1
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
'Long live..
- Princess Yasmine!'

2
00:00:12,360 --> 00:00:14,240
'Long live..
- Princess Yasmine!'

3
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
'Long live..
- Princess Yasmine!'

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
'Long live..
- Princess Yasmine!'

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
'Long live..
- Princess Yasmine!'

6
00:00:20,240 --> 00:00:23,800
'Long live..
- Princess Yasmine!'

7
00:00:36,520 --> 00:00:38,160
My father always said that

8
00:00:38,520 --> 00:00:40,160
no matter how dark
the night is

9
00:00:41,080 --> 00:00:42,800
it cannot stop the light
of morning.

10
00:00:43,480 --> 00:00:44,720
And now, a new day

11
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
is about to dawn on Baghdad
as well.

12
00:00:53,800 --> 00:00:55,720
My father's last wish was that

13
00:00:58,560 --> 00:01:00,880
the Minister of Baghdad, Zafar
and I

14
00:01:03,400 --> 00:01:04,800
share our lives

15
00:01:06,760 --> 00:01:09,600
and responsibilities.

16
00:01:12,280 --> 00:01:13,920
Hence, I have decided

17
00:01:15,320 --> 00:01:17,800
that Minister Zafar and I

18
00:01:20,560 --> 00:01:21,520
will get married.

19
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Congratulations
to the minister..

20
00:01:24,240 --> 00:01:26,000
Congratulations
to the minister..

21
00:01:26,320 --> 00:01:28,480
Congratulations
to the minister..

22
00:01:28,560 --> 00:01:29,720
Congratulations
to the minister..

23
00:01:29,800 --> 00:01:32,360
Congratulations
to the minister..

24
00:01:32,440 --> 00:01:35,200
Congratulations
to the minister..

25
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Congratulations
to the minister..

26
00:01:52,080 --> 00:01:56,200
'When vermins like these
utter my name'

27
00:01:57,320 --> 00:02:00,480
'I feel like squashing them
to death.'

28
00:02:01,880 --> 00:02:03,040
'But what can I do?'

29
00:02:03,480 --> 00:02:06,560
'I cannot help but fall weak
before my heart's desires.'

30
00:02:07,600 --> 00:02:09,680
Congratulations
to the minister..

31
00:02:10,000 --> 00:02:11,320
Congratulations, Minister.

32
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
Congratulations
to the minister..

33
00:02:20,760 --> 00:02:22,200
Two days from now

34
00:02:22,560 --> 00:02:24,600
Princess Yasmine and I

35
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
shall be engaged.

36
00:02:28,920 --> 00:02:30,800
Wonderful!

37
00:02:36,160 --> 00:02:37,360
How fortunate!

38
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
How unfortunate..

39
00:02:44,000 --> 00:02:45,240
How unfortunate!

40
00:02:45,840 --> 00:02:47,360
On this momentous occasion

41
00:02:47,400 --> 00:02:48,560
our dearest Emperor

42
00:02:50,880 --> 00:02:55,160
will not be with us.

43
00:03:03,320 --> 00:03:04,240
Anyway

44
00:03:04,880 --> 00:03:06,520
life must go on.

45
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
For now, I request you all

46
00:03:10,000 --> 00:03:11,680
to grace our engagement
two days from now

47
00:03:13,120 --> 00:03:14,800
and rejoice with us.

48
00:03:14,840 --> 00:03:16,680
Long live Princess Yasmine!

49
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
Long live the Minister!

50
00:03:18,480 --> 00:03:20,400
Long live the Minister!

51
00:03:20,520 --> 00:03:22,280
Long live the Minister!

52
00:03:22,360 --> 00:03:24,080
Long live the Minister!

53
00:03:24,320 --> 00:03:26,040
Long live the Minister!

54
00:03:26,120 --> 00:03:27,800
Long live the Minister!

