1
00:00:11,160 --> 00:00:14,440
I don't have proof
but I can sense it

2
00:00:14,880 --> 00:00:17,120
that someone is supporting
Mucchad.

3
00:00:18,920 --> 00:00:22,040
And I know who he is.
- What!

4
00:00:24,520 --> 00:00:25,440
Who's he?

5
00:00:33,760 --> 00:00:34,680
The minister!

6
00:00:48,480 --> 00:00:49,840
Are you sure

7
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Sheikh Ginu was safeguarding
that room? - Yes, Snob.

8
00:00:53,040 --> 00:00:55,640
As I told you, Ginu saved me
from falling down.

9
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Then he made me vanish.

10
00:00:58,560 --> 00:01:01,040
Even in the solar watch room,
it's by Ginu's magic

11
00:01:01,120 --> 00:01:02,320
that the lamps were floating
in the air.

12
00:01:04,240 --> 00:01:06,160
Ginu was about to tell me
what's in the room.

13
00:01:07,560 --> 00:01:09,520
Anyway, let it go.
We both can find it out.

14
00:01:10,240 --> 00:01:11,720
But if I'm right about my doubt

15
00:01:12,280 --> 00:01:13,960
then Genie's lamp
is in the same room.

16
00:01:14,440 --> 00:01:16,280
If it turns out to be true

17
00:01:16,840 --> 00:01:18,440
then the lamp
is with the minister!

18
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
But how?

19
00:01:24,280 --> 00:01:25,720
I have no idea, Masked thief.

20
00:01:26,480 --> 00:01:29,280
But we both will have
to get inside the room.

21
00:01:30,000 --> 00:01:31,720
But Sheikh Ginu is guarding
the room.

22
00:01:31,960 --> 00:01:33,760
I have a solution for this.
- What?

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,080
Mr. Bulbul's device

24
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
which he made to catch
the Genie.

25
00:01:38,040 --> 00:01:38,960
Oh, yes.

26
00:01:40,080 --> 00:01:43,520
But, Snob, that device..
I mean, if we play the flute

27
00:01:43,640 --> 00:01:45,360
in the palace
and everyone hears it

28
00:01:45,560 --> 00:01:46,680
then we will get caught.

29
00:01:47,440 --> 00:01:49,360
Don't worry.

30
00:01:50,320 --> 00:01:53,440
Why?
- I'll take care, Masked thief.

31
00:01:55,560 --> 00:01:57,720
Snob, when we are together

32
00:01:58,120 --> 00:01:59,560
we always find a solution.

33
00:02:02,080 --> 00:02:03,000
Thank you, Snob.

34
00:02:12,720 --> 00:02:13,960
You were about to tell me
something.

35
00:02:44,280 --> 00:02:45,920
I swear

36
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
I regret the day

37
00:02:48,440 --> 00:02:51,800
when my mother
got me married to you.

38
00:02:52,320 --> 00:02:54,080
You're like a pain in the neck.

39
00:02:54,720 --> 00:02:57,400
I'll surely steal
Ruksaar's fritters today.

40
00:02:59,080 --> 00:03:00,040
Ruksaar!

41
00:03:01,120 --> 00:03:03,640
My presence over here
can defame you.

42
00:03:05,040 --> 00:03:06,760
It would be better
for me to leave right now.

43
00:03:09,920 --> 00:03:13,400
Nothing will go wrong.
You.. Go and hide inside.

44
00:03:14,120 --> 00:03:15,600
I'll send them away
by giving some excuse.

45
00:03:15,720 --> 00:03:17,640
You may come out later.
- Ruksaar

46
00:03:17,680 --> 00:03:19,400
even I don't want to leave you
and go away.

47
00:03:19,920 --> 00:03:21,400
But we have to control
our emotions.

48
00:03:22,000 --> 00:03:25,200
Listen, I don't have a problem
to wait for our reunion.

49
00:03:26,040 --> 00:03:29,360
But I can't tolerate
any allegations on you.

50
00:03:29,960 --> 00:03:32,360
Ruksaar, let me go now.

51
00:03:32,960 --> 00:03:34,840
I promise you
I'll come back soon

52
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
for you.

53
00:03:38,400 --> 00:03:41,120
"The wind said something."

