1
00:00:33,360 --> 00:00:34,760
Stop!
Who are you?

2
00:00:35,520 --> 00:00:36,320
Who are you?

3
00:00:36,720 --> 00:00:38,480
Raise your hands..

4
00:00:56,520 --> 00:00:59,400
Princess, I apologise..

5
00:01:00,400 --> 00:01:03,480
Thank God,
I came to know

6
00:01:03,520 --> 00:01:04,360
that it is you.

7
00:01:08,280 --> 00:01:11,040
Princess, why are you
doing in this disguise?

8
00:01:20,040 --> 00:01:21,880
Trying my best
to find out the truth.

9
00:01:27,680 --> 00:01:29,280
Wearing a fake moustache
and beard

10
00:01:30,160 --> 00:01:33,080
can help hide
anyone's identity

11
00:01:33,760 --> 00:01:35,640
making it difficult
to identify him

12
00:01:37,720 --> 00:01:38,840
Like it did just now.

13
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
But a fake moustache
and beard can help people

14
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
hide their identity, Piddi

15
00:01:46,600 --> 00:01:47,640
but not their eyes.

16
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
W-What do you mean?

17
00:01:51,240 --> 00:01:56,000
I mean, if you ignore the fake
moustache, beard and hair

18
00:01:56,040 --> 00:01:58,840
and looked directly in my eyes

19
00:01:59,320 --> 00:02:00,680
you could have
identified me.

20
00:02:01,720 --> 00:02:02,680
Am I right?

21
00:02:03,360 --> 00:02:05,040
Yes, so?

22
00:02:05,440 --> 00:02:07,840
Piddi, when I met Mucchad

23
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
and looked into his eyes,
all I saw

24
00:02:13,840 --> 00:02:15,320
was lies and hatred.

25
00:02:19,720 --> 00:02:21,520
Those eyes were evil

26
00:02:23,560 --> 00:02:24,880
very much unlike my father's.

27
00:02:25,600 --> 00:02:26,680
That means, Princess..

28
00:02:35,760 --> 00:02:37,480
The real Mucchad
was not my father

29
00:02:39,920 --> 00:02:40,840
but someone else.

30
00:02:45,280 --> 00:02:48,520
Princess, no offence,
but may I say something?

31
00:02:50,200 --> 00:02:53,360
Do you know,
after the king passed away

32
00:02:54,160 --> 00:02:55,400
there is no trace of Mucchad.

33
00:02:57,720 --> 00:02:59,880
Could this be mere coincidence?

34
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
Not coincidence, Piddi.

35
00:03:09,040 --> 00:03:09,880
It is conspiracy.

36
00:03:10,280 --> 00:03:12,240
Conspiracy?
But by whom?

37
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
The same person

38
00:03:15,160 --> 00:03:18,360
who tricked my father
and Aladdin.

39
00:03:20,440 --> 00:03:22,160
The one who made Aladdin believe

40
00:03:22,600 --> 00:03:24,320
that my father was Mucchad

41
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
so that no one doubts
the real Mucchad

42
00:03:28,400 --> 00:03:32,840
and along with that, the topic
would also end for good

43
00:03:34,760 --> 00:03:37,400
but he is still among us
even today.

44
00:03:38,080 --> 00:03:39,360
He must be thinking that

45
00:03:39,400 --> 00:03:42,480
Baghdad has forgotten him
but I can never forget him.

46
00:03:44,000 --> 00:03:46,800
Him and his eyes..

47
00:03:48,520 --> 00:03:50,320
I will catch hold of him soon.

48
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
His luck is not going to
favour him for long.

49
00:04:01,200 --> 00:04:04,520
The kingdom is mine,
the princess is also mine.

50
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
Time is also on my side.

51
00:04:10,280 --> 00:04:12,760
With every move I make,
success is mine.

52
00:04:18,360 --> 00:04:21,320
Now soon,
you will have to be mine as well.

53
00:04:23,080 --> 00:04:24,120
Is that understood?

54
00:04:24,160 --> 00:04:28,800
You will have to be mine
very soon.

55
00:04:40,320 --> 00:04:41,120
Greetings, master.

56
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
Congratulations, master.

57
00:04:42,760 --> 00:04:44,680
The greatest hurdle
in your path

58
00:04:44,880 --> 00:04:46,840
has been finished forever.

59
00:04:48,800 --> 00:04:52,600
If life is like a game of chess

60
00:04:52,640 --> 00:04:54,120
then you..

