1
01:00:53,960 --> 01:00:55,560
In all the royal courts
I have been to, so far

2
01:00:55,720 --> 01:00:57,160
I have seen the kings having
different kinds of pets

3
01:00:57,360 --> 01:00:58,360
and varied interests.

4
01:00:59,240 --> 01:01:00,560
But for the first time

5
01:01:00,600 --> 01:01:01,560
I am seeing someone
having a parrot as a pet.

6
01:01:01,760 --> 01:01:03,320
It is the princess of Baghdad,
Yasmine

7
01:01:04,400 --> 01:01:07,320
not a parrot.

8
01:01:24,800 --> 01:01:28,800
I had heard that the princess
of Baghdad had wings.

9
01:01:29,320 --> 01:01:30,320
I got to see it today.

10
01:01:30,360 --> 01:01:31,400
What!

11
01:01:35,080 --> 01:01:36,800
Stop joking, Minister.

12
01:01:36,840 --> 01:01:37,800
Let us talk business.

13
01:01:46,200 --> 01:01:48,600
I am not joking.

14
01:01:50,560 --> 01:01:55,120
This.. This parrot
really is Princess Yasmine.

15
01:01:57,240 --> 01:02:00,320
Someone has turned her into
a parrot using black magic.

16
01:02:06,960 --> 01:02:09,440
I have seen people
becoming fools.

17
01:02:09,480 --> 01:02:10,920
But now, I even saw
people becoming parrots.

18
01:02:21,560 --> 01:02:24,320
I can't bear

19
01:02:24,360 --> 01:02:26,880
to see the
princess in this condition.

20
01:02:27,320 --> 01:02:30,880
She was supposed to adorn
the throne of Baghdad.

21
01:02:30,920 --> 01:02:34,440
But she is sitting
on trees and shrubs.

22
01:02:39,600 --> 01:02:41,920
There is only one way to
turn her back into human.

23
01:02:45,200 --> 01:02:47,840
True love.
Isn't it?

24
01:02:51,720 --> 01:02:53,640
True love is very powerful.

25
01:03:05,400 --> 01:03:08,600
You love her, right?

26
01:03:37,760 --> 01:03:40,320
It might be someone else who
loved her, Minister.

27
01:03:43,520 --> 01:03:45,520
I only love doing business.

28
01:03:51,680 --> 01:03:53,880
I think that you do not
wish to do business with me.

29
01:03:54,120 --> 01:03:55,920
Because if you really
wanted to do business with me

30
01:03:55,960 --> 01:03:58,440
you would not have accused
me of being Aladdin.

31
01:04:00,040 --> 01:04:01,320
You would have
neither taken me to that tomb

32
01:04:01,360 --> 01:04:03,040
nor would you have
brought me here

33
01:04:03,080 --> 01:04:04,920
to make me listen to the
nonsense of that fat woman.

34
01:04:06,880 --> 01:04:08,120
And also

35
01:04:08,160 --> 01:04:10,920
you would have
never accused me

36
01:04:10,960 --> 01:04:12,520
of being a lover
of the princess.

37
01:04:14,120 --> 01:04:16,600
Because I cannot
be in love with anyone.

38
01:04:18,280 --> 01:04:20,400
People in
love lose their hearts.

39
01:04:20,560 --> 01:04:22,880
And I wish
to win the world.

40
01:04:23,520 --> 01:04:24,560
Wonderful words!

41
01:05:13,880 --> 01:05:16,600
So, you are trying to say

42
01:05:16,640 --> 01:05:19,800
that you really are not
affected in any way

43
01:05:19,840 --> 01:05:24,360
seeing Princess Yasmine
in this condition.

44
01:05:24,760 --> 01:05:25,680
Not at all.

45
01:05:25,920 --> 01:05:28,920
My interest lies in business,
not in this parrot.

46
01:05:30,680 --> 01:05:32,440
Get this disgusting
parrot away from my sight

47
01:05:32,480 --> 01:05:35,720
and talk about business.

48
01:05:35,760 --> 01:05:38,960
Otherwise, let us part ways.

49
01:05:42,560 --> 01:05:43,520
Listen.

50
01:05:50,800 --> 01:05:52,640
So, you do not
like the princess

51
01:05:53,600 --> 01:05:55,080
I mean, this parrot,
is it?

52
01:05:57,760 --> 01:05:58,680
Not this parrot.

