1
00:00:49,560 --> 00:00:51,480
Listen, look carefully

2
00:00:51,680 --> 00:00:53,960
and tell me if it's pure gold.

3
00:00:54,200 --> 00:00:56,240
And remember,
don't make any mistake.

4
00:01:04,000 --> 00:01:04,880
Minister

5
00:01:04,960 --> 00:01:07,440
not just me
but no one in entire Baghdad

6
00:01:07,840 --> 00:01:10,040
would have seen
such pure gold before.

7
00:01:16,680 --> 00:01:17,960
Amazing.

8
00:01:25,960 --> 00:01:27,120
Put it back.

9
00:01:37,560 --> 00:01:39,680
Your reward.
- Thank you, Minister.

10
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
Get lost.

11
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
Pure gold.

12
00:01:57,840 --> 00:02:01,280
I hope you are convinced now
that it's pure gold.

13
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
Yes, Master.
I'm convinced about the gold.

14
00:02:10,040 --> 00:02:12,960
This gold is pure
but not Ali's intentions.

15
00:02:16,320 --> 00:02:20,520
Master, that man
is as sly as a fox.

16
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
From my experience
of 1,500 years, I'm telling you

17
00:02:23,560 --> 00:02:26,400
it's not that easy
to trap Zafar.

18
00:02:26,760 --> 00:02:29,080
Master, I think he's right.

19
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
After receiving so much gold
as gift from you

20
00:02:32,720 --> 00:02:33,920
won't he doubt your intentions?

21
00:02:41,080 --> 00:02:43,800
I doubted Ali's intentions
from day one.

22
00:02:43,880 --> 00:02:46,960
Why would someone gift
so much gold without any reason?

23
00:02:49,200 --> 00:02:51,920
Certainly..
I'm sure this is a trick.

24
00:02:53,800 --> 00:02:57,240
Not a trick but a desire.

25
00:02:59,760 --> 00:03:02,040
He desires to befriend me.

26
00:03:03,240 --> 00:03:05,480
So, now will you
make friends with him?

27
00:03:08,160 --> 00:03:09,400
How will a man survive

28
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
if he forsakes his desires?

29
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
Zafar loves wealth

30
00:03:14,760 --> 00:03:16,040
not people.

31
00:03:17,160 --> 00:03:19,320
And his way to wealth
is through me.

32
00:03:21,040 --> 00:03:21,960
It's me.

33
00:03:22,760 --> 00:03:25,640
But, master, Zafar
is Baghdad's minister?

34
00:03:25,760 --> 00:03:27,360
Why does he need wealth?

35
00:03:27,520 --> 00:03:31,200
And if at all he wants gold,
he has that evil being with him.

36
00:03:33,040 --> 00:03:37,120
I mean, your loving
and innocent brother

37
00:03:37,560 --> 00:03:38,720
the Genie of the Lamp.

38
00:03:39,880 --> 00:03:42,200
He can give him
all the wealth in the world.

39
00:03:43,880 --> 00:03:45,520
Master, if it is gold
that you desire

40
00:03:45,560 --> 00:03:46,880
you can order me.

41
00:03:46,960 --> 00:03:49,440
I will build a golden palace
for you right away.

42
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
Genie of the Lamp

43
00:03:56,760 --> 00:04:00,680
your power is matchless.

44
00:04:01,960 --> 00:04:04,200
But you have

45
00:04:05,720 --> 00:04:07,080
a bad memory.

46
00:04:08,160 --> 00:04:09,920
Do you remember?

47
00:04:10,000 --> 00:04:13,040
I told you once
that to fulfil my real motive

48
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
I want real gold

49
00:04:15,280 --> 00:04:19,160
and not the one
conjured by magic.

50
00:04:21,200 --> 00:04:24,480
It's Ali who can give me
the real gold as of now.

51
00:04:26,120 --> 00:04:28,880
That's why, it's important
to find Ali.

52
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Minister

53
00:04:32,040 --> 00:04:34,480
we got an update
that Lord Ali and his family

54
00:04:35,000 --> 00:04:36,720
were last seen in a cave
in the jungle

55
00:04:36,760 --> 00:04:38,080
situated outside the city.

