1
00:00:10,760 --> 00:00:13,600
My Lord, let me try again.

2
00:00:14,680 --> 00:00:15,560
Let me try.

3
00:00:15,840 --> 00:00:17,200
Wait.. Wait for a moment.

4
00:00:19,160 --> 00:00:21,520
Ask him to do that.

5
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
Get lost.

6
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
My Lord..
Please listen to me.

7
00:00:27,440 --> 00:00:30,120
My Lord, one chance..
Give me a chance.

8
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
There is something fishy here.

9
00:00:32,040 --> 00:00:34,280
Yes. That is here.
That shiny thing

10
00:00:34,320 --> 00:00:35,840
because of which the princess
ended up in this state.

11
00:00:46,600 --> 00:00:49,720
A shiny thing because of which
princess turned into a parrot!

12
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
What did he mean?

13
00:00:53,240 --> 00:00:55,720
Master, many fake magicians
have come here

14
00:00:55,760 --> 00:00:57,440
for the sake of reward.

15
00:00:57,720 --> 00:00:59,800
If you keep considering
everyone's advice

16
00:01:00,240 --> 00:01:02,560
you'd be wasting your time.

17
00:01:11,560 --> 00:01:13,920
Master, I had told you
the same thing yesterday.

18
00:01:13,960 --> 00:01:16,760
The princess has been
touched by something

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,560
that has been jinxed.

20
00:01:19,240 --> 00:01:22,200
Probably that magician was
talking about the same thing.

21
00:01:22,760 --> 00:01:25,480
May be she has that thing
even now.

22
00:01:25,880 --> 00:01:29,360
It may be something
that she is wearing.

23
00:01:37,560 --> 00:01:38,600
Has been wearing?

24
00:01:45,440 --> 00:01:47,600
Right now,
there is only one thing

25
00:01:47,640 --> 00:01:48,960
that is catching
my attention.

26
00:01:49,400 --> 00:01:50,320
Look at that.

27
00:01:52,080 --> 00:01:54,800
I wish I had
such a precious ornament.

28
00:01:55,160 --> 00:01:57,200
There is nothing more
beautiful and precious

29
00:01:57,520 --> 00:02:01,400
than you, in the whole world.

30
00:02:01,600 --> 00:02:04,840
But if you wish,
I can be a goldsmith

31
00:02:04,960 --> 00:02:08,720
and get you
a pile of such shiny ornaments.

32
00:02:10,440 --> 00:02:11,600
Shining ornament?

33
00:02:20,920 --> 00:02:23,680
'The princess has been
touched by something'

34
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
'that has been jinxed.'

35
00:02:25,480 --> 00:02:28,960
'It may be something
that she is wearing.'

36
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
'Yes. That is here.'

37
00:02:31,400 --> 00:02:32,640
'That shiny thing'

38
00:02:32,680 --> 00:02:34,240
'because of which the princess
has ended up in this state.'

39
00:02:36,680 --> 00:02:37,600
I have understood.

40
00:02:38,680 --> 00:02:39,600
A shining ornament.

41
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
A shining ornament
has turned her into a parrot

42
00:02:45,760 --> 00:02:47,560
and I have seen that ornament.

43
00:02:54,280 --> 00:02:56,320
Since when did parrots
start wearing ornaments?

44
00:02:56,440 --> 00:02:58,600
Ever since princesses starting
turning into parrots.

45
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Stop arguing.

46
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
I think my guess is correct.

47
00:03:09,760 --> 00:03:13,600
Master, I have around
1,500 years of experience.

48
00:03:13,760 --> 00:03:17,720
We have to find that ornament
and take it away from her

49
00:03:18,040 --> 00:03:20,240
but we have very little time.

50
00:03:28,160 --> 00:03:30,440
We have only five hours.

51
00:03:34,760 --> 00:03:35,960
Master

52
00:03:36,520 --> 00:03:39,560
if Zafar is the one who turned
the princess into a parrot

53
00:03:40,160 --> 00:03:42,760
then why has he brought
so many people

54
00:03:43,360 --> 00:03:45,800
and is trying to cure her?

