1
00:00:28,480 --> 00:00:31,480
This cave is 2,500 years old.
- Definitely.

2
00:00:31,920 --> 00:00:33,440
I'm sure it is
if you're saying so.

3
00:00:34,840 --> 00:00:36,920
You kids who are
a few centuries old

4
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
blindly believe things.

5
00:00:38,480 --> 00:00:40,760
This cave was built
during my time.

6
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
Exactly 1,000 years before.

7
00:00:47,480 --> 00:00:49,840
Genie Mini can pause anything
for a while.

8
00:00:50,200 --> 00:00:51,720
Master, for 30 seconds.

9
00:00:53,200 --> 00:00:55,120
I have counted each
and every second.

10
00:00:56,920 --> 00:00:59,360
Sir, what can you do?
- He can only talk big.

11
00:01:05,000 --> 00:01:08,440
You can order me to take the form
of something, be it big or small.

12
00:01:08,720 --> 00:01:11,640
I can take the form.
Something like a nail, hammer.

13
00:01:11,760 --> 00:01:15,840
samosa, pakora, shoes,
fountain, satchel, books..

14
00:01:16,040 --> 00:01:19,040
Fine. But for how long?
- Just for a few seconds.

15
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
Or else, he'll remain
in that form forever.

16
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
Just imagine if he becomes
a shoe.

17
00:01:26,960 --> 00:01:28,640
Shoes bite at times, dear.

18
00:01:28,720 --> 00:01:32,000
They are polished as well.
- Quiet!

19
00:01:33,720 --> 00:01:36,760
Sir, can you be the toughest
hammer in the world?

20
00:01:42,480 --> 00:01:45,520
An old man wrung the ear
of an uncouth boy.

21
00:01:45,880 --> 00:01:48,200
Transform me..
Transform me into a hammer!

22
00:01:58,320 --> 00:02:00,560
Such a small hammer?
How is this going to help?

23
00:02:17,480 --> 00:02:19,160
'The difficult time will pass.'

24
00:02:19,840 --> 00:02:21,680
The size doesn't matter
if your hopes are big.

25
00:02:26,680 --> 00:02:28,880
Mother, bless me.

26
00:02:29,440 --> 00:02:31,480
Master, hit really hard.

27
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
The wounds heal slowly
when you're old, sir.

28
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
Don't be silly.
This is nothing big.

29
00:04:02,840 --> 00:04:04,880
Back in my days, real wounds
were inflicted.

30
00:04:05,400 --> 00:04:09,240
Master, did you hit me so hard?
- Your 1000..

31
00:04:10,160 --> 00:04:12,160
I mean, didn't you learn
in 1,500 years of experience

32
00:04:12,800 --> 00:04:14,520
that you can't question
your master?

33
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Follow me.

34
00:04:40,640 --> 00:04:42,720
The treasure stretches
as far as I can see.

35
00:04:42,920 --> 00:04:44,640
But how do we gather
all the treasure

36
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
in such a short time?

37
00:04:47,560 --> 00:04:48,520
Master..
- No more talks.

38
00:04:48,880 --> 00:04:49,800
Think of some idea.

39
00:04:52,200 --> 00:04:53,880
Master, there's one way.

40
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
Let's eat the entire treasure.

41
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
And then, we can go out
and vomit them.

42
00:04:59,120 --> 00:05:01,240
Ridiculous!
Your ideas are as silly as you.

43
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
Master, let's wear all
the jewellery

44
00:05:03,480 --> 00:05:05,320
and you can wear this bangle.

45
00:05:06,800 --> 00:05:07,920
Give me. I'll wear it.

46
00:05:10,720 --> 00:05:13,760
Master, here's the solution
to your problem.

47
00:05:24,960 --> 00:05:27,080
It's a good try but I want
to take the entire treasure

48
00:05:27,200 --> 00:05:29,320
and not a few gold coins.
How is this going to help?

49
00:05:30,160 --> 00:05:31,200
Chacha

50
00:05:31,960 --> 00:05:33,480
even you won't fit in this one.

51
00:05:35,240 --> 00:05:37,520
I'll slap you tight,
not right now but later.

52
00:05:38,880 --> 00:05:42,440
Master, I may be short but I
have a wealth of experience.

53
00:05:42,640 --> 00:05:45,360
And all problems fall apart
before experience!

54
00:05:45,440 --> 00:05:47,240
This pouch is just like me.

55
00:05:47,600 --> 00:05:50,120
Though it looks small,
it is very useful.

56
00:05:50,200 --> 00:05:52,240
Master, this can accommodate
the entire treasure in it.

57
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
Just put a few items
in this bag.

58
00:05:54,480 --> 00:05:56,800
After that, the rest of it will
come into this pouch on its own.