61
00:04:55,400 --> 00:04:59,120
You are my bishop
in the game.

62
00:05:04,760 --> 00:05:06,400
My dear Genie.

63
00:05:07,520 --> 00:05:10,800
Throughout this journey

64
00:05:13,000 --> 00:05:15,440
you have supported me a lot.

65
00:05:16,680 --> 00:05:17,720
Thank you, master.

66
00:05:18,320 --> 00:05:21,680
But you played
the game so well

67
00:05:22,440 --> 00:05:26,840
that it was quite easy for me
to dispose of

68
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
that wretch, Aladdin.

69
00:05:29,560 --> 00:05:30,440
It was great.

70
00:05:30,640 --> 00:05:32,240
It was bound to be!

71
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Because I already
got a hint about it

72
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
that in order to defeat Aladdin

73
00:05:37,680 --> 00:05:41,800
I will have to use a weapon

74
00:05:41,840 --> 00:05:43,080
which he does not have.

75
00:05:45,880 --> 00:05:46,760
Well..

76
00:05:47,680 --> 00:05:50,200
Are you referring to me
and my magic?

77
00:05:52,360 --> 00:05:53,240
No.

78
00:05:54,360 --> 00:05:58,640
I am talking
about my wickedness!

79
00:06:02,360 --> 00:06:05,920
I was certain that
the demonic spirit of Aladdin

80
00:06:06,400 --> 00:06:08,640
was keeping an eye on me.

81
00:06:10,160 --> 00:06:13,200
So, my only option
was to make my enemy to believe

82
00:06:13,280 --> 00:06:16,880
that he is winning.

83
00:06:17,200 --> 00:06:19,040
In order to make that happen

84
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
I had to convince Aladdin

85
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
you are not on my side.

86
00:06:26,280 --> 00:06:29,280
Even I was convinced that you
were actually upset with me

87
00:06:29,320 --> 00:06:32,080
and wanted to punish me.

88
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Really?

89
00:06:36,160 --> 00:06:39,560
In order to deceive him

90
00:06:39,600 --> 00:06:43,880
I staged the act of sending you
back inside the magical lamp.

91
00:07:00,600 --> 00:07:04,560
And then, I did exactly
what he expected me to do.

92
00:07:06,000 --> 00:07:10,400
I confessed all of my crimes
before him.

93
00:07:11,880 --> 00:07:13,880
'Your father'

94
00:07:15,040 --> 00:07:18,480
'that is, Omar,
was killed by me.'

95
00:07:19,080 --> 00:07:23,160
'I murdered the king as well.'

96
00:07:23,680 --> 00:07:27,360
'I framed you for his murder'

97
00:07:27,480 --> 00:07:31,440
'and I got you sealed
into a wall, alive.'

98
00:07:33,320 --> 00:07:35,640
I wanted him to be convinced

99
00:07:35,680 --> 00:07:39,480
that he is definitely
going to win.

100
00:07:56,160 --> 00:07:59,040
Again, I did what he wanted

101
00:07:59,080 --> 00:08:01,000
but this time,

102
00:08:02,240 --> 00:08:04,520
I added some melodrama
to it.

103
00:08:06,240 --> 00:08:10,320
I made an announcement
in the entire city..

104
00:08:10,760 --> 00:08:14,080
'No one should dare
to get out of their houses.'

105
00:08:17,720 --> 00:08:21,080
I kindled a fire small enough
that he could contain it

106
00:08:21,840 --> 00:08:23,800
so that he grows
more courageous.

107
00:08:23,880 --> 00:08:27,000
I wanted him
to grow more determined.

108
00:08:28,160 --> 00:08:32,920
Ultimately,
he did what I expected.

109
00:08:33,520 --> 00:08:36,320
He gathered everyone

110
00:08:36,400 --> 00:08:38,600
from Baghdad
in order to reveal the truth.

111
00:08:39,560 --> 00:08:44,040
'The traitor, the wolf
in sheep's guise'

112
00:08:44,400 --> 00:08:48,600
'the culprit is amidst us.'

113
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
'What..'

114
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
'Justice will be served
tonight.'

115
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
I swear to God

116
00:09:12,480 --> 00:09:17,120
I didn't know
what he was planning

117
00:09:17,600 --> 00:09:19,760
but I knew, I would stop him

118
00:09:19,800 --> 00:09:23,520
from executing his plan.

119
00:09:24,000 --> 00:09:27,480
So, I released you from the lamp
at the right time.