55
00:03:48,800 --> 00:03:50,680
Genie of the Ring,
this is the first time

56
00:03:50,720 --> 00:03:52,800
you have asked
the right question.

57
00:03:55,960 --> 00:03:58,160
If Zafar is the one who has
turned princess into a parrot

58
00:03:58,200 --> 00:04:00,240
then he won't like her
to become normal

59
00:04:01,000 --> 00:04:03,880
and he will definitely
try to stop me

60
00:04:07,200 --> 00:04:08,240
and if that happens..

61
00:04:23,320 --> 00:04:24,240
My Lord!

62
00:04:35,680 --> 00:04:38,680
I think the princess has
already faced a lot of trouble.

63
00:04:39,040 --> 00:04:41,600
It will be better if she is not
forced to go through all this.

64
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
What do you want to say?

65
00:04:55,000 --> 00:04:56,160
Do you want me to give up?

66
00:04:57,120 --> 00:04:59,600
No,
I want you to take my advice.

67
00:04:59,920 --> 00:05:01,960
Give me a chance
to cure the princess.

68
00:05:23,560 --> 00:05:24,520
I will give you a chance.

69
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
But what as such do you have

70
00:05:34,760 --> 00:05:36,040
that will cure her?

71
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
Sure.

72
00:05:58,480 --> 00:05:59,760
What is this?

73
00:05:59,800 --> 00:06:00,920
This is a magical cup.

74
00:06:01,760 --> 00:06:03,640
The one who drinks
from this cup

75
00:06:03,760 --> 00:06:06,360
will be freed
from every curse or spell.

76
00:06:19,120 --> 00:06:21,360
Where did you get this from?

77
00:06:21,480 --> 00:06:26,040
From the famous Chinese
magician, Mr. Chingum Chabake.

78
00:06:29,880 --> 00:06:31,160
Chingum Chabake?

79
00:06:34,600 --> 00:06:37,720
Ali, I fully trust your word

80
00:06:39,280 --> 00:06:43,520
but it is the princess
whose life is at stake.

81
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
Anyway! Let us see

82
00:06:48,280 --> 00:06:51,960
what you and your cup can do.
- Of course.

83
00:06:53,160 --> 00:06:56,160
By the way,
the princess is really lucky

84
00:06:56,280 --> 00:06:58,880
that she has got such a caring
partner like you. Wow!

85
00:07:01,240 --> 00:07:02,120
Is he not right?

86
00:07:24,080 --> 00:07:26,920
How will this water help?

87
00:07:27,960 --> 00:07:29,520
There is no magic in it.

88
00:07:29,720 --> 00:07:31,240
You are too much, My Lord.

89
00:07:31,360 --> 00:07:34,040
I told you, right?
It is not the water

90
00:07:35,480 --> 00:07:36,360
this cup is magical.

91
00:07:39,160 --> 00:07:40,440
Idiot!

92
00:07:40,800 --> 00:07:42,760
Never mind.
Let me explain.

93
00:08:10,960 --> 00:08:11,920
Lady Zara!

94
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
I know you must be wondering

95
00:08:32,040 --> 00:08:35,520
why I have sent for a twig
in this beautiful court.

96
00:08:35,560 --> 00:08:38,760
How can this help, right?
Am I right, My Lord?

97
00:08:42,080 --> 00:08:43,000
Just have a look.

98
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
If you are satisfied, can I..

99
00:09:51,720 --> 00:09:56,520
Yes, of course.
No one will be happier than me

100
00:09:57,400 --> 00:09:59,320
if the princess gets cured.

101
00:10:38,480 --> 00:10:41,160
'There is no ornament here!
But I saw it myself.'

102
00:10:41,280 --> 00:10:45,800
'I am sure it is an ordinary
parrot and not Yasmine.'

103
00:10:54,840 --> 00:10:57,280
'Where are you, Yasmine?
Where will I find you?'

104
00:10:57,440 --> 00:11:00,120
'How will I cure you?
I have only one hour left.'

105
00:11:30,880 --> 00:11:33,440
'The princess will be with me'

106
00:11:35,400 --> 00:11:37,080
'in confinement now.'