54
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
"Time is still."

55
00:03:46,440 --> 00:03:50,800
"Memories are"

56
00:03:51,040 --> 00:03:53,680
"guarding us."

57
00:03:53,720 --> 00:03:56,240
"They're guarding us.."

58
00:03:57,320 --> 00:04:01,360
"The one who wants you."

59
00:04:02,960 --> 00:04:05,000
"will get you"

60
00:04:05,280 --> 00:04:08,320
"before time."

61
00:04:09,960 --> 00:04:14,360
"The one who's testing you"

62
00:04:19,280 --> 00:04:22,960
"will take you
to the other side."

63
00:04:23,000 --> 00:04:26,520
"I bow down to you.."

64
00:04:54,200 --> 00:04:56,040
Snob, I'm been waiting for you.

65
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
You were about to say
something important, right?

66
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
'Masked thief,
you'll have to wait for that.'

67
00:05:05,040 --> 00:05:07,400
'You're looking for Sheikh Ginu
right now.'

68
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
'I don't want my love
to interrupt'

69
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
'between the two of you.'

70
00:05:12,040 --> 00:05:13,200
'I'm in love'

71
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
'and there's no selfishness
in love.'

72
00:05:18,480 --> 00:05:22,720
'Anyway, I don't know
what you feel.'

73
00:05:24,760 --> 00:05:26,680
What happened, Snob?
Tell me, what's the matter?

74
00:05:26,920 --> 00:05:31,440
Although it's important,
it can wait for another day.

75
00:05:33,920 --> 00:05:35,680
I'm very sleepy right now,
Masked thief.

76
00:05:35,760 --> 00:05:38,920
I'm so tired.
It's quite late already.

77
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Let's go to sleep.

78
00:05:45,520 --> 00:05:47,600
If I'm smart,
you're over smart.

79
00:05:48,120 --> 00:05:50,280
The snob is deceiving
the masked thief!

80
00:05:51,160 --> 00:05:53,560
I know you're hiding something
from me.

81
00:05:54,040 --> 00:05:56,560
You shouldn't keep secrets
from your confidants.

82
00:05:57,280 --> 00:05:59,120
Someone to whom
the secrets have to be revealed

83
00:05:59,880 --> 00:06:03,000
is not confidant, Masked thief.
- So, tell me what he is.

84
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
Shall I?

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,040
Tell me.

86
00:06:20,280 --> 00:06:21,320
He

87
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
is a stupid!

88
00:06:24,800 --> 00:06:26,880
Snob..
- Where did the voice come from?

89
00:06:39,920 --> 00:06:41,160
Be careful, Snob.

90
00:06:46,120 --> 00:06:48,640
This is not the time
to be careful, Masked thief.

91
00:06:50,400 --> 00:06:53,160
It's time to escape.

92
00:06:54,480 --> 00:06:56,280
Snob, this is not the time
to joke.

93
00:06:56,320 --> 00:06:58,880
Our carelessness
can get us trapped.

94
00:06:59,520 --> 00:07:00,600
Trapped!

95
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
Not the trap, Masked thief.

96
00:07:03,880 --> 00:07:07,080
I'm trapped in a whirlpool.
- Right and the whirlpool..

97
00:07:07,520 --> 00:07:08,840
What!
Whirlpool!

98
00:07:33,560 --> 00:07:35,880
Snob, why are you raving?

99
00:07:36,760 --> 00:07:38,160
Well..

100
00:07:38,680 --> 00:07:39,840
By whirlpool, I mean

101
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
we'll be trapped in a whirlpool
of problems, Masked thief.

102
00:07:42,920 --> 00:07:44,840
Anyway, if your assumption
turns out to be right

103
00:07:45,240 --> 00:07:47,800
if there's any connection
between the minister and Mucchad

104
00:07:48,360 --> 00:07:50,800
these soldiers can be his spies.

105
00:07:52,520 --> 00:07:53,880
It's not right to discuss
over here.

106
00:07:54,280 --> 00:07:55,400
We should leave.

107
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
It's a perfect time

108
00:08:01,160 --> 00:08:02,240
but the place is wrong.