120
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
I ordered you to

121
00:09:30,600 --> 00:09:33,680
reveal only
the partial truth to the public

122
00:09:36,800 --> 00:09:38,680
the way I wanted to

123
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
so that no one learns
about the identity of the king's

124
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
real murderer..

125
00:09:59,080 --> 00:10:00,800
After seeing the proof

126
00:10:00,880 --> 00:10:05,480
every person from our kingdom
would hate Aladdin.

127
00:10:06,360 --> 00:10:08,840
Aladdin's mother would hate him
as well.

128
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
Let alone humans

129
00:10:14,400 --> 00:10:16,880
the demons are also terrified
of me.

130
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
May I have some water?

131
00:10:43,480 --> 00:10:44,360
Here..

132
00:10:48,280 --> 00:10:51,280
The best remedy for cough
is ginger and honey.

133
00:10:51,320 --> 00:10:53,680
Here you go.
- Thank you.

134
00:10:56,120 --> 00:10:57,280
Where is she today?

135
00:10:58,640 --> 00:11:00,280
The lady who used to cook
with you?

136
00:11:00,320 --> 00:11:02,960
Ruksaar.
Where is she?

137
00:11:03,000 --> 00:11:04,280
After yesterday's incident

138
00:11:04,720 --> 00:11:07,920
Ruksaar felt it wouldn't be
appropriate to stay here.

139
00:11:08,240 --> 00:11:10,320
so she left the job.

140
00:11:10,360 --> 00:11:12,880
She was certain,
that her son was innocent.

141
00:11:13,000 --> 00:11:13,920
She was certain

142
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
that someday, people will believe
that he is innocent.

143
00:11:18,160 --> 00:11:22,040
Her strength and will to live

144
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
were taken away yesterday.

145
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
I wonder how she will live now.

146
00:11:40,000 --> 00:11:43,160
'This adds one more to
the long list of Zafar's sins.'

147
00:11:43,520 --> 00:11:45,200
'You will have to pay
for your sins.'

148
00:11:45,600 --> 00:11:47,200
'You are doomed.'

149
00:11:48,320 --> 00:11:50,720
And I took care
of the rest of the work.

150
00:11:51,960 --> 00:11:53,800
One could rise from the dead

151
00:11:53,800 --> 00:11:58,040
but no one survives
my enchanted fire..

152
00:11:59,720 --> 00:12:02,720
What are you talking about?

153
00:12:03,840 --> 00:12:05,080
Do not worry, master.

154
00:12:05,880 --> 00:12:09,360
I have cast Aladdin's spirit
into such a fire

155
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
that by now he must be
reduced to ashes

156
00:12:12,160 --> 00:12:14,920
and will have mixed
with the sand in the desert.

157
00:12:16,360 --> 00:12:19,280
You fool.

158
00:12:19,320 --> 00:12:20,480
I told you

159
00:12:20,720 --> 00:12:23,520
that bury him
or hold him captive

160
00:12:23,560 --> 00:12:24,920
in such a place

161
00:12:25,000 --> 00:12:27,080
from where he cannot even
imagine to return.

162
00:12:27,280 --> 00:12:28,400
Did I not!

163
00:12:28,720 --> 00:12:29,680
That is what I did.

164
00:12:30,240 --> 00:12:32,080
His identity has been erased.

165
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
He has turned into ashes.

166
00:12:34,600 --> 00:12:35,520
And what can ashes do

167
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
except fly around?

168
00:12:37,440 --> 00:12:39,280
It cannot harm us.

169
00:12:39,320 --> 00:12:41,160
Oh, God!

170
00:12:41,400 --> 00:12:43,360
Mater, why are patting
your head?

171
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Did you not ask me

172
00:12:45,560 --> 00:12:48,720
to capture Aladdin's spirit
in such a way

173
00:12:48,920 --> 00:12:50,520
that he can never escape?

174
00:12:50,880 --> 00:12:51,720
So I did.

175
00:12:52,040 --> 00:12:53,760
I captured him
in the river of fire.

176
00:12:53,880 --> 00:12:55,560
He will never be able
to free himself.

177
00:12:55,880 --> 00:12:57,920
But you never told me

178
00:12:57,960 --> 00:12:59,320
if I should turn him
into ashes.

179
00:12:59,680 --> 00:13:00,840
So, it is my fault?

180
00:13:00,880 --> 00:13:02,600
Yes, absolutely.

181
00:13:09,640 --> 00:13:11,560
For your well being

182
00:13:11,600 --> 00:13:14,880
I pray that if any problem
occurs in future

183
00:13:15,680 --> 00:13:17,320
then it should be
because of me.