55
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
'Some relationships
are forged in love'

56
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
'while some
are born out of hatred.'

57
00:03:35,520 --> 00:03:37,960
'The princess's eyes
clearly tell'

58
00:03:38,840 --> 00:03:40,280
'that the engagement
is an outcome'

59
00:03:40,960 --> 00:03:42,920
'not of her love
for the minister'

60
00:03:43,680 --> 00:03:45,560
'but of her hatred for Aladdin.'

61
00:03:47,640 --> 00:03:48,920
It was my father's dream

62
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
to see Baghdad progress
to new heights.

63
00:03:52,520 --> 00:03:54,880
So, to take over
the reigns of Baghdad

64
00:03:55,800 --> 00:03:58,120
and protect our people

65
00:04:00,840 --> 00:04:02,920
I shall take over
my father's throne.

66
00:04:03,920 --> 00:04:06,200
Long live Princess Yasmine.

67
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
Long live Princess Yasmine.

68
00:04:08,640 --> 00:04:10,840
Long live Princess Yasmine.

69
00:04:10,960 --> 00:04:13,040
Long live Princess Yasmine.

70
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Long live Princess Yasmine.

71
00:04:15,680 --> 00:04:17,480
Long live Princess Yasmine.

72
00:04:18,280 --> 00:04:19,480
Long live Princess Yasmine.

73
00:04:19,520 --> 00:04:21,160
Long live Princess Yasmine.

74
00:04:52,320 --> 00:04:53,520
This is our destination.

75
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
We have reached Tarib.

76
00:04:59,040 --> 00:05:01,720
The city looks haunted.

77
00:05:06,600 --> 00:05:10,640
Master! There is someone
over there.

78
00:05:11,320 --> 00:05:12,400
Look.

79
00:05:16,240 --> 00:05:18,480
There. Behind that.

80
00:05:19,520 --> 00:05:20,720
Don't fool around with me.

81
00:05:21,360 --> 00:05:22,280
There is no one there.

82
00:05:22,560 --> 00:05:23,440
Let us go.

83
00:05:33,480 --> 00:05:34,600
In the last one year

84
00:05:35,120 --> 00:05:36,600
not a single moment has gone by

85
00:05:38,400 --> 00:05:40,440
when I have not missed
my father.

86
00:05:44,880 --> 00:05:46,840
I cannot face this world

87
00:05:47,840 --> 00:05:49,600
without him by my side.

88
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
I do not have the courage,
Piddi.

89
00:05:57,400 --> 00:05:58,360
Piddi.

90
00:06:02,400 --> 00:06:03,320
Piddi!

91
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Yes, Princess?

92
00:06:05,800 --> 00:06:07,600
Why are you staring
at my shoes like that?

93
00:06:07,960 --> 00:06:12,200
Actually, your shoes
remind me of Khurram.

94
00:06:13,400 --> 00:06:14,320
What!

95
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
Yes. Yesterday, I cooked him
some gourd.

96
00:06:17,600 --> 00:06:18,560
They're his favourite.

97
00:06:18,640 --> 00:06:20,400
But I ended up making it
too spicy.

98
00:06:20,640 --> 00:06:23,760
But he loves me so much..

99
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
He'd even eat these shoes
if I fed them to him.

100
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
What is spicy food before that?

101
00:06:27,800 --> 00:06:30,280
The spicy food made him
go red in the face.

102
00:06:30,360 --> 00:06:31,320
Just like these shoes.

103
00:06:31,840 --> 00:06:34,600
Khurram is
a really nice shoe.

104
00:06:35,480 --> 00:06:38,480
No.. I mean,
he's a very good fiance.

105
00:07:02,640 --> 00:07:03,560
Princess.

106
00:07:07,280 --> 00:07:08,160
Princess.

107
00:07:12,840 --> 00:07:14,000
Piddi, I'd like to go

108
00:07:15,240 --> 00:07:16,680
on an inspection tour
of Baghdad today.