56
00:04:40,160 --> 00:04:43,400
What!
His family is traced! Wow!

57
00:04:49,320 --> 00:04:51,240
Okay.
So, his family is traced.

58
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Wow, that's wonderful.
- Is the news confirmed?

59
00:04:55,560 --> 00:04:56,440
Yes, Minister.

60
00:04:58,040 --> 00:04:58,920
Leave.

61
00:05:06,080 --> 00:05:07,360
Master, the plan won't work.

62
00:05:08,000 --> 00:05:09,200
Zafar won't come here.

63
00:05:09,320 --> 00:05:12,880
He won't fall into our trap
so easily.

64
00:05:19,320 --> 00:05:20,840
If the trap is made of gold

65
00:05:21,400 --> 00:05:24,000
the greedy man
will surely fall into it

66
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
and he won't doubt us, either.

67
00:05:32,000 --> 00:05:33,840
Genie of the Lamp

68
00:05:34,320 --> 00:05:36,760
take me to the cave at once.
- Yes, let's go.

69
00:05:36,800 --> 00:05:39,240
Even I want to go.
- Genie of the Lamp!

70
00:05:42,680 --> 00:05:43,520
What happened?

71
00:05:47,400 --> 00:05:51,240
Oh! Forgive me..
Please forgive me, master.

72
00:05:53,560 --> 00:05:54,720
Please hold my hand.

73
00:05:55,240 --> 00:05:57,080
What!
- Take my hand.

74
00:05:57,520 --> 00:06:01,800
I mean, hold my hand
for the trip.

75
00:06:01,840 --> 00:06:02,920
I will take you there.

76
00:06:06,280 --> 00:06:10,440
Let me fulfil my master's wish
and take him

77
00:06:10,880 --> 00:06:12,080
where he wants to go.

78
00:06:12,120 --> 00:06:15,640
The place where Ali
and his family is residing.

79
00:06:52,040 --> 00:06:55,400
We eat in silver utensils
though we live in a palace.

80
00:06:57,960 --> 00:07:00,480
Whereas, he's using everything
made of gold!

81
00:07:02,240 --> 00:07:03,800
Can you see how rich he is?

82
00:07:04,400 --> 00:07:05,440
Just think about it, master.

83
00:07:05,600 --> 00:07:08,640
If he is so rich,
he can stay anywhere.

84
00:07:09,480 --> 00:07:10,800
Why is he staying
in this cave, then?

85
00:07:11,000 --> 00:07:13,160
Think or ask him.

86
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
I will definitely ask him.

87
00:07:17,760 --> 00:07:20,160
But for that we need
to go inside first.

88
00:07:22,000 --> 00:07:24,040
Shall we?
- Please!

89
00:07:28,960 --> 00:07:33,360
You know what?
Yasmine ordered Ali to leave.

90
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
She did the right thing.
He deserved that.

91
00:07:37,400 --> 00:07:39,520
I have told aunt many times
to crush the almonds

92
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
before adding it to my milk.
But she won't.

93
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
I wonder where she is lost..

94
00:07:43,480 --> 00:07:45,920
He looks exactly like you!

95
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
I wish you were here.

96
00:07:53,240 --> 00:07:56,120
Whom are you talking to?
To the son of Baghdad

97
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
and everyone's beloved, Aladdin?

98
00:07:58,440 --> 00:08:01,400
And what were you thinking?
That it would have been great

99
00:08:01,480 --> 00:08:02,600
had he been here?

100
00:08:04,960 --> 00:08:08,120
Sometimes, people
whom we need go away from us.

101
00:08:09,040 --> 00:08:12,600
And those whom no one needs
barge into our homes.

102
00:08:14,040 --> 00:08:14,960
Gulfam!

103
00:08:16,640 --> 00:08:18,400
Gulfam, where is my helmet?
I am getting late.

104
00:08:18,440 --> 00:08:19,880
I need to go to the palace.
Where is my helmet..

105
00:08:25,880 --> 00:08:28,000
Aunt, is everything all right?

