1
00:00:27,800 --> 00:00:30,560
Aladdin,
you have put me in a fix.

2
00:00:32,080 --> 00:00:33,560
At times,
I feel that your condition

3
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
too might be the same as mine.

4
00:00:37,640 --> 00:00:38,520
For one moment

5
00:00:38,600 --> 00:00:42,080
I feel that you always
have only me on your mind.

6
00:00:43,920 --> 00:00:48,200
The very next moment, I feel
that you have only that Mucchad

7
00:00:48,240 --> 00:00:49,360
on your mind and no one else.

8
00:00:50,840 --> 00:00:52,480
Neither do you share
anything with me

9
00:00:52,520 --> 00:00:54,000
nor, do you heed my words.

10
00:00:54,120 --> 00:00:56,640
You did not even show any
interest to meet my father.

11
00:00:56,920 --> 00:00:58,520
What is that you wish to do?

12
00:00:59,760 --> 00:01:02,040
After all,
what is there in your mind?

13
00:01:10,520 --> 00:01:11,440
You!

14
00:01:13,480 --> 00:01:14,440
Come in.

15
00:01:17,560 --> 00:01:19,320
Greetings.
- Greetings.

16
00:01:20,160 --> 00:01:22,200
You here!
What is the matter?

17
00:01:22,320 --> 00:01:23,360
Yes, it is me!

18
00:01:23,720 --> 00:01:26,040
Were you expecting someone else?

19
00:01:26,520 --> 00:01:27,480
No.

20
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
No, no.
Nothing of that sort.

21
00:01:34,120 --> 00:01:37,240
To see.. To see
a sweet smile on your face

22
00:01:37,720 --> 00:01:38,880
I have brought
this sweet box.

23
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
What is the occasion?

24
00:01:40,600 --> 00:01:44,080
The wedding of my cousin,
Sakina, who lives in Basra

25
00:01:44,120 --> 00:01:45,480
got fixed.

26
00:01:45,640 --> 00:01:49,480
So, I had to share
this good news with you.

27
00:01:49,520 --> 00:01:50,680
Accept this.

28
00:01:52,440 --> 00:01:54,720
Congratulations,
Prime Minister.

29
00:01:54,840 --> 00:01:55,920
Thank you.

30
00:02:09,400 --> 00:02:12,160
What is the matter?
Why are you so quiet?

31
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
Nothing..
Nothing of that sort.

32
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
You tell me.
Is your cousin happy?

33
00:02:18,600 --> 00:02:21,240
Yes. Of course.
Definitely. She is very happy.

34
00:02:21,680 --> 00:02:26,160
If a girl gets engaged
to a talented, brave

35
00:02:26,200 --> 00:02:30,560
young man,
what more can she wish for?

36
00:02:31,640 --> 00:02:35,240
My cousin,
Sakina, is very fortunate.

37
00:02:35,280 --> 00:02:38,040
It is very hard to find
such kind of guys, Princess

38
00:02:38,080 --> 00:02:40,920
who openly confess

39
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
their love in public.

40
00:02:53,280 --> 00:02:56,320
Specially, one who
gives importance to the fact

41
00:02:56,600 --> 00:03:00,120
that he meets the parents
of his beloved

42
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
and asks
them for her hand.

43
00:03:06,120 --> 00:03:10,560
It is not everyone's cup
of tea to speak the truth.

44
00:03:19,200 --> 00:03:21,080
You are right,
Prime Minister.

45
00:03:21,800 --> 00:03:23,600
It is robbery that is done
without anyone's knowledge

46
00:03:23,640 --> 00:03:26,040
not love, Princess.

47
00:03:30,360 --> 00:03:34,320
I really feel very bad
for those girls

48
00:03:35,200 --> 00:03:36,680
who..

49
00:03:37,480 --> 00:03:40,440
Who get into a relationship
with such guys.

50
00:03:45,760 --> 00:03:48,160
Why am I talking about
all these things now?

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
I had come here to tell you

52
00:03:50,840 --> 00:03:53,400
that your father
has summoned you.