109
00:09:06,240 --> 00:09:08,000
I brought this flower garland
for Ruksaar

110
00:09:09,640 --> 00:09:10,560
but forgot to give it to her.

111
00:09:13,280 --> 00:09:16,560
I swear, stop muttering.
Most important thing for me

112
00:09:16,600 --> 00:09:19,720
is to steal Ruksaar's fritters.

113
00:09:19,840 --> 00:09:22,640
Giving information to minister
can be managed.

114
00:09:22,680 --> 00:09:25,680
Fritters.. What will you do
with all the fritters?

115
00:10:34,080 --> 00:10:36,040
Ruksaar!
Ruksaar.

116
00:10:38,920 --> 00:10:42,840
Actually,
he has a bad stomach pain.

117
00:10:42,880 --> 00:10:46,000
The lemon pickle you make
is quite healing.

118
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
You've kept it
on the terrace, right?

119
00:10:47,640 --> 00:10:49,600
Can you bring a bowl of it,
dear?

120
00:10:50,240 --> 00:10:54,240
Sure, Sister-in-law.
- It's hurting!

121
00:10:54,280 --> 00:10:56,920
She went to bring the pickle.

122
00:10:56,960 --> 00:10:59,240
I'll get the fritters.

123
00:10:59,640 --> 00:11:01,240
Healthy woman, stand right here.

124
00:11:01,280 --> 00:11:02,880
I won't let you go any further!
- Move aside.

125
00:11:14,720 --> 00:11:16,680
Hold it..
Let it go!

126
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Omar!

127
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
Omar is alive!

128
00:11:56,320 --> 00:11:58,600
Dear, if Ruksaar informs Omar

129
00:11:58,640 --> 00:12:02,560
about our misdeeds

130
00:12:02,600 --> 00:12:05,040
then we will be dead meat.

131
00:12:05,120 --> 00:12:07,520
I'll tell you what,
let's move to some other city

132
00:12:07,840 --> 00:12:12,360
and start begging
outside a mosque for our living.

133
00:12:12,400 --> 00:12:13,920
Let's go..
- Shut up!

134
00:12:14,760 --> 00:12:17,320
Your thoughts are as ugly
as your face.

135
00:12:17,360 --> 00:12:21,640
I swear, you can move a pebble

136
00:12:22,240 --> 00:12:26,320
but cannot move a mountain
from its place.

137
00:12:28,280 --> 00:12:31,280
This isn't a problem,
it's an opportunity.

138
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
I think God
has made up his mind

139
00:12:35,160 --> 00:12:36,960
to be kind to me.

140
00:13:25,240 --> 00:13:27,240
People say that heaven
is a beautiful place

141
00:13:27,640 --> 00:13:31,320
but I'm experiencing heaven
right now.

142
00:13:33,040 --> 00:13:35,440
'My heart is moon
and you are the moonlight.'

143
00:13:36,000 --> 00:13:38,600
'There will be no moonlight,
if you walk away from me.'

144
00:13:41,840 --> 00:13:43,040
Is this a song too?

145
00:13:43,080 --> 00:13:46,760
Not yet.
But it will be a song someday.

146
00:13:47,160 --> 00:13:51,360
You're afraid
that you're going to lose.

147
00:13:52,880 --> 00:13:56,840
Well, Masked thief, what if this
moment goes down in history?

148
00:13:57,080 --> 00:13:59,080
Well, time only remembers
princes and princesses, Snob.

149
00:13:59,120 --> 00:14:01,600
We should be thankful
to be remembered by our parents.

150
00:14:03,280 --> 00:14:05,000
Time remembers princesses!

151
00:14:05,440 --> 00:14:07,320
So I will be a part
of the history.

152
00:14:07,360 --> 00:14:09,320
And your name
will be mentioned in my page

153
00:14:09,440 --> 00:14:11,120
because I'm Princess Yasmine..

154
00:14:21,440 --> 00:14:24,240
Well, you may not look
like a princess

155
00:14:24,440 --> 00:14:28,240
but you really have the grace
of a princess.

156
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Well, you're princess
of which kingdom?

157
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
You mean, me?

158
00:14:34,480 --> 00:14:35,640
I'm the princess of my heart.

