1
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
After reading a lot, I have
learnt that if an evil-minded

2
00:00:13,880 --> 00:00:17,280
person sacrifices someone
on that night, he will acquire

3
00:00:17,320 --> 00:00:18,440
all the evil powers.

4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Evil powers?

5
00:00:27,280 --> 00:00:29,400
Yes.
Evil powers.

6
00:00:29,880 --> 00:00:32,640
The evil powers will make him
so powerful that he will get

7
00:00:32,680 --> 00:00:34,320
whatever he wants.

8
00:00:35,840 --> 00:00:38,040
All his wicked dreams
will come true

9
00:00:38,160 --> 00:00:41,040
and the entire world will
be in his control.

10
00:00:42,880 --> 00:00:44,600
No one will be able to beat him.

11
00:00:48,320 --> 00:00:50,680
And yes, another
important thing.

12
00:00:50,800 --> 00:00:52,480
If he gets anyone sacrificed by
a person with magical powers..

13
00:00:53,040 --> 00:00:56,400
Such as a genie..
Such as a genie, he will acquire

14
00:00:56,480 --> 00:00:58,600
all the evil powers.

15
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
The genie will become his slave
as well as that of his powers.

16
00:01:02,920 --> 00:01:04,520
And he will not be able
to return to the path

17
00:01:04,600 --> 00:01:06,200
of righteousness and virtue.

18
00:01:06,760 --> 00:01:08,800
He will become very mean
and dangerous.

19
00:01:09,160 --> 00:01:10,200
Another important thing.

20
00:01:12,000 --> 00:01:15,520
Tomorrow
is the lunar eclipse night.

21
00:01:18,000 --> 00:01:21,360
A-Are you serious, Sire Bulbul?

22
00:01:21,520 --> 00:01:23,520
Tomorrow is the lunar eclipse
night! - Yes.

23
00:01:24,040 --> 00:01:25,800
Why did you get a shock?

24
00:01:26,960 --> 00:01:29,040
Leave all that.
Tell me.

25
00:01:29,040 --> 00:01:30,880
On this night,
the magical powers of genies

26
00:01:30,960 --> 00:01:32,240
will diminish for a while,
right?

27
00:01:33,760 --> 00:01:35,280
I have heard it
from someone else.

28
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
Is it true?
- It is absolutely true.

29
00:01:38,120 --> 00:01:40,320
Ten seconds before
the lunar eclipse begins

30
00:01:40,360 --> 00:01:41,800
their power diminishes.

31
00:01:43,720 --> 00:01:48,040
And yes, why have you turned
pale after hearing all this?

32
00:01:48,160 --> 00:01:50,840
Sire Bulbul, just tell me if
this is a confirmed information.

33
00:01:50,960 --> 00:01:53,360
Yes.
The ancient books state

34
00:01:53,480 --> 00:01:56,560
that the one who has evil
powers becomes very powerful.

35
00:01:56,600 --> 00:01:59,200
So powerful that we cannot
even imagine!

36
00:02:00,080 --> 00:02:03,080
But my aged eyes have never
seen this happen.

37
00:02:03,400 --> 00:02:06,840
And you know that
I believe in what I see.

38
00:02:12,040 --> 00:02:15,240
'That means the minister wants
to get someone slayed by Genie'

39
00:02:15,400 --> 00:02:18,240
'and turn him into a dangerous
and evil genie forever.'

40
00:02:19,120 --> 00:02:21,520
'I will never let this
happen to Genie.'

41
00:02:27,480 --> 00:02:30,200
Thank you, sire.
I am leaving. - Listen, dear..

42
00:02:30,240 --> 00:02:31,120
Listen..

43
00:02:44,960 --> 00:02:48,320
Ruksaar, I know that you must

44
00:02:48,440 --> 00:02:50,440
be much more worried for me

45
00:02:50,560 --> 00:02:53,040
than I am concerned about you.

46
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
Where could have Ruksaar gone
at this time?

47
00:03:20,120 --> 00:03:22,920
She does not even know that
her life is in danger because

48
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
of Zafar and my enmity.