106
00:08:29,720 --> 00:08:31,880
Yes, dear.
Everything is fine.

107
00:08:34,080 --> 00:08:36,560
I just got a little angry
with Gulfam.

108
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
What! Why?

109
00:08:40,800 --> 00:08:43,920
I was feeling a little dizzy
and she started saying..

110
00:08:44,520 --> 00:08:48,840
'Please take rest, Aunt.
Let me do all the chores.'

111
00:08:51,400 --> 00:08:54,880
Tell me now, Gulbadan.
If she does all the chores

112
00:08:55,400 --> 00:08:56,760
will I like it?

113
00:08:58,520 --> 00:09:01,720
Gulfam is so sweet!
She cares for everyone.

114
00:09:02,080 --> 00:09:06,040
Both of you are right
from your point of view.

115
00:09:07,440 --> 00:09:10,760
But, Aunt, you have
to listen to her today.

116
00:09:11,360 --> 00:09:13,240
That is why,
she will do all the chores.

117
00:09:13,440 --> 00:09:15,080
And you..
Please come here.

118
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
You will rest here, okay?

119
00:09:20,160 --> 00:09:24,440
Gulbadan, I was saying,
Aunt derives immense pleasure

120
00:09:24,480 --> 00:09:26,680
from doing the household chores.

121
00:09:26,800 --> 00:09:28,840
So, we should let her
do the chores.

122
00:09:29,240 --> 00:09:32,360
By the way, she has gone
through so much pain in life.

123
00:09:33,040 --> 00:09:35,520
How can we deprive her
from this happiness?

124
00:09:36,640 --> 00:09:37,600
We can't, right?

125
00:09:37,960 --> 00:09:40,360
But for me..

126
00:09:41,760 --> 00:09:44,480
Nothing is more important to me
than your happiness.

127
00:09:47,640 --> 00:09:51,400
You want to do the chores
today, right?

128
00:09:54,960 --> 00:09:56,720
I will..
- That is the spirit!

129
00:09:56,960 --> 00:09:58,240
Aunt is absolutely right.

130
00:09:58,440 --> 00:10:00,720
Go ahead, do all
the household chores today.

131
00:10:00,960 --> 00:10:03,760
And you take it and drink it.

132
00:10:04,040 --> 00:10:05,680
Mark my words.
It will make you strong.

133
00:10:09,440 --> 00:10:11,440
You both care for me a lot.

134
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
You know what, Gulbadan?
Before you came, Gulfam

135
00:10:15,640 --> 00:10:19,160
was asking me to drink water
and take rest

136
00:10:19,280 --> 00:10:20,760
since the weather is too hot.

137
00:10:22,160 --> 00:10:24,760
She is absolutely right.
Gulfam, go and get water

138
00:10:24,800 --> 00:10:25,760
for aunt. Go.

139
00:10:30,520 --> 00:10:34,640
And if one feels dizzy, she
should have some juice, right?

140
00:10:36,880 --> 00:10:37,920
Are you feeling dizzy?

141
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
Gulfam, go and get juice
for aunt. Hurry up.

142
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
Let me get it right away.
- Cold juice.

143
00:10:44,040 --> 00:10:45,240
Yes, cold juice.

144
00:10:46,720 --> 00:10:47,680
Okay?

145
00:10:49,200 --> 00:10:51,120
Let me get some cold juice
for you.

146
00:11:01,400 --> 00:11:05,440
'You have invited trouble, Aunt.
I have played such games'

147
00:11:05,640 --> 00:11:07,160
'many times in my childhood.'

148
00:11:08,240 --> 00:11:10,920
'You are just a kid, Gulfam.
I am more experienced.'

149
00:11:22,120 --> 00:11:25,920
'You want to take rest, is it?
You can rest peacefully now.'

150
00:11:29,720 --> 00:11:32,960
'I am ready to face
all your childish tricks.'

151
00:11:42,280 --> 00:11:44,000
Master! Be careful..

152
00:11:44,600 --> 00:11:46,760
Master, the path doesn't
seem to be even.

153
00:11:46,840 --> 00:11:48,040
Hold my hand.