159
00:14:36,120 --> 00:14:37,560
Because in this whole world

160
00:14:37,760 --> 00:14:40,960
my heart is the only thing
that I can command.

161
00:14:43,520 --> 00:14:46,360
You can command
two hearts, not one.

162
00:14:55,840 --> 00:14:57,920
Well, my dear princess

163
00:14:58,360 --> 00:15:02,080
your slave has brought you
to this beautiful place.

164
00:15:02,120 --> 00:15:06,400
Here, it is only us
and a few mosquitoes.

165
00:15:06,840 --> 00:15:09,200
So, tell me what is it?

166
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
'The time is right
and the mood is perfect too.'

167
00:15:14,280 --> 00:15:17,840
'Today I will make him
express his love for me.'

168
00:15:25,400 --> 00:15:28,320
Well, you know..

169
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
That is..

170
00:15:31,840 --> 00:15:33,480
Let's play a game.

171
00:15:34,960 --> 00:15:36,760
Sure, why not?
Which game do you want to play?

172
00:15:36,800 --> 00:15:38,480
How about Kabaddi?
Should we arm wrestle?

173
00:15:38,920 --> 00:15:39,960
Should we play with shells?

174
00:15:40,720 --> 00:15:44,080
Let's knock on people's door
and run away.

175
00:15:44,120 --> 00:15:45,960
Are you a monkey
to play such games?

176
00:15:46,720 --> 00:15:50,040
Are there other games too?
- Yes.

177
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
It's played using this.

178
00:15:56,640 --> 00:15:59,760
Look, Masked Thief,
the night is so beautiful.

179
00:16:02,240 --> 00:16:04,040
I'm going to give you a word

180
00:16:04,400 --> 00:16:08,240
and soon after hearing it,
you have to tell me

181
00:16:08,400 --> 00:16:11,240
what comes to your mind.
You can't think about it.

182
00:16:11,280 --> 00:16:14,280
You shouldn't take time.
I need an instant response.

183
00:16:15,080 --> 00:16:19,440
Is this a game?
- Yes. - All right.

184
00:16:19,800 --> 00:16:21,360
Are you ready?
- Always.

185
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
Brother.
- Ginu.

186
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
Trench.
- Depth.

187
00:16:24,360 --> 00:16:25,200
Favourite food.
- 'Sheer Kurma.'

188
00:16:25,240 --> 00:16:26,200
Bathing.
- Once in a while.

189
00:16:26,240 --> 00:16:27,720
Worship.
- My mother.

190
00:16:27,880 --> 00:16:29,200
Love.
- Sn..

191
00:16:30,080 --> 00:16:37,720
"They are talking
through their eyes."

192
00:16:37,760 --> 00:16:44,840
"They are talking
through their eyes."

193
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
I mean, playful fighting.
What else?

194
00:16:50,560 --> 00:16:52,720
Is that what you think
about love?

195
00:16:53,040 --> 00:16:56,240
'Well, now I know
what she's up to?"

196
00:16:56,280 --> 00:16:58,800
'She may be smart,
but I'm the masked thief.'

197
00:17:05,000 --> 00:17:08,640
Why are you so concerned
about my thoughts about love?

198
00:17:10,040 --> 00:17:12,680
Why do you care?

199
00:18:09,600 --> 00:18:13,440
God, you answered my prayers

200
00:18:13,480 --> 00:18:15,080
after so many years

201
00:18:18,120 --> 00:18:19,880
but not completely.

202
00:18:23,480 --> 00:18:25,000
Omar came back home

203
00:18:27,120 --> 00:18:29,240
but left soon after.

204
00:18:29,760 --> 00:18:33,880
Well, he was here
for a few minutes at least.

205
00:18:35,320 --> 00:18:40,120
I thank You
for getting him home.

206
00:18:51,320 --> 00:18:54,120
I couldn't tell you
about Aladdin

207
00:18:57,080 --> 00:18:59,680
nor could I tell Aladdin
about you.

208
00:19:03,120 --> 00:19:04,640
I'm not going to tell you
anything

209
00:19:06,080 --> 00:19:10,080
rather I'll get the father
and son face to face.

210
00:19:10,640 --> 00:19:14,720
If God wills,
this will happen for sure.

211
00:19:21,440 --> 00:19:24,040
It's none of your business.