59
00:06:16,600 --> 00:06:17,760
I hope you are not playing
a prank.

60
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
A prank? It was Razak
who used to play pranks.

61
00:06:22,560 --> 00:06:25,880
But, master,
he died 800 years ago.

62
00:06:27,760 --> 00:06:29,360
You killed Al Mardud.

63
00:06:29,400 --> 00:06:31,120
So, his pouch belongs
to you now.

64
00:06:31,680 --> 00:06:34,840
Quickly, just deposit
all the riches in it now.

65
00:06:48,120 --> 00:06:50,280
People might lie to you,
Princess

66
00:06:50,760 --> 00:06:54,120
but not your heart.
Ask your heart

67
00:06:54,280 --> 00:06:57,600
whether Aladdin would
kill the emperor.

68
00:07:06,520 --> 00:07:08,040
No, right?

69
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
Lady Ruksaar

70
00:07:15,480 --> 00:07:18,680
I do not have time for all this.

71
00:07:20,240 --> 00:07:23,120
Because the kingdom
is your responsibility to bear.

72
00:07:24,560 --> 00:07:26,680
You have to become
the Queen of Baghdad.

73
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
It is your engagement.

74
00:07:29,600 --> 00:07:31,760
I will pray that you
and the Prime Minister

75
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
always stay happy together.

76
00:07:37,440 --> 00:07:41,800
Because the ones who are
not happy with their lives

77
00:07:41,880 --> 00:07:46,400
with their decisions,
they cannot make others happy.

78
00:08:02,880 --> 00:08:04,520
Lady Ruksaar, well..

79
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
It was my father's dream
that I marry Zafar.

80
00:08:13,240 --> 00:08:17,800
How did I let his dream
remain unfulfilled?

81
00:08:22,760 --> 00:08:26,760
I do not know what dreams
your father had for you.

82
00:08:28,440 --> 00:08:32,400
But I am certain
that this marriage

83
00:08:33,240 --> 00:08:37,000
and all of his desires
won't mean anything

84
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
before his daughter's happiness.

85
00:08:41,760 --> 00:08:43,520
You are the future of Baghdad.

86
00:08:44,040 --> 00:08:46,280
Think before taking
any decision.

87
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
If you are not happy
with this alliance

88
00:08:51,240 --> 00:08:53,600
tell the truth
to the Prime Minister.

89
00:08:56,760 --> 00:08:58,360
Listen to your heart.

90
00:09:00,640 --> 00:09:02,320
Had your father been alive

91
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
he, too, would have given
you the same advice.

92
00:09:23,800 --> 00:09:26,720
They have made such
horrible clothes.

93
00:09:27,320 --> 00:09:30,600
Thank god for making me
so handsome.

94
00:09:30,920 --> 00:09:34,400
Otherwise, I would have looked
like a beggar in these clothes.

95
00:09:35,840 --> 00:09:40,120
Master, you've no right
whatsoever, to look so handsome.

96
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
Actually, the clock
is about to strike 12

97
00:09:43,680 --> 00:09:45,800
and the princess will be
turning into a parrot.

98
00:09:49,480 --> 00:09:51,240
After that,
your path will be clear.

99
00:09:52,000 --> 00:09:54,760
I know, my dear genie.

100
00:09:56,440 --> 00:10:01,040
You just leave with that
royal gift to the princess

101
00:10:02,040 --> 00:10:03,640
when the time is right
and reach the court.

102
00:10:04,120 --> 00:10:08,000
Once the princess turns
into a parrot

103
00:10:09,600 --> 00:10:12,520
there will be a chaos
in the court.

104
00:10:13,200 --> 00:10:17,280
At that time,
I will fan the flames

105
00:10:18,280 --> 00:10:21,960
saying that birds are meant

106
00:10:22,880 --> 00:10:24,680
to sit on the branches
of a tree

107
00:10:25,480 --> 00:10:27,360
and not on the throne.

108
00:10:28,200 --> 00:10:31,480
It is brave men like me
who sit on the throne.

109
00:10:34,800 --> 00:10:37,920
After that,
it won't take me long

110
00:10:38,240 --> 00:10:41,440
to accomplish
my real motive.

111
00:10:45,920 --> 00:10:47,360
He is at it again!

112
00:10:48,080 --> 00:10:50,000
Then, were his other motives
not important?

113
00:10:52,840 --> 00:10:56,960
Master, you had asked me
to loot the gold

114
00:10:57,360 --> 00:11:00,040
from the kings
whom you had defeated.

115
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Instead,
if you had told me just once

116
00:11:04,360 --> 00:11:08,320
I would have brought all the
riches in this world to your feet.