53
01:05:59,480 --> 01:06:01,200
I love roasted parrot meat.

54
01:06:01,240 --> 01:06:03,200
If I get tomato dip
as an accompaniment

55
01:06:03,240 --> 01:06:04,720
that would be amazing.

56
01:06:06,360 --> 01:06:08,440
If you wish,
I can give you the idea.

57
01:06:10,760 --> 01:06:12,680
Executioner Chimma.
- Yes, master.

58
01:06:13,280 --> 01:06:16,600
Take Princess Yasmine away.
- Fine.

59
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Let us go, Princess.

60
01:06:34,200 --> 01:06:35,120
The princess..

61
01:06:37,400 --> 01:06:39,680
Executioner Chimma!
- Yes, master.

62
01:07:02,960 --> 01:07:06,720
You boast a lot
about your truth.

63
01:07:08,400 --> 01:07:10,480
I understood your truth.

64
01:07:14,160 --> 01:07:17,760
Why you did not recognise
Gulbadan and his family.

65
01:07:19,920 --> 01:07:22,600
Why you were unmoved
seeing the princess in this

66
01:07:22,680 --> 01:07:23,800
miserable condition.

67
01:07:27,360 --> 01:07:28,720
Because you

68
01:07:30,120 --> 01:07:31,840
are not Aladdin.

69
01:07:34,840 --> 01:07:35,920
But Ali.

70
01:07:54,520 --> 01:07:56,400
Merchant Ali

71
01:07:59,920 --> 01:08:03,560
tonight, I will be waiting
for you at my palace

72
01:08:04,920 --> 01:08:06,320
for dinner.

73
01:08:07,840 --> 01:08:09,840
Do you accept
my dinner invitation?

74
01:08:16,720 --> 01:08:19,960
'Just accept
the dinner invitation quickly.'

75
01:08:20,080 --> 01:08:23,480
'A special guest
is waiting for you.'

76
01:08:49,800 --> 01:08:53,720
'So, did the crocodile
get caught in the net?'

77
01:08:55,920 --> 01:08:59,400
'Fishes get caught
in the net, not the crocodile.'

78
01:09:00,080 --> 01:09:03,720
'Tonight, I will prove
that you are Aladdin.'

79
01:09:05,960 --> 01:09:06,960
Yes.

80
01:09:11,120 --> 01:09:14,080
But with my family members.

81
01:09:16,920 --> 01:09:19,080
Certainly.
- Thank you.

82
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
Until your goal is accomplished

83
01:09:25,040 --> 01:09:27,400
consider this your home.

84
01:09:28,280 --> 01:09:31,200
If anything lacks,
do let me know.

85
01:09:33,160 --> 01:09:36,480
These are my special guests.
Escort them to their chamber.

86
01:09:37,480 --> 01:09:38,800
I will be waiting for you.

87
01:10:26,080 --> 01:10:29,160
The enemy is convinced that we
are his friends

88
01:10:29,280 --> 01:10:30,200
and not his enemy.

89
01:10:31,400 --> 01:10:33,920
Yes. To celebrate this,
let us embrace.

90
01:10:36,000 --> 01:10:38,160
Not her, embrace me, Jhumru.

91
01:10:39,320 --> 01:10:43,320
Anyway, I have an experience
of 1,500 years in embracing.

92
01:11:02,000 --> 01:11:05,640
Listen, go close
the door. - Yes, master.

93
01:11:49,360 --> 01:11:50,480
Snobbish girl!

94
01:12:41,080 --> 01:12:42,040
Yasmine

95
01:12:45,160 --> 01:12:46,160
forgive me.

96
01:12:49,600 --> 01:12:51,600
Before coming here,
I had come to know

97
01:12:53,400 --> 01:12:55,640
what Zafar had done to you.

98
01:13:33,480 --> 01:13:35,960
Master has sent me to do
a survey of the city

99
01:13:36,440 --> 01:13:39,040
before he comes here.

100
01:13:39,680 --> 01:13:42,560
Because he is coming
here after one year.

101
01:13:43,520 --> 01:13:46,160
He wants no
one to recognise him.

102
01:13:46,800 --> 01:13:49,240
Terrible things have happened
with Princess Yasmine.

103
01:13:50,920 --> 01:13:52,600
Even before the poor
girl could get over

104
01:13:52,640 --> 01:13:53,560
the pain of her
father's demise

105
01:13:53,600 --> 01:13:54,480
she turned into a parrot.