109
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
No, Princess.
The queen has ordered

110
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
that you can't leave the palace

111
00:07:19,960 --> 00:07:20,880
until the engagement.

112
00:07:20,960 --> 00:07:23,160
If you go out,
you will be exposed to the sun.

113
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
Your skin will darken.
And if that happens

114
00:07:25,360 --> 00:07:27,920
you know how timid
elderly people are.

115
00:07:28,120 --> 00:07:29,360
Both the queen and the minister

116
00:07:29,400 --> 00:07:30,520
will be disheartened.

117
00:07:30,560 --> 00:07:31,720
And if that happens,
the whole of Baghdad

118
00:07:31,760 --> 00:07:33,280
will be disheartened.
- I understand.

119
00:07:37,680 --> 00:07:39,600
But I have not understood
one thing yet.

120
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
What is it?

121
00:07:45,080 --> 00:07:46,040
Well, Princess

122
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
I know people do change

123
00:07:49,240 --> 00:07:52,560
but not for the ones
whom they love.

124
00:07:54,640 --> 00:07:56,000
And Aladdin loved..

125
00:07:56,040 --> 00:07:57,560
Piddi, how many
times have I told you

126
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
that I do not want
to even hear his name!

127
00:08:08,800 --> 00:08:12,480
If the Princess permits,
may I come in?

128
00:08:15,640 --> 00:08:16,520
Who is it?

129
00:08:16,560 --> 00:08:18,280
I am your seamstress

130
00:08:20,960 --> 00:08:21,920
Nagina.

131
00:08:45,240 --> 00:08:47,880
The minister has sent you
these clothes

132
00:08:47,880 --> 00:08:49,320
to wear at the engagement.

133
00:08:50,120 --> 00:08:52,160
Yes, you may please come in.

134
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
Thank you.

135
00:08:58,920 --> 00:09:01,400
Master, the city is
completely deserted.

136
00:09:02,360 --> 00:09:06,400
Everyone seems to have
disappeared overnight.

137
00:09:09,080 --> 00:09:10,040
Master!

138
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Look.

139
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
A skeleton.

140
00:09:21,240 --> 00:09:22,320
Did I not tell you

141
00:09:22,480 --> 00:09:25,560
that those who come here
in search of the treasure

142
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
never return alive?

143
00:09:29,000 --> 00:09:29,880
But I will.

144
00:09:30,640 --> 00:09:31,800
And that too, with the treasure.

145
00:09:33,400 --> 00:09:34,760
Use your magic to find out..

146
00:09:43,160 --> 00:09:44,560
I almost forgot,
you are now

147
00:09:45,160 --> 00:09:46,080
a powerless genie.

148
00:09:46,720 --> 00:09:48,040
You have lost
your magical powers.

149
00:09:51,720 --> 00:09:53,080
Even if there is no magic,
we still must find out

150
00:09:53,120 --> 00:09:54,160
where the treasure is.

151
00:09:54,640 --> 00:09:57,440
And yes, if we do not
find the treasure here

152
00:09:57,480 --> 00:09:59,120
you know what I shall do to you.

153
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
Master!

154
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
We will find the treasure,
we surely will.

155
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
We will

156
00:10:06,320 --> 00:10:09,160
find it and return to Baghdad.

157
00:10:12,080 --> 00:10:13,240
That would be better for you.

158
00:10:15,760 --> 00:10:18,600
But I do not know
where to start.

159
00:10:20,160 --> 00:10:21,120
Master.

160
00:10:25,360 --> 00:10:26,680
Lovely!

161
00:10:27,880 --> 00:10:29,600
The lovely dark skin

162
00:10:29,640 --> 00:10:31,200
and the flowing snowy tresses!

163
00:10:31,880 --> 00:10:33,960
What!
- No..

164
00:10:34,160 --> 00:10:36,160
I meant, the lovely snowy skin

165
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
and the flowing dark tresses.