49
00:03:26,760 --> 00:03:28,440
Could Zafar
have harmed Ruksaar..

50
00:03:28,960 --> 00:03:29,840
No!

51
00:03:34,680 --> 00:03:35,560
Ruksaar..

52
00:03:40,560 --> 00:03:42,760
Sire..
- Aladdin!

53
00:04:02,760 --> 00:04:04,680
Thank God!
You are absolutely fine!

54
00:04:04,760 --> 00:04:06,440
I have to discuss
an important matter with you.

55
00:04:06,480 --> 00:04:09,160
Firstly, I have many important
things to tell you.

56
00:04:09,240 --> 00:04:11,640
Firstly, tell me.
Where were you all these days?

57
00:04:11,680 --> 00:04:13,440
I am running short of time.

58
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
I want to tell you that..
- You have no idea

59
00:04:15,400 --> 00:04:18,800
what all happened here
in your absence.

60
00:04:19,400 --> 00:04:20,320
Aladdin..

61
00:04:56,600 --> 00:04:58,680
Aladdin, listen to me carefully.

62
00:04:58,760 --> 00:05:02,880
Minister Zafar is responsible..
- I cannot hear anything..

63
00:05:02,920 --> 00:05:04,680
For all the troubles in Baghdad.

64
00:05:05,280 --> 00:05:08,040
Speak loudly, sire.
I cannot hear you.

65
00:05:08,120 --> 00:05:12,600
All these days, he had kept me
in captivity in a tower.

66
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
Tomorrow, on the lunar eclipse

67
00:05:16,760 --> 00:05:18,600
night, that brute is going

68
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
to execute a big plan.

69
00:05:22,600 --> 00:05:24,480
And he has turned
the Genie of the Lamp

70
00:05:24,520 --> 00:05:27,480
into his slave.
- It is very noisy, sire.

71
00:05:27,520 --> 00:05:29,480
What..
What are you saying about Genie?

72
00:05:29,520 --> 00:05:31,320
Genie will stand by him
in the plan that he is going

73
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
to execute tomorrow.

74
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
We will have to foil his plan.

75
00:06:27,280 --> 00:06:28,320
Sire!

76
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Sire?

77
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
How did this happen?

78
00:07:00,640 --> 00:07:01,880
Zafar..

79
00:07:18,280 --> 00:07:22,960
No matter how hard you try,
you will not be able to stop me.

80
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
Is it so?

81
00:07:28,800 --> 00:07:32,640
Who will come to save you?
- My courage.

82
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
Your courage?

83
00:07:37,600 --> 00:07:42,400
Your courage has to come here
first in order to save you.

84
00:07:43,800 --> 00:07:46,760
And nobody can come here.

85
00:07:46,800 --> 00:07:49,040
You are innocent.

86
00:07:49,480 --> 00:07:51,560
You have no idea what evil deed
this monster

87
00:07:51,600 --> 00:07:53,040
is making you commit.

88
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Monster?

89
00:07:59,920 --> 00:08:03,800
Who is the monster over here?

90
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Master..

91
00:08:08,320 --> 00:08:11,800
Master, whom is he calling
a monster?

92
00:08:14,680 --> 00:08:17,120
Other than me,
only you are here.

93
00:08:19,200 --> 00:08:22,040
He has abused me,
Genie of the Lamp.

94
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
What!
He abused you.

95
00:08:24,360 --> 00:08:25,960
I hope you have not accepted it.

96
00:08:29,360 --> 00:08:33,160
Hey!
Hey, you foolish man!

97
00:08:33,880 --> 00:08:35,960
My master has not accepted
your abuse.

98
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
Why are you using such
an innocent genie to carry out

99
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
your evil activities, Zafar?

100
00:08:48,600 --> 00:08:52,240
Master, if you command me,
I shall pull out the tongue

101
00:08:52,280 --> 00:08:54,520
and take the life

102
00:08:55,040 --> 00:08:58,480
of such a braggart.

103
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
You..

104
00:09:30,720 --> 00:09:33,840
Love is venom,
a genie is a havoc!