107
00:11:37,320 --> 00:11:41,160
'And people of Baghdad will
try their remedies'

108
00:11:41,440 --> 00:11:44,160
'on this fake parrot.'

109
00:11:44,680 --> 00:11:47,480
'And My Lord, no one
will be able to do anything'

110
00:11:47,960 --> 00:11:49,600
'even if he uses
some real magic.'

111
00:11:49,920 --> 00:11:52,160
'Because how will the princess
be cured'

112
00:11:52,480 --> 00:11:54,000
'when she is not present there?'

113
00:12:06,880 --> 00:12:10,000
It is one's duty to try.

114
00:12:12,200 --> 00:12:13,800
But the result
depends upon God.

115
00:12:15,920 --> 00:12:17,640
Sometimes we succeed

116
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
and sometimes we do not.

117
00:12:24,400 --> 00:12:27,480
But do not lose heart.

118
00:12:32,480 --> 00:12:34,960
I do not lose heart so easily.

119
00:12:35,200 --> 00:12:37,520
Please do not worry about me.
- Great!

120
00:12:38,480 --> 00:12:41,400
I could not cure your fiancee,
I regret it.

121
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
I should boost your morale
instead.

122
00:12:51,240 --> 00:12:54,680
If one has a friend like you,
by God's grace

123
00:12:55,440 --> 00:12:57,400
everything will be fine
in future.

124
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
For now,
please go and take rest.

125
00:13:02,520 --> 00:13:03,960
Subedar Gulbadan!

126
00:13:07,600 --> 00:13:09,000
Subedar Gulbadan!

127
00:13:10,120 --> 00:13:11,640
Yes, My Lord!
Tell me

128
00:13:11,680 --> 00:13:14,280
what I need to do.
- I am very tired.

129
00:13:14,320 --> 00:13:18,240
People who came to treat
Princess Yasmine..

130
00:13:19,760 --> 00:13:21,240
Ask them to go back.

131
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Sure.

132
00:13:24,720 --> 00:13:27,840
Please go home, everyone.

133
00:13:48,040 --> 00:13:50,200
They made a gesture
at each other

134
00:13:50,520 --> 00:13:53,200
but I don't miss out
on anything.

135
00:13:54,880 --> 00:13:56,080
After all, I am naive.

136
00:13:56,640 --> 00:13:59,760
I think I should keep a watch
on Ali and his entire family.

137
00:14:01,400 --> 00:14:04,040
Master, what do we do now?
- We should hurry up

138
00:14:04,080 --> 00:14:05,240
useless man.

139
00:14:05,920 --> 00:14:09,560
Master, we should hurry up.
We have just an hour left!

140
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
We have to find a way to reach
Princess Yasmine.

141
00:14:24,960 --> 00:14:26,880
We do not have
to find a way.

142
00:14:27,280 --> 00:14:29,520
It is right in front of us.
- What do you mean?

143
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
Zafar's intelligence

144
00:14:42,560 --> 00:14:45,160
and genie of the lamp's
magic and power..

145
00:14:45,320 --> 00:14:47,440
If they are not together

146
00:14:47,560 --> 00:14:49,600
they will not be able
to do anything.

147
00:14:51,720 --> 00:14:54,680
You have become intelligent
staying with us, Genie Meanie.

148
00:14:56,720 --> 00:15:00,040
Master,
it must be genie of the lamp

149
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
who has hid Princess Yasmine.

150
00:15:05,760 --> 00:15:08,200
And now he will take us
to Yasmine.

151
00:15:13,040 --> 00:15:14,200
Let's go.

152
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Oh, Lord!

153
00:15:23,000 --> 00:15:27,840
These guys seem to be
quite cunning and deceitful.

154
00:15:28,560 --> 00:15:31,320
Let me find out
what is going on.

155
00:15:34,560 --> 00:15:35,800
My Gullu.

156
00:15:36,680 --> 00:15:37,600
Gullu..

157
00:15:38,280 --> 00:15:39,560
Gullu..
Gullu, move.

158
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
Gullu, minister has ordered
everyone to leave the palace.

