so many secrets
in this palace.

212
00:12:17,400 --> 00:12:19,520
And I feel
that I would reach Zafar

213
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
by following the secrets.

214
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
One needs to reach
the destination.

215
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
The masked thief
is my destiny.

216
00:12:26,440 --> 00:12:28,920
All my dreams
and reality

217
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
takes me to the masked thief.

218
00:12:31,600 --> 00:12:32,520
Masked thief.

219
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
Should I address him
as the masked thief or Aladdin?

220
00:12:39,880 --> 00:12:42,040
He will always be
the masked thief for me.

221
00:12:42,120 --> 00:12:45,040
He is my masked thief
and I am his snob.

222
00:12:45,280 --> 00:12:46,400
I can expose all the secrets

223
00:12:46,520 --> 00:12:48,200
with the snob's help.

224
00:12:49,280 --> 00:12:51,680
She knows this palace
better than me.

225
00:12:53,200 --> 00:12:54,480
But where would she be
at this moment?

226
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
I wonder where he would be.

227
00:12:56,720 --> 00:12:58,800
I will have to confess
my feelings to him.

228
00:12:59,040 --> 00:13:00,560
I will also tell him

229
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
that father has given his
consent for our relationship.

230
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Perhaps, he is in the kitchen.

231
00:13:06,760 --> 00:13:08,280
She must be in the kitchen.

232
00:13:27,960 --> 00:13:30,240
Have you come to work
or roam around?

233
00:13:30,320 --> 00:13:31,400
You are never present here.

234
00:13:31,440 --> 00:13:32,480
It's better you change.

235
00:13:32,520 --> 00:13:34,920
Otherwise,
you will lose your job.

236
00:13:47,680 --> 00:13:48,960
You spilled the oil..

237
00:13:58,120 --> 00:13:59,600
Give me your hand.

238
00:14:00,120 --> 00:14:01,320
Help us..

239
00:14:01,360 --> 00:14:03,400
Lift me, someone.

240
00:14:03,520 --> 00:14:04,560
Lift me.

241
00:14:04,640 --> 00:14:08,640
Someone, help us..

242
00:14:20,080 --> 00:14:21,440
Someone, help us.

243
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
Snob,
I want to talk to you.

244
00:14:24,920 --> 00:14:26,880
Me, too. - Not here.
Somewhere else. Let's go.

245
00:14:39,280 --> 00:14:42,520
A genie has attacked
the city again.

246
00:14:45,120 --> 00:14:48,640
Oh, God..
Protect my Ginu.

247
00:14:52,000 --> 00:14:54,280
I will get to know everything
when Aladdin comes back.

248
00:14:55,040 --> 00:14:57,880
Sister-in-law Naazneen
exaggerates the matter.

249
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
Am I allowed to come in?

250
00:17:21,320 --> 00:17:22,280
Why are you laughing?

251
00:17:22,520 --> 00:17:26,520
Because young lovers

252
00:17:26,560 --> 00:17:27,680
meet secretly like this.

253
00:17:29,600 --> 00:17:32,600
Not married couples
like us.

254
00:17:34,040 --> 00:17:35,720
Ruksaar,
I am proud of my love

255
00:17:36,880 --> 00:17:39,120
and this relationship.

256
00:17:41,080 --> 00:17:42,640
What should I do?

257
00:17:43,800 --> 00:17:46,720
The entire kingdom
considers me a traitor.

258
00:17:47,840 --> 00:17:50,040
The soldiers are looking for me
everywhere.

259
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
That's why

260
00:17:54,880 --> 00:17:57,160
I have to hide my emotions

261
00:17:58,680 --> 00:18:03,160
from Mustafa, Naazneen
and the entire Baghdad.

262
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
If anybody in the world
tells me

263
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
that you are a traitor

264
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
then I wouldn't believe him.

265
00:18:21,120 --> 00:18:22,440
Not even for a moment.

266
00:18:22,520 --> 00:18:24,840
Gosh!
You love me and trust me

267
00:18:25,880 --> 00:18:28,120
even after so long.

268
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
What makes you so strong,
Ruksaar?

269
00:19:01,200 --> 00:19:02,120
Well..

270
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
The matter is..
- The matter is..

271
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
You go first.
- You go first.

272
00:19:36,920 --> 00:19:38,680
Both of us want
to tell something important.

273
00:19:40,480 --> 00:19:41,640
Who will go first?

274
00:19:42,840 --> 00:19:44,400
There's a way to decide.

275
00:19:44,920 --> 00:19:45,880
What?

276
00:19:57,320 --> 00:19:58,400
Think about it
one more time.

277
00:19:58,680 --> 00:20:00,400
You can't defeat me.

278
00:20:02,040 --> 00:20:03,120
I am sure.

279
00:20:04,680 --> 00:20:08,680
But it's different
if you are scared of losing.

280
00:20:08,720 --> 00:20:10,840
I never give up.

281
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
What?

282
00:20:12,120 --> 00:20:14,040
Would you keep questioning
or will you fight? Come on.

283
00:21:09,320 --> 00:21:10,200
Hey!

284
00:21:10,880 --> 00:21:12,080
I won.

285
00:21:12,360 --> 00:21:13,960
This is wrong.
You cheated.

286
00:21:14,120 --> 00:21:18,320
You lose if you lose focus.

287
00:21:21,600 --> 00:21:22,480
All right.

288
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
You have cheated to win.

289
00:21:24,920 --> 00:21:26,080
Tell me.
What's the matter?

290
00:21:29,080 --> 00:21:31,840
'Maybe he wants to talk
about Ginu.'

291
00:21:32,160 --> 00:21:35,120
'Nothing else is more
important for him.'

292
00:21:35,520 --> 00:21:36,840
'That is more important.'

293
00:21:37,400 --> 00:21:39,560
'I can tell him about
my feelings some other time.'

294
00:21:40,840 --> 00:21:41,720
It's nothing.

295
00:21:42,480 --> 00:21:43,600
What did you want
to tell me?

296
00:21:43,760 --> 00:21:46,480
But you have won.
How can I say first?

297
00:21:46,840 --> 00:21:48,880
Everything is fair
in love and war.

298
00:21:49,160 --> 00:21:50,080
What!

299
00:21:50,960 --> 00:21:53,960
Would you keep asking
questions or speak?

300
00:21:54,040 --> 00:21:55,000
Snob, look..

301
00:21:55,560 --> 00:21:58,160
You must let me finish.

302
00:21:59,640 --> 00:22:00,880
I don't have the proof

303
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
but I'm understanding
that there's someone

304
00:22:03,360 --> 00:22:05,680
who is helping Mucchad.

305
00:22:07,360 --> 00:22:08,760
I know who the person is.

306
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
What!

307
00:22:12,920 --> 00:22:14,000
Who is that person?

308
00:22:22,200 --> 00:22:23,280
Zafar.