212
00:19:29,960 --> 00:19:31,160
Whose business is it then?

213
00:19:31,200 --> 00:19:35,200
It can be anyone.

214
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
It's everybody's business,
but not yours.

215
00:19:43,520 --> 00:19:45,920
It's your turn,
you can't walk away like this.

216
00:19:45,960 --> 00:19:49,160
It's not fair. You're going
to answer my questions now.

217
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
I'm not interested.

218
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
You're afraid
that you're going to lose.

219
00:19:53,560 --> 00:19:54,600
Oh, really!

220
00:19:54,680 --> 00:19:57,000
All right.
Go ahead with your questions.

221
00:19:57,040 --> 00:19:59,920
I'm going to look
into your eyes and answer.

222
00:20:00,360 --> 00:20:01,480
Moon.
- Festival.

223
00:20:01,520 --> 00:20:02,640
Bull.
- Dung.

224
00:20:02,680 --> 00:20:03,840
Compassion.
- My father.

225
00:20:03,880 --> 00:20:05,440
Selfish.
- Mucchad.

226
00:20:05,480 --> 00:20:06,920
Fearless.
- Love.

227
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Life partner.
- Masked..

228
00:20:08,800 --> 00:20:12,880
"They are talking"

229
00:20:12,920 --> 00:20:17,240
'through their eyes.'

230
00:20:17,960 --> 00:20:23,200
"Through their eyes.."

231
00:20:23,240 --> 00:20:27,600
Zafar!
He is better than before..

232
00:20:27,640 --> 00:20:31,400
Oh, he's intense.
The minister.

233
00:20:32,480 --> 00:20:33,840
You mean, your uncle

234
00:20:34,000 --> 00:20:37,160
the one who dyes his hair.
Do you want to be with him?

235
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
Why don't you go play
with him?

236
00:20:43,200 --> 00:20:46,120
Why are you so concerned

237
00:20:46,160 --> 00:20:49,000
about my companion?

238
00:20:49,320 --> 00:20:52,400
What business have you got
with my companion?

239
00:20:52,440 --> 00:20:54,280
Of course, it's my business.

240
00:20:56,040 --> 00:21:00,680
How?
What do you think of me?

241
00:21:01,680 --> 00:21:05,240
That's my line.
- I used it.

242
00:21:05,440 --> 00:21:07,280
Just answer my question.

243
00:21:10,600 --> 00:21:14,080
'I will, Snob.
I love you a lot.'

244
00:21:14,120 --> 00:21:16,440
'You mean the world to me.
You're my happiness.'

245
00:21:16,600 --> 00:21:19,360
'But you have to wait
until we find Genie.'

246
00:21:19,400 --> 00:21:21,040
'Then I'm going to scream
at the top of my lungs'

247
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
'that I love you.'

248
00:21:24,480 --> 00:21:27,360
'I heard everything although
you didn't utter a word.'

249
00:21:27,640 --> 00:21:29,880
'You're my life partner.'

250
00:21:30,200 --> 00:21:33,720
'This is not a song yet,
but it will be someday.'

251
00:21:42,920 --> 00:21:49,640
"They are talking"

252
00:21:49,680 --> 00:21:51,880
"through their eyes.."

253
00:21:52,080 --> 00:21:53,680
The night was beautiful,
wasn't it?

254
00:21:53,960 --> 00:21:55,000
"...through their eyes.."

255
00:21:55,720 --> 00:21:57,400
It had a beautiful story.

256
00:21:57,600 --> 00:22:00,720
But all stories must end,
you know.

257
00:22:07,640 --> 00:22:10,360
'I've told you one such story,
Masked Thief.'

258
00:22:10,440 --> 00:22:12,600
'I'm an ordinary girl
in that story.'

259
00:22:12,640 --> 00:22:15,520
'And that story
will have to end someday.'

260
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
'I don't know
how you will react then.'

261
00:22:17,840 --> 00:22:21,360
'But I'll tell you the truth
before taking you to my father.'

262
00:22:28,080 --> 00:22:30,880
Shall we go?
I've to unveil a lot of secrets.

263
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
I know.

264
00:22:34,480 --> 00:22:37,160
It's time to unearth the truth.