105
00:09:37,440 --> 00:09:38,480
Stop!

106
00:09:41,880 --> 00:09:43,360
Stop, Genie of the Lamp.

107
00:09:49,040 --> 00:09:50,840
He is my friend.

108
00:09:53,040 --> 00:09:56,040
And we need to keep our
friends very close to us.

109
00:09:59,280 --> 00:10:02,400
You never know when they
will prove to be useful.

110
00:10:09,880 --> 00:10:11,760
You can do this.
Put him to sleep.

111
00:10:12,560 --> 00:10:15,960
When he wakes up,
you can wake him up.

112
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
As you wish, master.

113
00:10:35,720 --> 00:10:39,760
Master, you should have
commanded me to kill him.

114
00:10:40,720 --> 00:10:44,520
Why did you command me
to put him to sleep?

115
00:11:01,560 --> 00:11:05,880
In a battle, all the pawns
are not employed at once.

116
00:11:07,040 --> 00:11:10,920
If we want to win, we need to
save some of our foot soldiers.

117
00:11:12,240 --> 00:11:15,760
Tomorrow is the evil night
when we will be carrying out

118
00:11:15,800 --> 00:11:19,320
all our evil activities.

119
00:11:20,880 --> 00:11:24,960
All the evil powers will be
under our control.

120
00:11:26,240 --> 00:11:30,200
And at that point, we will need

121
00:11:30,240 --> 00:11:32,600
our remaining foot soldiers.

122
00:11:47,480 --> 00:11:50,320
What is going on?
I am confused.

123
00:11:52,280 --> 00:11:53,960
My mentor was missing
from many days.

124
00:11:54,600 --> 00:11:58,600
And now, when I met him,
he.. He disappeared

125
00:11:58,640 --> 00:11:59,560
into that magical storm.

126
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
He was trying to tell
me something.

127
00:12:07,840 --> 00:12:09,240
But because of the
sound of the storm

128
00:12:09,400 --> 00:12:10,560
I was not able
to hear anything.

129
00:12:10,920 --> 00:12:12,200
He was definitely trying..

130
00:12:12,360 --> 00:12:15,080
'On the night of the
lunar eclipse that beast'

131
00:12:15,480 --> 00:12:17,160
'is planning to do
something big.'

132
00:12:17,560 --> 00:12:20,280
Ginu, tower, lunar eclipse.

133
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
What does these mean?

134
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
Is it that he has some
important information

135
00:12:24,320 --> 00:12:26,640
about Ginu
and the lunar eclipse?

136
00:12:27,040 --> 00:12:28,680
Then all this might
have some connection

137
00:12:28,760 --> 00:12:29,720
with the Prime Minister.

138
00:12:29,760 --> 00:12:31,160
As far as I know,
that storm was created by Ginu

139
00:12:31,240 --> 00:12:32,200
with his magic powers.

140
00:12:32,880 --> 00:12:36,480
The answers which I am
looking for, maybe..

141
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Maybe, my mentor has
found those answers.

142
00:12:38,360 --> 00:12:39,640
That is why,
his life is in danger now.

143
00:12:40,640 --> 00:12:42,840
Along with Ginu, I will have
to save even my mentor now.

144
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
The lunar eclipse is tomorrow.

145
00:12:46,160 --> 00:12:47,840
What game is
the Prime Minister up to?

146
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
What has he got to do
with the dark energies?

147
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
What is that he wants?

148
00:12:51,480 --> 00:12:53,040
And what has my mentor
got to do with all this?

149
00:12:57,720 --> 00:12:59,960
God! So many questions.

150
00:13:00,680 --> 00:13:01,880
I have so much to do.

151
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
And I have to do it
before tomorrow night.

152
00:13:04,000 --> 00:13:05,240
But, what should I do?

153
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Hey!

154
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
Mother!
- Aladdin!

155
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
Mother, pardon me.
- In what thoughts are you lost

156
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
that you did not even
notice your mother?

157
00:13:12,120 --> 00:13:13,080
Mother, pardon me.