117
00:11:09,280 --> 00:11:11,720
Then, why did you
give me these orders?

118
00:11:16,360 --> 00:11:19,200
Actually,
acting in haste

119
00:11:20,040 --> 00:11:22,200
spoils the fun.

120
00:11:23,600 --> 00:11:27,040
That is why,
be a bit patient.

121
00:11:28,600 --> 00:11:29,640
I understood, master.

122
00:11:31,080 --> 00:11:32,320
I will wait.

123
00:11:32,840 --> 00:11:36,120
But you need not have
to wait to see

124
00:11:36,320 --> 00:11:37,720
the princess turn into a parrot.

125
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Tell me something.

126
00:11:44,680 --> 00:11:47,440
Had the princess adorned
the ornament on her hair or not?

127
00:11:48,320 --> 00:11:49,400
Let me find out right away.

128
00:11:51,400 --> 00:11:54,440
The princess will forget
her tantrums and antics.

129
00:11:55,920 --> 00:11:58,960
She'd have adorned the ornament
on her hair by now.

130
00:12:17,680 --> 00:12:18,560
This..

131
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
The princess hasn't adorned
that ornament yet.

132
00:12:23,920 --> 00:12:25,680
Nothing should go wrong now

133
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
when I'm so close to my goal.

134
00:12:27,680 --> 00:12:28,800
It won't, Master.

135
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
'Abracadabra, make it happen!'

136
00:12:51,240 --> 00:12:52,120
Master!

137
00:12:52,440 --> 00:12:55,880
Master, hurry up.
- Yes. If we get stuck over here

138
00:12:55,960 --> 00:12:58,520
the world will be impervious
to my beauty.

139
00:12:58,600 --> 00:12:59,720
Master, she's right.

140
00:13:00,120 --> 00:13:02,680
The world shouldn't
remain impervious to her beauty.

141
00:13:14,040 --> 00:13:15,520
Master,
put these as well.

142
00:14:00,120 --> 00:14:02,680
Genie of the Ring, Genie Mini
and Chacha, are you ready?

143
00:14:02,840 --> 00:14:04,800
We're ready, Master.. - Run!

144
00:14:16,120 --> 00:14:19,000
Oh, my darling.
You look beautiful today.

145
00:14:34,680 --> 00:14:36,640
I swear by the gold coins.
Forget about you.

146
00:14:37,280 --> 00:14:41,400
You're anyway used to walk
among the crowd

147
00:14:41,640 --> 00:14:43,480
but not me.
I feel embarrassed

148
00:14:43,800 --> 00:14:48,120
to sit at the end.

149
00:14:50,520 --> 00:14:54,400
But I'm ready to endure
this insult for my Gullu.

150
00:14:54,760 --> 00:14:58,640
May Lord bless you with some
poison for real someday.

151
00:14:58,680 --> 00:14:59,960
Amen..
Hey..

152
00:15:11,000 --> 00:15:13,720
Gule Gulfam
has already explained us

153
00:15:13,760 --> 00:15:15,680
as to why we should
be occupying the backseat.

154
00:15:15,920 --> 00:15:18,240
Look, she's so different
from you.

155
00:15:18,360 --> 00:15:22,040
A different way of thinking.
She's so rich and intelligent.

156
00:15:22,120 --> 00:15:24,560
Whereas, you..
- Right. As if you know

157
00:15:24,600 --> 00:15:26,800
what it is like to be rich.
You king of vagabonds!

158
00:15:34,200 --> 00:15:36,160
Long live the minister!
- Long live..

159
00:15:36,200 --> 00:15:37,600
Long live the minister!
- Long live..

160
00:15:37,720 --> 00:15:39,320
Long live the minister!
- Long live..

161
00:15:39,320 --> 00:15:40,960
Long live the minister!
- Long live..

162
00:15:41,040 --> 00:15:44,440
Long live the minister!
- Long live..

163
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Long live the minister!
- Long live..

164
00:15:46,360 --> 00:15:48,120
Long live the minister!
- Long live..

165
00:15:48,280 --> 00:15:50,080
Long live the minister!
- Long live..

166
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
Long live the minister!
- Long live..

167
00:15:51,880 --> 00:15:53,760
Long live the minister!
- Long live..

168
00:15:53,800 --> 00:15:55,560
Long live the minister!
- Long live..

169
00:15:55,600 --> 00:15:59,040
Long live the minister!
- Long live..

170
00:15:59,080 --> 00:16:01,920
Long live the minister!
- Long live..

171
00:16:01,960 --> 00:16:05,280
Long live the minister!
- Long live..

172
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
Long live the minister!
- Long live..

173
00:16:20,640 --> 00:16:21,520
Greetings.