184
00:13:19,040 --> 00:13:19,880
You already know

185
00:13:19,920 --> 00:13:22,520
that I blurted out the truth
before Aladdin's spirit.

186
00:13:22,880 --> 00:13:25,400
Did you find out
what he was planning to do?

187
00:13:25,760 --> 00:13:28,560
Or how he was planning
to reveal the truth

188
00:13:28,600 --> 00:13:31,400
to so many people together
at the same time?

189
00:13:31,520 --> 00:13:32,920
Do you know about all that?

190
00:13:33,000 --> 00:13:35,640
When did you tell me
all this?

191
00:13:36,000 --> 00:13:37,240
You only asked me

192
00:13:37,280 --> 00:13:39,640
to manipulate whatever
Aladdin shows to the people

193
00:13:39,640 --> 00:13:41,840
to your advantage.

194
00:13:42,120 --> 00:13:43,080
That is what I did.

195
00:13:43,480 --> 00:13:45,280
Master, you should be
more precise.

196
00:13:53,320 --> 00:13:54,160
This is strange.

197
00:13:54,840 --> 00:13:56,200
I did everything.

198
00:13:56,960 --> 00:13:59,000
I did everything
just as he asked me to.

199
00:13:59,560 --> 00:14:00,840
But still he is angry.

200
00:14:01,360 --> 00:14:02,680
He scolded me so much.

201
00:14:04,520 --> 00:14:07,600
Genie Meanie, master is not
listening to us.

202
00:14:07,920 --> 00:14:09,040
But at least you can.

203
00:14:10,360 --> 00:14:13,040
Yes, Genie Meanie,
master has made up his mind

204
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
that he will go
and meet Zafar tonight

205
00:14:14,920 --> 00:14:16,840
disguised as Aladdin's spirit.

206
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
If he finds that fat potato..

207
00:14:21,240 --> 00:14:23,680
I mean,
what if he finds Genie there

208
00:14:24,080 --> 00:14:25,520
it will be a problem.

209
00:14:27,120 --> 00:14:30,480
That is why you distract
that fat potato..

210
00:14:32,480 --> 00:14:35,840
I mean, you distract
your dearest Genie

211
00:14:36,200 --> 00:14:39,760
by talking to him
for some time.

212
00:14:42,360 --> 00:14:45,200
You mean, I should toy around
with his feelings

213
00:14:45,720 --> 00:14:50,520
take advantage of his innocence
and break his heart.

214
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
Am I right, Chand Changezi?

215
00:14:54,040 --> 00:14:55,280
No, Genie Meanie.

216
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Then what do you mean?

217
00:15:07,280 --> 00:15:08,120
All right?

218
00:15:37,040 --> 00:15:41,760
Destiny has very thoughtfully
gifted me

219
00:15:41,800 --> 00:15:43,960
with the world's most powerful

220
00:15:44,000 --> 00:15:46,880
but the most foolish Genie.

221
00:15:52,120 --> 00:15:56,880
I put in all the passion
and dedication

222
00:15:56,960 --> 00:15:58,800
into making new strategies

223
00:15:58,880 --> 00:16:01,520
and he destroys all of them

224
00:16:01,800 --> 00:16:04,560
with the equal amount
of enthusiasm.

225
00:16:07,920 --> 00:16:08,880
Fool!

226
00:16:21,520 --> 00:16:24,440
'If a person keeps a huge
mirror in his room'

227
00:16:24,480 --> 00:16:28,840
'then his destiny also
starts shining like a mirror.'

228
00:16:29,480 --> 00:16:32,560
I heard a poor man saying this
long back.

229
00:16:32,880 --> 00:16:34,880
But when will my destiny
change?

230
00:16:35,680 --> 00:16:36,560
Right now.

231
00:16:43,800 --> 00:16:44,720
Aladdin.

232
00:16:44,800 --> 00:16:46,360
You must have heard
the name.

233
00:16:48,400 --> 00:16:51,440
Your genie tried his best
to cast me into a fire

234
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
reduce me to ashes
and mix me with the sands.

235
00:16:54,880 --> 00:16:56,960
but he did not realise

236
00:16:57,400 --> 00:16:59,360
that kindling embers does not
kill a fire

237
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
but makes it rise.

238
00:17:05,920 --> 00:17:08,280
Master is upset with me
since morning.

239
00:17:08,440 --> 00:17:09,680
He is so annoyed with me.