159
00:15:43,320 --> 00:15:45,800
So, you too will have to.
- They left.

160
00:15:46,000 --> 00:15:48,280
They had to.
It is the minister's order.

161
00:15:48,320 --> 00:15:50,920
Come on..
- But, Gullu.. - Come.

162
00:15:51,680 --> 00:15:53,920
Gullu, wait.
- Hurry up.. - Gullu..

163
00:15:53,960 --> 00:15:55,800
Come on..
- Gullu, stop.

164
00:15:55,880 --> 00:15:58,120
If we follow all his orders
blindly

165
00:15:58,160 --> 00:16:00,920
we will meet the same fate
as your parents.

166
00:16:01,000 --> 00:16:04,600
What do you mean?
- My dear Gullu, I mean to say

167
00:16:04,640 --> 00:16:08,200
father-in-law, mother-in-law
and I, all of us want you

168
00:16:08,280 --> 00:16:10,440
to progress very soon.

169
00:16:10,480 --> 00:16:12,840
We wish Lord Zafar
to give you a special position.

170
00:16:13,480 --> 00:16:15,320
I want him to appoint you
as his minister.

171
00:16:16,200 --> 00:16:17,400
Really?

172
00:16:18,840 --> 00:16:20,720
Minister Gulbadan.

173
00:16:22,440 --> 00:16:26,040
But Gullu, tell me something.
If all our wishes had come true

174
00:16:26,160 --> 00:16:27,240
my father
would've been a wrestler

175
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
my mother would've been
a beautiful lady

176
00:16:28,600 --> 00:16:30,120
and we would've been rich,
right?

177
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
But how do I impress
Lord Zafar?

178
00:16:34,200 --> 00:16:37,240
By getting that traitor,
Aladdin arrested.

179
00:16:37,480 --> 00:16:38,520
What!

180
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
Gullu, before the entire city

181
00:16:41,920 --> 00:16:44,400
Brother Aladdin's bones
were found in his tomb.

182
00:16:44,640 --> 00:16:47,280
He is not Brother Aladdin,
he is Lord Ali.

183
00:16:47,640 --> 00:16:50,680
Right, Gullu.
A while ago, the same guy

184
00:16:50,760 --> 00:16:53,040
sprinkled some water
over a dry twig

185
00:16:53,160 --> 00:16:54,520
and turned it green.

186
00:16:54,840 --> 00:16:57,560
So, just imagine
there might be some magic

187
00:16:57,600 --> 00:16:58,920
behind the bones
found in the tomb, right?

188
00:17:00,920 --> 00:17:03,360
Right.
I never thought about it.

189
00:17:03,560 --> 00:17:06,360
Think about it, Gullu.
Think about it.

190
00:17:07,600 --> 00:17:09,840
You're absolutely right.
But what do I do now?

191
00:17:09,920 --> 00:17:14,680
Keep a watch on that guy
because I doubt his intentions.

192
00:17:14,760 --> 00:17:17,920
If this turns out to be true,
get him arrested.

193
00:17:19,320 --> 00:17:21,240
Thus,
Lord Zafar will be impressed

194
00:17:21,640 --> 00:17:23,840
and soon, he'll appoint you
as the minister.

195
00:17:27,280 --> 00:17:29,880
Oh!
My dear Gullu!

196
00:17:30,200 --> 00:17:32,480
I was watching you
all this while

197
00:17:33,200 --> 00:17:34,440
but now

198
00:17:35,000 --> 00:17:37,440
I'll watch Lord Ali.

199
00:17:38,640 --> 00:17:41,680
What is the use of keeping
a watch on these two scoundrels

200
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
when we anyway cannot hear
anything?

201
00:17:46,640 --> 00:17:49,000
I mean to say, that scoundrel

202
00:17:49,040 --> 00:17:52,720
and your beloved,
innocent Genu

203
00:17:52,760 --> 00:17:56,960
who is under the control
of that scoundrel..

204
00:18:02,200 --> 00:18:04,760
Let me read their lips

205
00:18:05,480 --> 00:18:07,360
and try to find out

206
00:18:07,440 --> 00:18:11,240
what they are discussing.
- Really? Go on..