106
01:13:54,520 --> 01:13:56,160
That too on the day
of her engagement.

107
01:13:59,320 --> 01:14:01,280
The Minister
is very gracious.

108
01:14:01,680 --> 01:14:04,120
Despite that,
he accepted the princess.

109
01:14:04,160 --> 01:14:07,960
And now, he is even ready to
rule over Baghdad in her place.

110
01:14:10,120 --> 01:14:13,040
Celebrations have
been organised today

111
01:14:13,080 --> 01:14:14,920
for his coronation ceremony.

112
01:14:19,320 --> 01:14:21,280
Zafar!

113
01:14:24,360 --> 01:14:26,840
Master, the situation
in Baghdad is quite bad.

114
01:14:26,880 --> 01:14:29,240
Zafar has taken over
the throne of Baghdad.

115
01:14:29,560 --> 01:14:32,320
And has turned the
princess into a parrot.

116
01:14:48,000 --> 01:14:49,840
Definitely, there will
be celebrations tonight.

117
01:14:50,400 --> 01:14:52,640
But not in Zafar's palace.

118
01:15:01,480 --> 01:15:04,040
I had organised that celebration
to stop Zafar

119
01:15:04,080 --> 01:15:05,480
from announcing himself as
the emperor of Baghdad.

120
01:15:07,120 --> 01:15:09,120
Zafar's arrogance
is his weakness.

121
01:15:09,560 --> 01:15:10,760
And I had organised
that celebration

122
01:15:11,160 --> 01:15:12,800
to attack his weak point.

123
01:15:15,080 --> 01:15:16,400
He attended my party.

124
01:15:16,760 --> 01:15:18,480
And he recognised me
the moment he saw me.

125
01:15:19,680 --> 01:15:23,200
Now, the entire game
is under my control.

126
01:15:26,360 --> 01:15:28,560
I suggested
that the tomb get demolished.

127
01:15:29,480 --> 01:15:31,120
Even after that he was
not convinced that I am Ali.

128
01:15:33,000 --> 01:15:36,760
So, he brought you..
He brought you to me.

129
01:15:38,800 --> 01:15:41,440
Though I have not
gotten over you with time

130
01:15:42,880 --> 01:15:44,600
but I have learnt
to hide my feelings for you.

131
01:16:01,480 --> 01:16:03,080
Do not worry, Yasmine.

132
01:16:04,960 --> 01:16:05,960
I have come back.

133
01:16:08,120 --> 01:16:09,600
Everything is going to
be like it was earlier.

134
01:16:27,240 --> 01:16:28,600
Mother, motherland and his love

135
01:16:29,320 --> 01:16:31,840
a person can give up his life
to save these three.

136
01:16:34,200 --> 01:16:36,160
But I am here to save
all three of them.

137
01:16:41,080 --> 01:16:44,920
First of all,
Yasmine needs me.

138
01:16:44,960 --> 01:16:47,640
But master, our true
identities might get exposed

139
01:16:47,680 --> 01:16:49,320
while trying to
help the princess.

140
01:16:49,640 --> 01:16:51,880
We will be able to
destroy that Zafar

141
01:16:51,920 --> 01:16:54,360
only when we do not put
anyone else ahead of us.

142
01:16:59,400 --> 01:17:00,360
The past incidents
have certainly

143
01:17:00,400 --> 01:17:01,720
turned me into a stone
hearted person.

144
01:17:04,160 --> 01:17:06,280
But even now, the
love I have for Yasmine

145
01:17:06,640 --> 01:17:08,440
is more prominent than the
hatred I have for Zafar.

146
01:17:11,840 --> 01:17:14,160
Turning Yasmine back into
a human is more important

147
01:17:14,200 --> 01:17:15,920
that destroying Zafar.

148
01:17:18,080 --> 01:17:20,400
Master, I have keenly
observed that parrot.

149
01:17:21,280 --> 01:17:23,720
Some genie has done black
magic on the princess.

150
01:17:24,960 --> 01:17:28,560
It is quite difficult
to remove the black magic.

151
01:17:31,120 --> 01:17:32,080
Well,
because of your height

152
01:17:32,120 --> 01:17:33,400
it might be difficult
for you to even remove

153
01:17:33,440 --> 01:17:34,800
clothes from the clothesline.

154
01:17:34,880 --> 01:17:38,080
Hey, you are a servant.
Behave like one.