166
00:10:38,600 --> 00:10:40,080
Princess, honestly

167
00:10:40,520 --> 00:10:42,120
you are really beautiful.

168
00:10:42,960 --> 00:10:43,840
Master..

169
00:10:43,920 --> 00:10:46,600
I mean, the minister is right.

170
00:10:47,080 --> 00:10:48,480
He really is fortunate.

171
00:10:48,880 --> 00:10:50,920
Dear God, thank You so much

172
00:10:51,240 --> 00:10:53,400
for giving the old man
a staff to lean on.

173
00:10:54,600 --> 00:10:56,680
Look, the minister
is getting married to her.

174
00:10:56,800 --> 00:10:57,720
He is not adopting her.

175
00:10:58,640 --> 00:11:00,600
I meant to say, a life partner.

176
00:11:00,760 --> 00:11:02,560
It was a slip of the tongue.

177
00:11:02,600 --> 00:11:04,480
Listen, fortress..
- What?

178
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
I mean, seamstress.

179
00:11:08,680 --> 00:11:10,120
Mind your language.

180
00:11:10,400 --> 00:11:12,960
And why do you
keep covering your face?

181
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
To hide my beard.
- What! - What?

182
00:11:18,920 --> 00:11:20,080
It was a joke.

183
00:11:20,840 --> 00:11:22,760
I was just trying to be funny,
Princess.

184
00:11:24,240 --> 00:11:25,120
You see

185
00:11:25,520 --> 00:11:28,960
I wanted to be as pretty
as you are.

186
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
So, once I visited a quack.

187
00:11:32,320 --> 00:11:34,760
He even gave me a face pack.

188
00:11:35,120 --> 00:11:37,320
Oh, what a bother it was!

189
00:11:37,720 --> 00:11:39,480
It made a beard grow on my face.

190
00:11:39,600 --> 00:11:41,720
You will see it
if you look closely.

191
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
All right.

192
00:11:44,280 --> 00:11:46,360
I'm sorry to hear that.
- Thank you.

193
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
You may show me this dress.
- Fine.

194
00:11:49,480 --> 00:11:53,080
Princess, you got this dress
stitched for your engagement

195
00:11:53,280 --> 00:11:54,560
of your favourite colour.

196
00:11:54,800 --> 00:11:57,520
It will surely be ready
by your engagement.

197
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
I'm sorry, Princess.

198
00:12:00,320 --> 00:12:03,800
The minister got it
specially tailored by me

199
00:12:04,160 --> 00:12:06,000
to protect you from evil eyes.

200
00:12:06,840 --> 00:12:07,920
Once you wear this

201
00:12:08,280 --> 00:12:09,920
you'll be covered
from your head to toe.

202
00:12:10,240 --> 00:12:12,560
Not a single part of your body
will be exposed.

203
00:12:12,960 --> 00:12:16,360
And.. I feel so shy.

204
00:12:16,800 --> 00:12:20,080
In future, when the two of you
have your children

205
00:12:21,320 --> 00:12:24,560
it will be easy for you
to chase them wearing this.

206
00:12:26,440 --> 00:12:27,320
Hold on.

207
00:12:47,440 --> 00:12:49,480
Who are you looking for?
- Master..

208
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
I hope you are not still
with Zafar.

209
00:12:51,600 --> 00:12:53,440
And you have brought me here
to be killed.

210
00:12:53,520 --> 00:12:56,200
Master, I don't deserve
your trust.

211
00:12:57,120 --> 00:12:59,760
But if possible, don't doubt me
to such an extent.

212
00:13:01,840 --> 00:13:02,920
Master, I don't know why

213
00:13:03,720 --> 00:13:05,280
but I feel weird
after coming here.

214
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
I feel an eerie presence.

215
00:13:08,880 --> 00:13:11,680
I'm not able to see him
but I can feel it.