154
00:11:49,800 --> 00:11:50,840
You want me to hold your hand?

155
00:11:50,920 --> 00:11:53,520
Yes.
- Are we lovers?

156
00:11:54,800 --> 00:11:57,120
I am your master
and you are a genie.

157
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
Go ahead.
I will take care of myself.

158
00:12:02,120 --> 00:12:03,520
But let me tell you.

159
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
You will find only darkness
and filth here.

160
00:12:15,440 --> 00:12:16,360
The sound..

161
00:12:21,480 --> 00:12:24,560
Be careful, Master..
Be careful.

162
00:12:27,600 --> 00:12:28,720
Let go of my hand.

163
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
No, I won't leave your hand.

164
00:12:30,920 --> 00:12:33,280
You will slip
if I leave your hand.

165
00:12:33,920 --> 00:12:35,840
Let go of my hand!

166
00:12:36,760 --> 00:12:38,600
Whether I fall down
or hurt myself

167
00:12:38,680 --> 00:12:41,080
or fracture my bones
or get paralysed

168
00:12:41,160 --> 00:12:43,360
but you will not hold my hand!

169
00:12:43,440 --> 00:12:44,480
Did you understand?

170
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
As you wish.

171
00:12:47,360 --> 00:12:48,240
It's better.

172
00:12:48,840 --> 00:12:51,400
Go now and check over there.

173
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
No, Master.

174
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
I won't leave you alone.

175
00:12:55,000 --> 00:12:56,880
It's so dark in here.

176
00:12:56,960 --> 00:12:58,680
This place is dangerous.

177
00:12:59,240 --> 00:13:00,680
I have understood.

178
00:13:01,160 --> 00:13:02,080
You are scared.

179
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
You are a fallen one.

180
00:13:05,960 --> 00:13:08,200
No.
I didn't mean to say that.

181
00:13:08,800 --> 00:13:10,280
I want to say

182
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
that I will check.

183
00:13:12,040 --> 00:13:13,760
I will check that side.

184
00:13:14,480 --> 00:13:15,400
I am going.

185
00:13:15,560 --> 00:13:16,680
Foolish.

186
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
He is really foolish.

187
00:13:20,920 --> 00:13:24,280
What.. What is this?

188
00:13:30,840 --> 00:13:33,000
No, this is not safe.

189
00:13:33,120 --> 00:13:34,280
There is danger here.

190
00:13:41,000 --> 00:13:42,280
There is no sound here.

191
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
Master..

192
00:13:44,440 --> 00:13:45,880
Master, let's go this way.

193
00:13:45,920 --> 00:13:47,000
It's safe.

194
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
This way.

195
00:13:51,840 --> 00:13:54,360
No.
We'll go that way.

196
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
That way?

197
00:14:14,400 --> 00:14:17,240
My gem!

198
00:14:18,240 --> 00:14:20,160
Keep them with you.

199
00:14:20,720 --> 00:14:22,680
Let's go that way.

200
00:14:29,640 --> 00:14:31,920
Did he call me a gem?

201
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
That means, he is happy.

202
00:14:33,880 --> 00:14:34,960
That means

203
00:14:36,480 --> 00:14:39,000
we will find gold this way.

204
00:14:39,920 --> 00:14:41,240
You are great, Master.

205
00:15:12,720 --> 00:15:15,720
Minister Zafar
is doing some secret work.

206
00:15:15,880 --> 00:15:19,240
Therefore, I will rest today.

207
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Oh, my!

208
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
That too, with my wife.

209
00:15:23,400 --> 00:15:26,760
My darling!
Here I come.

210
00:15:41,680 --> 00:15:44,280
This is her favourite flower.

211
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
Oh, God!

212
00:15:49,720 --> 00:15:51,360
How dare you, Piddi!

213
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
Get out of my way.
Move.

214
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
I have to go out
for an important work.

215
00:15:59,120 --> 00:16:02,240
Even jobless do important work.
Great!

216
00:16:02,280 --> 00:16:03,160
Piddi!

217
00:16:03,240 --> 00:16:04,440
What is it?

218
00:16:04,960 --> 00:16:09,480
Look, I don't want to argue
with a fool like you.