207
00:18:25,720 --> 00:18:28,800
Is Princess Yasmine fine?
- She is fine, Master.

208
00:18:28,960 --> 00:18:32,280
She is right where
you want her to be.

209
00:18:34,880 --> 00:18:36,440
Amazing.

210
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
Amazing.

211
00:18:40,600 --> 00:18:43,640
Keep the princess
at the same place

212
00:18:43,680 --> 00:18:45,120
for next one hour.

213
00:18:49,800 --> 00:18:51,560
Once this hour is passed

214
00:18:51,600 --> 00:18:55,120
no one will be able to treat
Princess Yasmine, thereafter.

215
00:18:56,520 --> 00:18:59,560
It's important for the princess
to remain in the same state.

216
00:18:59,720 --> 00:19:03,760
Only then, I can use her

217
00:19:03,800 --> 00:19:05,240
to achieve my ultimate goal.

218
00:19:06,920 --> 00:19:09,560
That's the only reason,
I have spared her till now.

219
00:19:13,240 --> 00:19:15,720
You got it, my dear?

220
00:19:21,280 --> 00:19:22,520
Did you understand anything?

221
00:19:23,000 --> 00:19:25,880
I didn't understand anything
what they are saying.

222
00:19:35,560 --> 00:19:40,000
Do not worry, Master.
If I see anyone near that room

223
00:19:40,280 --> 00:19:43,440
I will beat him to a pulp.

224
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
I will get rid of him.

225
00:19:52,920 --> 00:19:55,800
Oh, no, Master.
I have told you several times

226
00:19:55,840 --> 00:19:58,800
not to eat mango pickle
like some ordinary curry.

227
00:19:58,840 --> 00:20:00,640
Look, you are coughing now.
- I am coughing

228
00:20:00,720 --> 00:20:02,520
not because of the mango pickle

229
00:20:03,680 --> 00:20:05,360
but because of the dust

230
00:20:05,440 --> 00:20:07,120
that rose from your clothes.

231
00:20:07,720 --> 00:20:10,680
Fool!
- Fool?

232
00:20:11,680 --> 00:20:13,800
He is calling me a fool
rather than dear.

233
00:20:13,920 --> 00:20:17,000
No worries, Master.
I'll dust my clothes right away.

234
00:20:26,560 --> 00:20:28,400
Where would the princess be?

235
00:20:29,600 --> 00:20:31,520
If only we could find
some clue.

236
00:20:33,200 --> 00:20:34,440
I got it.

237
00:20:41,560 --> 00:20:45,480
Zafar was coughing because
of the dust in Genu's clothes.

238
00:20:45,720 --> 00:20:49,200
Master, based on my experience
of 1,500 years

239
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
one's clothes become dusty

240
00:20:51,960 --> 00:20:54,840
when he has been to a place
full of dust.

241
00:20:55,600 --> 00:20:59,160
Mister, he must have
been to such a place.

242
00:20:59,200 --> 00:21:02,120
People don't carry dust
in their pockets.

243
00:21:06,080 --> 00:21:07,800
I get it!

244
00:21:09,960 --> 00:21:13,120
That means,
Genu has hid the princess

245
00:21:13,640 --> 00:21:15,360
at a place full of dust.

246
00:21:16,560 --> 00:21:18,280
You are as silly as you look.

247
00:21:19,480 --> 00:21:21,960
Master, the dust on this Earth

248
00:21:22,000 --> 00:21:24,040
is much more than
the stars in the sky.

249
00:21:24,040 --> 00:21:26,520
So, you mean the princess
can be anywhere on the Earth?

250
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Zafar would have kept Yasmine
at some safe place.

251
00:21:35,560 --> 00:21:37,720
The safest place in Baghdad

252
00:21:38,840 --> 00:21:39,960
is this palace.

253
00:21:42,800 --> 00:21:46,160
Master, even if she is
in the palace

254
00:21:46,320 --> 00:21:48,040
we have only half an hour.

255
00:21:48,160 --> 00:21:49,560
How will we find her?

256
00:22:02,440 --> 00:22:05,520
The one who has hid her
will take us to her.