53
00:03:55,680 --> 00:03:57,800
'I know that father
wants to know'

54
00:03:57,840 --> 00:03:59,720
'when I will introduce
Aladdin to him.'

55
00:04:00,120 --> 00:04:02,720
'But, I do not have
an answer for it.'

56
00:04:03,840 --> 00:04:07,520
'The intention with which I had
come here is fulfilled.'

57
00:04:08,840 --> 00:04:11,160
Are you thinking
about something?

58
00:04:19,400 --> 00:04:20,320
No.

59
00:04:20,440 --> 00:04:21,840
Oh, yes.. Father.

60
00:04:22,160 --> 00:04:24,400
Inform father
that I am coming.

61
00:04:24,440 --> 00:04:25,560
Thank you,
Prime Minister.

62
00:04:25,600 --> 00:04:26,920
Okay. Bye.

63
00:04:46,480 --> 00:04:48,720
How are you doing, my friend?

64
00:04:51,640 --> 00:04:54,320
You are holding me
captive using the power

65
00:04:54,360 --> 00:04:55,880
of two genies, Zafar!

66
00:04:58,080 --> 00:05:02,200
Your wish is my command,
Master.

67
00:05:02,440 --> 00:05:06,440
Set me free once if
you have the courage.

68
00:05:06,920 --> 00:05:10,280
Then see what I will do
to you and your genies.

69
00:05:11,760 --> 00:05:14,040
Is that all you want?

70
00:05:16,200 --> 00:05:18,400
Today, if you had asked for
something else also

71
00:05:19,320 --> 00:05:20,640
you would've got it.

72
00:05:23,600 --> 00:05:25,520
Genie

73
00:05:27,400 --> 00:05:29,120
he is my friend.

74
00:05:31,440 --> 00:05:35,000
He dreams of only worthless
things just the way he is.

75
00:05:38,040 --> 00:05:40,520
Give him some royal treatment!

76
00:05:40,880 --> 00:05:41,840
And yes

77
00:05:42,840 --> 00:05:44,880
if he acts audacious

78
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
show him his place.

79
00:05:51,400 --> 00:05:52,440
Did you understand?

80
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
Your wish is my command,
Master.

81
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
Hey, you human!

82
00:06:02,640 --> 00:06:05,600
Till now,
you were dealing with my master.

83
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
Now, it is my turn.

84
00:06:09,440 --> 00:06:10,600
Get ready

85
00:06:10,840 --> 00:06:13,920
because I will be giving
you some special treatment!

86
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
What are you waiting for?
Come on, eat it.

87
00:06:32,960 --> 00:06:34,080
Have to your heart's desire.

88
00:06:34,880 --> 00:06:35,840
Come on, have it.

89
00:06:36,440 --> 00:06:40,640
You are very lucky that
a great person like my master

90
00:06:41,880 --> 00:06:45,320
called an ordinary
person like you as his friend.

91
00:06:46,920 --> 00:06:49,760
And told me to offer
hospitality to you.

92
00:06:50,560 --> 00:06:51,440
Eat it.

93
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
'Though Zafar succeeded
in making this genie'

94
00:07:04,240 --> 00:07:05,920
'lose all his memory'

95
00:07:06,000 --> 00:07:08,160
'but he failed in taking away
his innocence.'

96
00:07:10,240 --> 00:07:12,880
'When Zafar ordered him
to take special care of me'

97
00:07:12,920 --> 00:07:16,080
'he really is giving
me special treatment'

98
00:07:16,200 --> 00:07:17,960
'by offering such
tasty delicacies to me.'

99
00:07:18,000 --> 00:07:20,280
'If I have
to escape from here'

100
00:07:20,360 --> 00:07:23,720
'I will have to take advantage
of his naivety for it.'

101
00:07:34,520 --> 00:07:36,680
Hey, listen.
Arrogant girl!

102
00:07:42,000 --> 00:07:44,760
What all I have done for the
sake of this stupid Aladdin.

103
00:07:46,960 --> 00:07:48,440
I have sacrificed everything.