240
00:17:10,200 --> 00:17:11,920
He did not even
talk to me once

241
00:17:12,360 --> 00:17:13,960
leave alone trying to
pacify me.

242
00:17:16,320 --> 00:17:17,120
Anyway

243
00:17:17,400 --> 00:17:18,440
how does it matter

244
00:17:18,600 --> 00:17:20,200
if he talks to me
or not?

245
00:17:20,920 --> 00:17:21,960
I will go and talk to him.

246
00:17:22,440 --> 00:17:24,440
It is important
that we talk.

247
00:17:24,680 --> 00:17:26,440
He is my master
and I, his genie.

248
00:17:28,160 --> 00:17:29,280
Let me go and talk to him.

249
00:17:29,680 --> 00:17:32,160
Actually,
my guess proved to be correct.

250
00:17:33,360 --> 00:17:34,760
My genie

251
00:17:36,040 --> 00:17:38,440
failed to kill you.

252
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
Am I right?

253
00:17:41,760 --> 00:17:43,840
Anyway,
help me understand this.

254
00:17:46,360 --> 00:17:47,840
You are shameless.

255
00:17:49,440 --> 00:17:51,960
I have beaten you
each and every time

256
00:17:52,000 --> 00:17:54,360
but even then you keep trying
repeatedly to expose me.

257
00:17:57,440 --> 00:17:58,840
Have you still not realised?

258
00:18:01,960 --> 00:18:02,840
I am Zafar.

259
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
You must have heard
the name.

260
00:18:10,560 --> 00:18:12,040
You cannot harm

261
00:18:15,440 --> 00:18:16,760
me in any way.

262
00:18:16,960 --> 00:18:18,760
Neither can you harm me,
Zafar.

263
00:18:21,360 --> 00:18:23,280
But my Genie is with you.

264
00:18:23,280 --> 00:18:25,760
You have turned him into
a scoundrel just like yourself.

265
00:18:27,360 --> 00:18:29,440
But at this time,
he is not here.

266
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Who is going to save you now?

267
00:18:45,840 --> 00:18:46,680
Junaid!

268
00:18:49,280 --> 00:18:51,360
I need your help.

269
00:18:52,560 --> 00:18:54,680
You are the purpose
of my life.

270
00:18:56,280 --> 00:18:59,560
I mean, Lady Sarah,
what brings you here?

271
00:19:00,040 --> 00:19:02,160
J-Junaid,
forget about all that.

272
00:19:02,440 --> 00:19:03,560
Come with me please.

273
00:19:03,760 --> 00:19:05,160
I will explain everything
to you. Come.

274
00:19:11,520 --> 00:19:13,720
I am enough to deal with you
by myself.

275
00:19:15,000 --> 00:19:18,640
You are as useless
as you hollow threats.

276
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
I gave you time,
not a threat.

277
00:19:24,920 --> 00:19:25,760
Is it?

278
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
But now, your time is up.

279
00:19:28,520 --> 00:19:30,520
Now,
I shall destroy you!

280
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
I knew it.

281
00:19:35,320 --> 00:19:37,000
I knew that you would come.

282
00:19:38,240 --> 00:19:42,520
That is why,
I am fully prepared to face you.

283
00:19:44,640 --> 00:19:46,400
Come,
let me show you something.

284
00:19:46,480 --> 00:19:47,400
Something amazing.

285
00:19:49,000 --> 00:19:49,880
Come.

286
00:19:56,800 --> 00:19:57,920
Do you recognise this?

287
00:20:03,800 --> 00:20:04,720
This is my mother's 'Dupatta'.

288
00:20:09,640 --> 00:20:11,120
There is one more thing.

289
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Yasmine's sword!

290
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
How come they are with you?

291
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
Do not get into
all those details.

292
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
The important thing is

293
00:20:38,720 --> 00:20:41,800
the genie of the lamp
has cast

294
00:20:44,800 --> 00:20:45,920
his spell on them.

295
00:20:46,160 --> 00:20:47,000
What kind of spell?

296
00:20:47,080 --> 00:20:48,920
Spell is after all a spell.

297
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
Other than these two,
there is one more thing

298
00:20:52,080 --> 00:20:53,120
which I have with me.

299
00:20:54,920 --> 00:20:55,800
Shall I show you a sample?

300
00:21:11,120 --> 00:21:11,960
Mother!

301
00:21:25,400 --> 00:21:26,720
Let me show you one more.

302
00:21:43,800 --> 00:21:44,640
Yasmine!