155
01:17:38,400 --> 01:17:41,080
This job is difficult,
but not impossible.

156
01:17:42,480 --> 01:17:45,600
Within 36 hours of turning
into the parrot

157
01:17:45,760 --> 01:17:48,120
if tried before midnight

158
01:17:48,480 --> 01:17:50,240
the princess
can regain her original form.

159
01:17:54,360 --> 01:17:55,360
If not..

160
01:19:09,040 --> 01:19:12,400
Within 36 hours of turning
into the parrot, if tried before

161
01:19:12,440 --> 01:19:16,880
midnight, the princess
can regain her original form.

162
01:19:20,960 --> 01:19:21,960
If not..

163
01:19:29,160 --> 01:19:31,560
Master, do not worry.

164
01:19:31,600 --> 01:19:34,720
We have less magic.
- But more passion.

165
01:19:38,800 --> 01:19:40,600
We two will help you.

166
01:19:42,800 --> 01:19:44,280
Anyway, we have
an experience of 1,500 years

167
01:19:44,320 --> 01:19:46,520
in helping.

168
01:19:58,360 --> 01:19:59,360
Master

169
01:20:00,440 --> 01:20:04,560
forgive me for whatever
I said earlier.

170
01:20:05,000 --> 01:20:06,480
But I cannot help it.

171
01:20:06,520 --> 01:20:11,320
Until now, I had been a slave to
those people who were selfish.

172
01:20:11,640 --> 01:20:14,320
This is the first time I have
been lucky to be

173
01:20:14,840 --> 01:20:17,000
with a noble soul who
is concerned about others

174
01:20:18,160 --> 01:20:19,720
before himself.

175
01:20:47,920 --> 01:20:50,720
With partial magic..
- And complete courage..

176
01:20:51,240 --> 01:20:52,680
Why should our destination..

177
01:20:53,320 --> 01:20:54,360
Be far away from us?

178
01:21:03,000 --> 01:21:05,960
First and foremost, we need
to find the princess.

179
01:21:07,080 --> 01:21:08,040
Shall we go, team?

180
01:22:20,200 --> 01:22:22,600
Listen carefully, everyone.
The palace is huge.

181
01:22:22,640 --> 01:22:23,640
You.
- Yes.

182
01:22:23,680 --> 01:22:25,000
Search towards the garden.

183
01:22:25,360 --> 01:22:28,080
Genie Meanie, search all
the chambers towards the left.

184
01:22:28,120 --> 01:22:30,200
You, search the chambers
towards the right.

185
01:22:30,240 --> 01:22:32,280
All right?
- What are you searching for?

186
01:22:43,560 --> 01:22:44,520
Well..

187
01:22:45,680 --> 01:22:46,800
Minister, you?

188
01:23:04,480 --> 01:23:05,360
The chamber..

189
01:23:05,480 --> 01:23:06,600
There are many chambers
out here.

190
01:23:06,640 --> 01:23:07,560
I was searching
for the toilet.

191
01:23:07,600 --> 01:23:09,840
Well, he has an upset stomach.

192
01:23:15,680 --> 01:23:16,680
Oh, my God!

193
01:23:19,440 --> 01:23:21,720
It is very upset.
- Indeed!

194
01:23:24,840 --> 01:23:26,880
I am glad I met you here.

195
01:23:27,200 --> 01:23:31,320
Actually, I was coming to
escort you to the royal feast.

196
01:23:41,880 --> 01:23:43,840
Forgive me, Minister.

197
01:23:43,880 --> 01:23:46,720
Even I am slightly unwell today.

198
01:23:49,240 --> 01:23:51,200
You can treat me
to the feast tomorrow.

199
01:23:51,360 --> 01:23:52,680
No, sire.

200
01:23:52,720 --> 01:23:56,200
I have been eagerly waiting
to treat you.

201
01:23:56,240 --> 01:24:00,000
Once you have the decoction
prepared by our physician

202
01:24:00,040 --> 01:24:04,000
by evening, you will feel
perfectly fine.

203
01:24:04,880 --> 01:24:09,200
At least think of our cook
who has cooked for you

204
01:24:09,400 --> 01:24:13,040
with so much love.

205
01:24:18,080 --> 01:24:21,000
Minister, really, I will not be
able to have anything today.

206
01:24:21,040 --> 01:24:22,320
If you wish..

207
01:24:23,840 --> 01:24:27,480
No matter what, I will treat you
to the feast today.