104
00:07:49,120 --> 00:07:51,040
Instead of
practising warfare

105
00:07:51,440 --> 00:07:53,240
I even
learnt cooking skills.

106
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
I have learnt how to cook.

107
00:07:57,520 --> 00:08:00,480
So, that I can
be in the kitchen.

108
00:08:01,560 --> 00:08:04,720
Since the entire staff
here has come recently

109
00:08:04,760 --> 00:08:06,040
from the mines

110
00:08:06,440 --> 00:08:08,880
none of them know
that I am a princess.

111
00:08:09,800 --> 00:08:12,320
Hence, I thought of
spending time in the kitchen

112
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
so that I can talk
to him freely.

113
00:08:14,720 --> 00:08:16,880
But, he does not even
talk to me freely.

114
00:08:18,720 --> 00:08:20,920
Arrogant girl, what happened?
Are you all right?

115
00:08:22,520 --> 00:08:23,720
I wanted to tell you..

116
00:08:33,400 --> 00:08:34,800
Arrogant girl, listen to me.

117
00:08:35,880 --> 00:08:37,560
Why are you not talking to me?

118
00:08:41,040 --> 00:08:42,320
I was saying that..

119
00:08:46,600 --> 00:08:50,320
Arrogant girl,
you are so short tempered.

120
00:09:00,440 --> 00:09:03,200
I bumped into a tray
of glasses with juice.

121
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
I bumped..

122
00:09:10,440 --> 00:09:11,400
Hey!

123
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Hey, Sana, you have been
working since morning.

124
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
You are not even
talking to anyone.

125
00:09:17,360 --> 00:09:19,640
Do you plan to finish the entire
week's work today itself?

126
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
How do I tell them?

127
00:09:34,760 --> 00:09:38,560
That I am working here
to avoid my father's questions.

128
00:09:38,920 --> 00:09:41,880
I do not want
to pressurise Aladdin

129
00:09:42,520 --> 00:09:44,680
to get answers
to my questions.

130
00:09:46,440 --> 00:09:50,840
I know that at this time,
it is more important for him

131
00:09:50,880 --> 00:09:55,680
to find Ginu and also
the truth about Mucchad.

132
00:10:01,120 --> 00:10:05,840
I wish that he finds
his friend very soon.

133
00:10:09,920 --> 00:10:13,160
And that Mucchad, the biggest
enemy of Baghdad gets arrested.

134
00:10:15,000 --> 00:10:17,800
But, what am I going
to tell my father until then?

135
00:10:22,040 --> 00:10:24,120
I cannot say no to my father.

136
00:10:25,280 --> 00:10:27,720
I cannot bear
to see Aladdin worried.

137
00:10:32,280 --> 00:10:34,240
I understand his problem.

138
00:10:36,840 --> 00:10:39,240
But, who will
understand my problem?

139
00:11:07,680 --> 00:11:11,760
Genie, your master is
really very generous.

140
00:11:11,960 --> 00:11:13,040
Undoubtedly.

141
00:11:14,240 --> 00:11:15,320
I am full.

142
00:11:18,040 --> 00:11:19,360
Now, I will make a move.

143
00:11:19,840 --> 00:11:20,720
Hey!

144
00:11:21,960 --> 00:11:25,480
My master had only ordered
me to take good care of you

145
00:11:26,080 --> 00:11:27,800
not to allow you
to go from here.

146
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
So, stay here.

147
00:11:32,400 --> 00:11:34,120
That is true.

148
00:11:34,600 --> 00:11:36,680
That is right.

149
00:11:38,520 --> 00:11:41,280
But, you cannot hold
me captive again.

150
00:11:44,320 --> 00:11:46,120
Because holding
your guest captive

151
00:11:46,160 --> 00:11:47,600
is not considered cordial.

152
00:11:48,280 --> 00:11:52,720
And you will not go
against your master, right?

153
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
He is right.

154
00:11:59,760 --> 00:12:00,800
What should I do?

155
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Love is poison.

156
00:12:03,920 --> 00:12:05,240
I am a disaster.