158
00:13:13,080 --> 00:13:14,560
Did you see? There was
such a big storm outside.

159
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
Do you know about it?
Are you all right?

160
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
Storm! Which storm?

161
00:13:19,800 --> 00:13:21,680
Hey, the one which had come
outside just a while ago.

162
00:13:23,000 --> 00:13:25,320
Mother, even my mentor
had come just a while ago.

163
00:13:25,840 --> 00:13:27,800
Your mentor had
come to our house!

164
00:13:28,080 --> 00:13:29,120
Yes, Mother.
I have been searching

165
00:13:29,160 --> 00:13:30,640
for him since many days.
But, I saw him outside

166
00:13:30,680 --> 00:13:32,200
our house today.

167
00:13:32,360 --> 00:13:33,840
He had never
visited to our house earlier.

168
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
I wonder how he found my house.

169
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
Mother, he looked tense.

170
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
He was about to tell
me something important

171
00:13:39,280 --> 00:13:40,360
but before that,
a storm came

172
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
and took him with it.

173
00:13:42,280 --> 00:13:43,520
You again are talking
about the storm.

174
00:13:43,760 --> 00:13:44,960
Aladdin, which storm
are you talking about

175
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
which was visible only
to you and your mentor?

176
00:13:47,360 --> 00:13:48,520
It might be your imagination.

177
00:13:49,040 --> 00:13:50,120
Give that to me.

178
00:13:55,920 --> 00:13:57,080
That was not my imagination,
Mother.

179
00:13:58,640 --> 00:14:00,800
It was a sign
of the impending danger.

180
00:14:01,480 --> 00:14:03,880
Not only Ginu, but even my
mentor is in danger now.

181
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Yasmine

182
00:14:22,400 --> 00:14:23,880
why are you standing there?
Come to me.

183
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Greetings.

184
00:14:33,520 --> 00:14:35,840
What is the matter?
You appear tense.

185
00:14:36,480 --> 00:14:39,080
Well, Father, you said
that you wanted to discuss

186
00:14:39,200 --> 00:14:40,760
something important, so..

187
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Yasmine

188
00:14:49,720 --> 00:14:53,640
I have always supported
all your decisions.

189
00:14:54,080 --> 00:14:55,360
If you have chosen Aladdin
as your life partner

190
00:14:55,440 --> 00:14:59,320
I am sure he might
be the best guy in this world.

191
00:15:00,120 --> 00:15:01,240
But I am your father.

192
00:15:02,680 --> 00:15:05,240
And I cannot afford
to commit any mistakes

193
00:15:05,280 --> 00:15:06,480
even by mistake.

194
00:15:08,040 --> 00:15:09,520
I want to meet
Aladdin personally.

195
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
I want to see that thief.

196
00:15:16,000 --> 00:15:17,320
Thief.. Thief!

197
00:15:18,080 --> 00:15:22,880
Yes. He has stolen
my daughter from me.

198
00:15:24,720 --> 00:15:26,000
I want to meet him.

199
00:15:27,160 --> 00:15:29,440
But, Father.. - No ifs and buts.

200
00:15:30,440 --> 00:15:32,000
This matter should
not be delayed.

201
00:15:32,280 --> 00:15:34,880
I want to meet Aladdin
tomorrow itself.

202
00:15:37,200 --> 00:15:38,240
Tomorrow!

203
00:15:38,800 --> 00:15:42,000
So soon.. - Yasmine, we should
not delay certain matters.

204
00:15:42,680 --> 00:15:45,880
Specially, meeting the guy
whom my daughter has chosen.

205
00:15:47,360 --> 00:15:48,480
Okay, tell me something.

206
00:15:48,560 --> 00:15:51,640
You have not told him yet that
you are a princess, have you?

207
00:15:53,560 --> 00:15:55,040
Do not reveal it to him
for some more time.

208
00:15:59,840 --> 00:16:00,920
No need to worry.

209
00:16:02,440 --> 00:16:04,040
I will meet him
not as the emperor

210
00:16:04,160 --> 00:16:06,000
but as your father.