216
00:13:12,160 --> 00:13:14,320
You and your pathetic jokes!

217
00:13:15,280 --> 00:13:17,440
I'm wasting my time
by coming here with you.

218
00:13:18,960 --> 00:13:19,920
I'm leaving.

219
00:13:21,040 --> 00:13:22,000
I will just remove..

220
00:13:24,160 --> 00:13:26,000
Master!
Water.

221
00:13:33,200 --> 00:13:36,080
Have some cold water
and think with a calm mind

222
00:13:36,960 --> 00:13:39,600
if you should keep me with you
or not.

223
00:13:40,360 --> 00:13:41,600
Let's go. Have water.

224
00:13:51,240 --> 00:13:53,200
Now that I don't have
my magical powers

225
00:13:53,720 --> 00:13:55,840
I realise how much
the ordinary people

226
00:13:55,920 --> 00:13:57,400
were scared of me.

227
00:13:58,720 --> 00:13:59,680
Poor people.

228
00:14:00,520 --> 00:14:01,400
Stop it!

229
00:14:02,600 --> 00:14:04,360
Just because I let you
accompany me

230
00:14:04,440 --> 00:14:05,520
you can't fool me.

231
00:14:06,320 --> 00:14:08,800
You still have a wicked heart.

232
00:14:08,960 --> 00:14:10,720
Just end your drama.

233
00:14:16,200 --> 00:14:17,120
Master

234
00:14:17,880 --> 00:14:18,800
a lion.

235
00:14:19,480 --> 00:14:21,680
Genie of the Ring, this is not
the time to chatter.

236
00:14:21,920 --> 00:14:23,600
I'm already furious.
- Master

237
00:14:23,680 --> 00:14:26,680
even he seems enraged.
That lion..

238
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
Turn around.
- What do you want me to see?

239
00:14:29,560 --> 00:14:30,440
Turn around.

240
00:14:56,080 --> 00:15:00,320
Robbery, greed,
abusing power..

241
00:15:02,560 --> 00:15:06,480
Dear, for the first time, I feel
Gulbadan is definitely my son.

242
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
He brought so many things.

243
00:15:10,080 --> 00:15:13,600
May the Lord take you.
- What.. - No..

244
00:15:14,640 --> 00:15:15,560
Ruksaar!

245
00:15:16,640 --> 00:15:17,520
Ruksaar!

246
00:15:18,080 --> 00:15:20,640
Do you want to be reminded
to serve us the food?

247
00:15:21,000 --> 00:15:22,840
Ruksaar!
- Sister-in-law

248
00:15:22,920 --> 00:15:25,520
stop cawing like a crow.
- What did you say?

249
00:15:26,160 --> 00:15:29,360
Actually, I heard the healer
telling someone

250
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
that yelling can lead
to cardiac arrest

251
00:15:31,720 --> 00:15:33,160
and the person
will die instantly.

252
00:15:34,840 --> 00:15:37,560
Is that true?
Then, dear, stand right here

253
00:15:37,840 --> 00:15:39,680
and loudly call out
to our neighbour

254
00:15:39,920 --> 00:15:41,800
Rehman's mother, who's a deaf!
Keep calling out to her.

255
00:15:42,520 --> 00:15:46,240
I.. I'm serious, while you
are talking nonsense to me!

256
00:15:47,160 --> 00:15:50,560
Ruksaar, is that true?
- Yes, Sister-in-law.

257
00:15:51,640 --> 00:15:53,840
Then, I'll call you in this way.
'Ruksaar!'

258
00:15:54,400 --> 00:15:56,560
'Do you want to be reminded
to serve us the food?'

259
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
The food is ready,
Sister-in-law.

260
00:15:58,800 --> 00:16:02,480
Ruksaar, should I ask my husband
to fold these clothes?

261
00:16:02,560 --> 00:16:03,480
I.. I'll do it.