157
00:12:06,520 --> 00:12:09,160
All right.
I will show you my hospitality.

158
00:12:09,320 --> 00:12:10,280
Have some more food.

159
00:12:11,200 --> 00:12:12,040
No.

160
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
How much can
an ordinary man eat?

161
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
You..

162
00:12:19,640 --> 00:12:22,040
Do this.

163
00:12:22,120 --> 00:12:24,760
You

164
00:12:26,800 --> 00:12:27,760
shackle me.

165
00:12:29,280 --> 00:12:30,600
I will not be able
to escape.

166
00:12:30,960 --> 00:12:32,240
And I will not
suffer either.

167
00:12:38,440 --> 00:12:41,200
You are talking sensible.

168
00:12:42,520 --> 00:12:45,840
Shackles,
captivate his hand.

169
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
Now, stand here quietly.

170
00:13:03,120 --> 00:13:05,000
Do not dare
try to escape.

171
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
Do not worry.

172
00:13:08,080 --> 00:13:10,400
I-I will not go anywhere.

173
00:13:24,440 --> 00:13:26,840
She is ignoring
her father because of me.

174
00:13:29,120 --> 00:13:30,680
She is not wrong.

175
00:13:31,440 --> 00:13:33,360
How will she answer
her father?

176
00:13:35,760 --> 00:13:37,600
She has always
supported me.

177
00:13:38,160 --> 00:13:40,960
She has supported me
irrespective of the time.

178
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
And I am unable
to fulfil her wish.

179
00:13:46,720 --> 00:13:48,920
I am feeling restless

180
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
as I couldn't
talk to her since morning.

181
00:14:07,560 --> 00:14:08,400
Mother.

182
00:14:11,520 --> 00:14:12,480
Mother, are you all right?

183
00:14:13,800 --> 00:14:15,160
Why do you look pale?

184
00:14:15,360 --> 00:14:16,880
You are talking
about my face.

185
00:14:17,120 --> 00:14:18,640
But I am shocked.

186
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
For God's sake,
tell me, what is it?

187
00:14:27,600 --> 00:14:28,440
Oh, my God!

188
00:14:28,720 --> 00:14:29,840
Mother, how did you
hurt yourself?

189
00:14:30,680 --> 00:14:32,480
Mother, I am getting
bad thoughts.

190
00:14:32,520 --> 00:14:33,880
Why are you not
telling me?

191
00:14:34,200 --> 00:14:35,040
I will tell you.

192
00:14:35,360 --> 00:14:37,960
But before that,
you have to tell me the truth.

193
00:14:38,480 --> 00:14:39,880
For my sake.

194
00:14:43,000 --> 00:14:44,360
Mother, I never
lie to you.

195
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
But still,
I will tell you the truth.

196
00:14:49,200 --> 00:14:52,560
Aladdin, tell me the truth.

197
00:14:54,120 --> 00:14:58,600
Do you have anything
which can hurt others?

198
00:15:01,680 --> 00:15:04,200
What..
- Aladdin, you have sworn on me.

199
00:15:04,720 --> 00:15:05,760
Think and tell me.

200
00:15:06,000 --> 00:15:07,880
Do you have anything

201
00:15:08,440 --> 00:15:10,960
which can hurt someone?

202
00:15:12,160 --> 00:15:14,840
Mother, I don't understand
what you are saying.

203
00:15:19,560 --> 00:15:20,600
Come with me.

204
00:15:39,400 --> 00:15:41,520
I found this sword
among your things.

205
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
This sword..
Oh, my God!

206
00:15:48,040 --> 00:15:49,920
Mother, you think
this sword belongs to me.

207
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
Mother, I am seeing this sword
for the first time.

208
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
Trust me.
I do not know how it came here.

209
00:16:00,120 --> 00:16:04,800
Aladdin, I know
you can never lie to me.

210
00:16:06,200 --> 00:16:08,760
But, Aladdin, if this sword
was in your things

211
00:16:09,320 --> 00:16:10,560
and if it doesn't
belong to you

212
00:16:11,560 --> 00:16:12,680
then how did it come here?