211
00:16:08,040 --> 00:16:09,000
Okay, Father.

212
00:16:09,320 --> 00:16:12,200
I will tell Aladdin to meet
you tomorrow itself.

213
00:16:18,280 --> 00:16:20,320
Bye.
- Bye, Father.

214
00:16:28,240 --> 00:16:30,600
My father never
judges anyone wrong.

215
00:16:32,520 --> 00:16:34,400
I will introduce Aladdin
to him tomorrow itself.

216
00:16:35,720 --> 00:16:37,120
Once father meets Aladdin

217
00:16:38,320 --> 00:16:40,520
he will come to know
how good a person he is.

218
00:16:42,920 --> 00:16:45,960
After that,
I will also tell father

219
00:16:46,000 --> 00:16:47,040
that he is the masked thief.

220
00:16:48,360 --> 00:16:50,520
I am sure that father will
understand his helplessness

221
00:16:51,680 --> 00:16:52,720
and will accept him.

222
00:16:55,040 --> 00:16:56,280
But what if

223
00:16:56,920 --> 00:16:58,280
he will come to know
how good a person he is.

224
00:17:04,320 --> 00:17:07,480
The past and
future of Baghdad

225
00:17:07,760 --> 00:17:12,000
both will change today.

226
00:17:17,000 --> 00:17:20,520
All my dreams will
come true today.

227
00:17:23,840 --> 00:17:26,400
The people of Baghdad

228
00:17:29,360 --> 00:17:31,560
will never forget this day.

229
00:17:33,640 --> 00:17:37,960
And this lunar eclipse is
occurring after a long time.

230
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
The goal is not yet
accomplished, Brother.

231
00:17:41,120 --> 00:17:42,800
We are yet to accomplish it.

232
00:17:42,840 --> 00:17:45,360
God! You are so negative!

233
00:17:46,680 --> 00:17:49,320
Why do you always
say negative things?

234
00:17:51,120 --> 00:17:53,720
Perhaps, you both did not
hear what I said just now.

235
00:17:56,000 --> 00:17:58,560
If any of you commit
any mistakes today

236
00:17:58,840 --> 00:18:01,320
I will take you
back to the place

237
00:18:01,640 --> 00:18:03,240
where you were held
captive earlier.

238
00:18:06,680 --> 00:18:10,800
Bear in mind that my success
lies in the hands of you both.

239
00:18:10,840 --> 00:18:13,400
And the life of you
both lies in the hands

240
00:18:14,160 --> 00:18:18,440
of the future
emperor of Baghdad.

241
00:18:24,000 --> 00:18:25,640
You have my support, master.

242
00:18:27,040 --> 00:18:30,400
No one stands
a chance before me.

243
00:18:32,080 --> 00:18:34,400
Yes, master.
You need not worry.

244
00:18:34,960 --> 00:18:37,000
No mistakes will happen
this time.

245
00:18:45,480 --> 00:18:46,880
Very good.

246
00:18:51,640 --> 00:18:54,760
There is going
to be calamity tonight

247
00:18:56,840 --> 00:18:58,760
which is a night
of lunar eclipse.

248
00:19:06,000 --> 00:19:08,320
What! Your mentor
disappeared into the storm

249
00:19:08,360 --> 00:19:09,240
created using magic.

250
00:19:09,280 --> 00:19:11,960
Yes. He was trying to tell
me something important.

251
00:19:12,160 --> 00:19:13,600
But the sound
of the storm was so loud

252
00:19:13,640 --> 00:19:14,960
that I did not
hear anything.

253
00:19:15,120 --> 00:19:18,400
Ginu, towers,
lunar eclipse, conspiracy.

254
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
I have a hunch that all
this has some connection

255
00:19:20,600 --> 00:19:21,640
with the Prime Minister.

256
00:19:21,880 --> 00:19:23,200
I wonder what is going
to happen tonight.

257
00:19:25,160 --> 00:19:27,120
You..
Had you been to meet Bulbul?