262
00:16:17,320 --> 00:16:18,840
Why did you snatch our food,
Gulfam?

263
00:16:19,800 --> 00:16:23,400
Father-in-law, look,
mother-in-law is shouting at me.

264
00:16:23,840 --> 00:16:25,360
You called me father-in-law!

265
00:16:25,920 --> 00:16:27,400
Wonderful!

266
00:16:28,200 --> 00:16:31,440
Hey, you, who is a blemish
on beautiful women

267
00:16:31,920 --> 00:16:33,280
stop shouting at
daughter-in-law.

268
00:16:33,560 --> 00:16:35,840
That's my order!

269
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
Hey, move!
Stay in your limits.

270
00:16:38,960 --> 00:16:40,400
You, puny fool!

271
00:16:41,240 --> 00:16:43,440
Dear, you took our food..
- Mother-in-law

272
00:16:43,480 --> 00:16:46,240
this spicy food is
not good for your health.

273
00:16:46,520 --> 00:16:50,240
But, dear, we have always had
the same food. - Ah!

274
00:16:52,280 --> 00:16:54,960
Dear, if this buffalo
does not get her food

275
00:16:55,120 --> 00:16:57,360
she'll start horning us.
- Shall I do it?

276
00:16:57,840 --> 00:17:00,760
Father-in-law, you have no idea
that if mother-in-law eats

277
00:17:00,800 --> 00:17:03,360
such food.. - So what?
- You'll go bald!

278
00:17:04,080 --> 00:17:06,280
Then, she'll become blind.
- Then?

279
00:17:06,400 --> 00:17:08,080
She'll suffer from
a terrible stomachache.

280
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
Then?
- Your knees will break.

281
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Your back will break.
Then, there'll be a day

282
00:17:12,280 --> 00:17:13,760
when you won't be able to walk
and ultimately die..

283
00:17:13,920 --> 00:17:14,840
No..

284
00:17:16,520 --> 00:17:19,040
You're saying as if the plate
is served with death

285
00:17:19,120 --> 00:17:20,040
and not food.

286
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
You're getting it right.
Mother-in-law

287
00:17:22,800 --> 00:17:25,280
I care a lot for you.
I do not want tonight

288
00:17:25,360 --> 00:17:26,760
to be the last night
of your life.

289
00:17:28,200 --> 00:17:29,920
Oh, Lord!

290
00:17:32,480 --> 00:17:34,800
I was wondering, my father
is bringing a lot of wealth.

291
00:17:34,840 --> 00:17:36,840
Who shall I give it to?
- Give it to me.

292
00:17:37,160 --> 00:17:39,640
You may have this food, dear.
- Fine, hefty.

293
00:17:40,200 --> 00:17:41,160
Did you say something?

294
00:17:42,440 --> 00:17:44,880
Of course not.
I'm so innocent.

295
00:17:45,160 --> 00:17:46,760
Yes, you are..

296
00:17:47,640 --> 00:17:50,200
Dear, let me have one Roti.
- Father-in-law

297
00:17:50,400 --> 00:17:51,480
do you wish to live

298
00:17:52,440 --> 00:17:53,960
or die?
- Live..

299
00:17:56,600 --> 00:18:00,760
Sweetheart, I was thinking
that the food will be wasted.

300
00:18:01,080 --> 00:18:02,960
Do not worry about it,
Mother-in-law.

301
00:18:03,240 --> 00:18:05,760
I will face all your problems.
- You will?

302
00:18:05,920 --> 00:18:08,880
I will have this food.
- Will you? - Yes.

303
00:18:26,040 --> 00:18:27,120
Thank you, Minister

304
00:18:27,200 --> 00:18:30,320
for fulfilling
the sultan's wish.

305
00:18:32,640 --> 00:18:37,160
I am grateful that you
are willing to marry Yasmine.

306
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Wait, Mother!