174
00:16:24,720 --> 00:16:27,520
Piddi, go and bring
the princess.

175
00:16:31,840 --> 00:16:34,120
Princess!
Princess, come. You..

176
00:16:48,360 --> 00:16:49,440
Princess!

177
00:16:49,880 --> 00:16:52,560
Princess, what are you doing
up there?

178
00:16:57,920 --> 00:17:02,480
Princess! Princess, you..
Step down, Princess.

179
00:17:02,520 --> 00:17:04,600
Or else, you'll get hurt.

180
00:17:04,640 --> 00:17:06,080
This is quite common

181
00:17:06,120 --> 00:17:09,240
in the narrow streets
of a vast kingdom.

182
00:17:10,880 --> 00:17:11,960
Ah!
Princess!

183
00:17:13,320 --> 00:17:15,480
Princess!
Princess, listen.

184
00:17:15,520 --> 00:17:19,040
Listen, when it's time
for your engagement

185
00:17:19,120 --> 00:17:20,720
you do feel like dancing.

186
00:17:21,040 --> 00:17:23,320
But why are
you dancing up there?

187
00:17:23,520 --> 00:17:26,200
Come down and dance.
Even I'll join you, all right?

188
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
Princess, all the guests
are waiting for you outside.

189
00:17:28,720 --> 00:17:31,440
It's your engagement today.
You'll get hurt. Come down.

190
00:17:31,480 --> 00:17:34,200
It's humans who get hurt
and not the birds.

191
00:17:34,240 --> 00:17:37,320
I want to fly like a bird today.

192
00:17:43,440 --> 00:17:44,480
Oh, Lord!

193
00:17:44,880 --> 00:17:45,960
It seems the princess is
suffering

194
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
from a serious illness.

195
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
What should I do?

196
00:17:54,800 --> 00:17:55,880
Let me get some chillies.

197
00:17:58,880 --> 00:18:00,640
I am flying high today!

198
00:18:00,960 --> 00:18:05,640
The skies are below me..
I am flying high..

199
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
Your Highness!
Chillies!

200
00:18:08,960 --> 00:18:09,880
See!

201
00:18:14,280 --> 00:18:19,080
Green and fresh chillies.

202
00:18:20,320 --> 00:18:21,960
Green chillies!
- Yes.

203
00:18:22,640 --> 00:18:24,400
Is it fresh?
- Yes.

204
00:18:24,960 --> 00:18:26,360
Is it crunchy?
- Yes.

205
00:18:26,760 --> 00:18:28,400
Chillies!
- Yes.

206
00:18:47,720 --> 00:18:51,840
Let me carry you on my lap
and take you out of the cave.

207
00:18:53,560 --> 00:18:57,160
Genie of the ring, lift Chacha,
not her. Otherwise, he will die.

208
00:18:57,360 --> 00:18:59,560
Master, I do not lift
petty things.

209
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
Do not even touch me.
What if your craziness

210
00:19:03,160 --> 00:19:04,120
is contagious?

211
00:19:10,040 --> 00:19:12,440
Chacha, I order you to turn
into a stone right now

212
00:19:12,480 --> 00:19:14,520
and go out of the cave rolling
with other stones.

213
00:19:15,000 --> 00:19:19,600
As you wish, Master.
Fulfil my master's wish

214
00:19:20,040 --> 00:19:22,120
Transform me
into a stone.

215
00:19:57,360 --> 00:19:59,840
No!

216
00:20:04,760 --> 00:20:07,840
'You are such a naughty girl!
You can make anything still'

217
00:20:08,080 --> 00:20:09,280
'for 30 seconds!'

218
00:20:09,800 --> 00:20:11,880
Genie Mini, make the rock still.
Right now!

219
00:20:13,040 --> 00:20:15,960
Let me fulfil my master's wish
and make the rock still.

220
00:20:21,520 --> 00:20:22,480
Wow!

221
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Master!

222
00:21:10,760 --> 00:21:12,600
Thank God those two
are trapped inside.

223
00:21:20,720 --> 00:21:21,680
Chacha!

224
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
You wretch!

225
00:21:24,440 --> 00:21:26,160
My name is Chand Changezi,
not Chacha.

226
00:21:29,040 --> 00:21:30,200
Is Genie Mini inside?

227
00:21:32,880 --> 00:21:35,480
Chacha!
Look to your right as well.

228
00:21:37,040 --> 00:21:38,320
Genie Mini, you too!

229
00:21:48,080 --> 00:21:50,400
Just half an hour more, Master.

230
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
I am also waiting eagerly.

231
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
I am waiting for Yasmine
to wear that ornament

232
00:21:58,200 --> 00:22:02,680
and enter the court, jumping
and hopping like a parrot.