258
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Yes. He told me that on
the night of lunar eclipse

259
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
if a person with evil intentions
offers someone as a sacrifice

260
00:19:32,360 --> 00:19:33,760
which is a night
of lunar eclipse.

261
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
And if a genie does this

262
00:19:36,560 --> 00:19:39,760
it will become very
dangerous and evil.

263
00:19:40,600 --> 00:19:43,160
It means that Sheikh Ginu..

264
00:19:43,520 --> 00:19:46,440
Ginu is in more danger
than we had imagined.

265
00:19:48,120 --> 00:19:49,800
Whatever we want to do,
we will have to do it today.

266
00:19:50,360 --> 00:19:52,720
You are right, Aladdin.
We do not have time.

267
00:19:57,080 --> 00:19:59,720
Arrogant girl,
this was my battle

268
00:20:00,840 --> 00:20:02,360
but you are supporting
me in this.

269
00:20:03,120 --> 00:20:04,280
If it were not for you

270
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
I would have not have
come this far in this battle.

271
00:20:08,160 --> 00:20:09,400
I have made
friendship with you.

272
00:20:09,640 --> 00:20:10,560
I will have
to live up to it.

273
00:20:14,240 --> 00:20:15,440
You have done your
duties as a friend.

274
00:20:15,920 --> 00:20:17,000
Now, it is my turn.

275
00:20:18,600 --> 00:20:19,880
Pray that we succeed in
catching that Mucchad

276
00:20:19,920 --> 00:20:21,600
and bringing Ginu back.

277
00:20:22,240 --> 00:20:24,400
So, that I can come to meet
your father at the earliest.

278
00:20:24,480 --> 00:20:26,760
Aladdin

279
00:20:26,800 --> 00:20:30,200
my father wants
to meet you tomorrow itself.

280
00:20:36,760 --> 00:20:37,480
Listen..

281
00:20:37,480 --> 00:20:40,360
Tonight is very
important for you.

282
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
You do not think
about anything else.

283
00:20:42,440 --> 00:20:44,600
Just think
only about tonight.

284
00:20:45,080 --> 00:20:46,200
I will have
to make a special plan

285
00:20:46,360 --> 00:20:47,720
for this special night.

286
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
See..

287
00:21:10,360 --> 00:21:12,200
Tonight,
we need to be very cautious.

288
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
I will find Mucchad today

289
00:21:15,920 --> 00:21:17,120
whom we have been
searching since long

290
00:21:18,200 --> 00:21:19,280
one who ruined Baghdad

291
00:21:20,560 --> 00:21:22,080
and destroyed my family.

292
00:21:22,680 --> 00:21:24,760
And it will also get proved
that the Prime Minister

293
00:21:24,840 --> 00:21:25,720
himself is Mucchad.

294
00:21:26,240 --> 00:21:27,880
But even a small
mistake from our side

295
00:21:29,040 --> 00:21:30,440
might lead us to
defeat in this battle.

296
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
There will not be any
mistakes today, Aladdin.

297
00:21:39,840 --> 00:21:41,120
And nor are we going to lose.

298
00:21:41,360 --> 00:21:44,200
We together have
faced many dangers.

299
00:21:45,120 --> 00:21:46,560
And we have always won.

300
00:21:48,480 --> 00:21:49,800
And that is what is going
to happen even today.

301
00:21:54,640 --> 00:21:56,560
Promise me that we will
always be together like this.

302
00:21:56,840 --> 00:21:57,760
Always.

303
00:21:59,880 --> 00:22:02,760
Promises are made
only to be broken.

304
00:22:04,360 --> 00:22:06,320
We should always have
faith in each other.

305
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
I have full faith in you,
your braveness

306
00:22:12,480 --> 00:22:14,360
and our friendship.

307
00:22:36,960 --> 00:22:38,000
'When the sun will
rise tomorrow morning'

308
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
'it will destroy
all the darkness'

309
00:22:40,440 --> 00:22:42,480
'of the night of the lunar
eclipse, for ever.'

310
00:22:50,600 --> 00:22:53,120
'I will be waiting
for that sunlight.'