307
00:18:43,520 --> 00:18:44,520
Yasmine.

308
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
What is this, Minister?

309
00:19:03,240 --> 00:19:04,200
Piddi.

310
00:19:27,480 --> 00:19:29,920
I got this dress tailored
specially for you

311
00:19:29,960 --> 00:19:31,200
for our engagement.

312
00:19:32,000 --> 00:19:32,920
Did I do something wrong?

313
00:19:34,440 --> 00:19:37,640
First of all, what I will wear

314
00:19:39,240 --> 00:19:40,680
what I will eat
or where I will go..

315
00:19:41,720 --> 00:19:45,080
I alone can take my decisions,
big or small.

316
00:19:49,880 --> 00:19:54,040
And secondly, I am
the people's hope, Minister.

317
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
And hope cannot be so dull
and dreary.

318
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
I want to say one more thing
to you.

319
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
It was my father's dream
that I marry you

320
00:20:07,320 --> 00:20:08,240
not mine.

321
00:20:08,720 --> 00:20:11,800
But I cannot ruin your life
for his dreams.

322
00:20:14,920 --> 00:20:16,800
And if you think
that after our marriage

323
00:20:17,280 --> 00:20:18,720
I will be a docile wife
who will raise our children

324
00:20:18,760 --> 00:20:19,840
and manage the household

325
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
then I'm not ready for that yet.

326
00:20:24,680 --> 00:20:26,720
I have only one goal in life.

327
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
To ensure my kingdom's and my
people's happiness. That's it.

328
00:20:34,480 --> 00:20:35,960
I have made myself clear.

329
00:20:38,240 --> 00:20:39,720
Now the decision is up to you.

330
00:20:40,480 --> 00:20:43,280
If you want, you can refuse
to marry me, Minister.

331
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
'The hawk didn't know'

332
00:20:50,480 --> 00:20:53,560
'that the little bird
has sharp claws.'

333
00:20:58,920 --> 00:21:01,680
If you want, you can refuse
to marry me, Minister.

334
00:21:06,560 --> 00:21:10,000
It's not my habit to beat
around the bush, Yasmine.

335
00:21:13,240 --> 00:21:15,640
After our marriage, I do not
wish to be like a husband

336
00:21:17,040 --> 00:21:18,720
but a companion.

337
00:21:20,520 --> 00:21:22,320
For the progress of Baghdad

338
00:21:23,560 --> 00:21:26,960
I want to support Queen Yasmine
every step of the way.

339
00:21:29,320 --> 00:21:31,600
I do not expect any gains
from this marriage.

340
00:21:32,320 --> 00:21:34,120
You can wear what you want,
do as you please

341
00:21:34,160 --> 00:21:35,640
and go wherever you want.

342
00:21:38,920 --> 00:21:40,880
But yes, I will surely
tell you one thing.

343
00:21:42,920 --> 00:21:46,440
If in future, you find something
lacking in our relationship

344
00:21:46,760 --> 00:21:50,880
or if you disapprove of
something, do mention it to me.

345
00:21:51,800 --> 00:21:54,240
I will willingly back out of
this relationship.

346
00:22:02,520 --> 00:22:05,560
Well..
Thank you.

347
00:22:07,360 --> 00:22:12,000
I-If I have offended you,
I apologise for it.

348
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
'She has taken after
her father.'

349
00:22:22,320 --> 00:22:24,720
'The same arrogance
and sternness.'

350
00:22:24,960 --> 00:22:28,840
'Princess, I gave you
an easy choice.'

351
00:22:29,720 --> 00:22:33,520
'You could have handled
our household as my wife'

352
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
'while I would govern
the kingdom.'

353
00:22:36,440 --> 00:22:40,200
'But you are adamant on
taking the difficult path.'

354
00:22:40,840 --> 00:22:42,560
'I have no option now.'

355
00:22:43,000 --> 00:22:46,320
'I will have to destroy you.'