213
00:16:13,000 --> 00:16:14,200
Who could have
brought it?

214
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
I want to know the same.

215
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Mother, no one
broke into our house.

216
00:16:25,760 --> 00:16:27,120
And there was
no stranger either.

217
00:16:29,280 --> 00:16:30,720
Mother, that means

218
00:16:30,760 --> 00:16:34,080
the person who has
done this, knows us well.

219
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
Someone who visits us often.

220
00:16:37,680 --> 00:16:38,760
Someone very close to us.

221
00:16:40,120 --> 00:16:41,040
Someone very close.

222
00:16:42,560 --> 00:16:43,720
But who can it be?

223
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
Mother, don't worry.

224
00:16:47,360 --> 00:16:48,600
Truth can't
be hidden for long.

225
00:16:50,000 --> 00:16:51,840
We will soon find out
who has done this.

226
00:16:53,280 --> 00:16:57,240
But, Mother, I will faint
because of hunger.

227
00:16:58,120 --> 00:16:59,000
You freshen up.

228
00:16:59,200 --> 00:17:00,320
Meanwhile,
I'll serve you lunch.

229
00:17:22,680 --> 00:17:26,960
There are only three people

230
00:17:28,360 --> 00:17:31,640
in the entire Baghdad
who are interested in our lives

231
00:17:31,920 --> 00:17:35,960
and are very close to us.

232
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
The mouse got shocked
on seeing the cat.

233
00:17:55,440 --> 00:17:57,120
Gulbadan got a chance.

234
00:18:00,920 --> 00:18:02,320
Aunt is sleeping.

235
00:18:02,600 --> 00:18:03,920
You do your work.

236
00:18:21,640 --> 00:18:24,320
Looks like the arrogant
cat has come here again.

237
00:18:26,520 --> 00:18:27,360
No.

238
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
I won't get up today.

239
00:18:29,800 --> 00:18:31,640
It shall go away from here.

240
00:18:38,440 --> 00:18:41,440
Everyone curses me
knowingly or unknowingly.

241
00:18:42,600 --> 00:18:43,520
Never mind.

242
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Good thing that you didn't
wake up.

243
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
You get some rest.
I'll get going.

244
00:19:47,640 --> 00:19:49,120
'Oh!'

245
00:19:49,160 --> 00:19:51,000
'Attention everyone.'

246
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
'Our Subedar is here.'

247
00:20:00,840 --> 00:20:02,440
'That means, I was right.'

248
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
'He must have hidden
the sword in my room.'

249
00:20:05,720 --> 00:20:09,920
'The minister is making
him do this for sure.'

250
00:20:10,120 --> 00:20:11,000
'But why?'

251
00:20:22,680 --> 00:20:24,280
My sensible master..

252
00:20:29,200 --> 00:20:30,800
My sensible master..

253
00:20:31,480 --> 00:20:33,200
I am looking at the moon.

254
00:20:34,520 --> 00:20:35,880
You had told me

255
00:20:36,600 --> 00:20:40,200
But I am shocked.

256
00:20:40,400 --> 00:20:43,880
I want to talk to you
about the same.

257
00:20:44,680 --> 00:20:46,280
You have told the genie
of the lamp

258
00:20:46,920 --> 00:20:49,400
to keep an eye on Omar.

259
00:20:49,440 --> 00:20:53,720
But you know
that he follows

260
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
every word said by you.

261
00:21:04,800 --> 00:21:06,280
That's what I want.

262
00:21:06,800 --> 00:21:07,640
I didn't get you.

263
00:21:07,720 --> 00:21:10,680
We have to feed the goat

264
00:21:12,280 --> 00:21:14,680
before sacrificing it.

265
00:21:17,320 --> 00:21:18,120
Did you understand?

266
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
I have understood, Master.

267
00:21:20,120 --> 00:21:21,320
I have understood.

268
00:21:28,000 --> 00:21:32,800
You are going to kill Omar
on the night of lunar eclipse.