219
00:16:09,560 --> 00:16:12,720
I am here only because
you are being summoned.

220
00:16:14,640 --> 00:16:16,760
It's nothing unusual for me,
Piddi.

221
00:16:17,880 --> 00:16:22,600
Whoever has seen this
beautiful face always misses it.

222
00:16:22,800 --> 00:16:24,120
Tell everyone that

223
00:16:24,240 --> 00:16:26,880
the minister's favourite officer
has left.

224
00:16:27,000 --> 00:16:28,040
Did you understand?

225
00:16:28,880 --> 00:16:31,400
Ill-mannered man!

226
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Arrogant!

227
00:16:33,000 --> 00:16:36,120
Look, if you treat me
in this manner again

228
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
then I will get angry.

229
00:16:37,800 --> 00:16:40,840
And if I get angry,
I will break your teeth.

230
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
And if I break your teeth

231
00:16:43,080 --> 00:16:44,520
you will not be able to talk.

232
00:16:45,200 --> 00:16:47,160
And the soldiers
won't understand anything.

233
00:16:47,200 --> 00:16:49,720
As a result, even the minister
won't understand anything.

234
00:16:49,800 --> 00:16:50,720
He will get upset.

235
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
Do you want to upset him?
- No..

236
00:16:53,160 --> 00:16:54,720
Don't trouble him.

237
00:16:54,760 --> 00:16:55,960
Don't trouble him at all.

238
00:16:57,800 --> 00:16:58,640
I..

239
00:16:59,960 --> 00:17:01,200
Slave..
- What!

240
00:17:01,360 --> 00:17:05,560
Not that..
I didn't call you a slave.

241
00:17:05,640 --> 00:17:10,080
Rather.. Sweet one..
You are my childhood friend.

242
00:17:10,120 --> 00:17:12,560
Piddi!
The pride of this palace.

243
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
The life of Baghdad.

244
00:17:14,200 --> 00:17:15,760
Let us go, okay?

245
00:17:16,040 --> 00:17:17,000
Let us go.

246
00:17:29,600 --> 00:17:30,560
Greetings.

247
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
Greetings, Princess.

248
00:17:35,200 --> 00:17:37,080
Greetings, Princess Yasmine.

249
00:17:37,200 --> 00:17:39,720
Gree.. - Gosh!
You have been bowing down.

250
00:17:39,760 --> 00:17:41,200
Is there any problem
with your back?

251
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
Tell me something.
What were you hiding?

252
00:18:28,640 --> 00:18:31,400
There is abundant wealth here!

253
00:18:34,080 --> 00:18:36,800
I had told you that Ali
is a very useful person.

254
00:18:39,160 --> 00:18:42,160
Master, whether or not
he is useful, but seeing such

255
00:18:42,200 --> 00:18:45,240
a huge amount of gold, I feel
that Ali is either a robber

256
00:18:45,280 --> 00:18:47,840
or a trickster. - Then it
will be even more fun. - What!

257
00:18:48,720 --> 00:18:52,640
When two friends get together,
we will have a wonderful time!

258
00:18:53,920 --> 00:18:58,640
Listen, stop talking nonsense

259
00:18:58,680 --> 00:19:00,080
and gather up all this gold.
Understood?

260
00:19:00,120 --> 00:19:03,440
Zafar has no manners to talk.

261
00:19:03,760 --> 00:19:05,080
'May the thin person eat less.'

262
00:19:05,120 --> 00:19:06,640
'May the person
that I wish freeze.'

263
00:19:07,120 --> 00:19:08,640
Listen, do not..

264
00:19:31,480 --> 00:19:33,240
Master, be careful..

265
00:19:33,280 --> 00:19:34,960
Be careful, master..

266
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
Please get up, master.

267
00:19:43,600 --> 00:19:45,440
Master, be careful..

268
00:19:45,480 --> 00:19:46,680
without her master's permission.

269
00:19:48,080 --> 00:19:49,960
This would not have been
happening even in your times

270
00:19:50,000 --> 00:19:50,960
right, sire?

271
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
You all do not spoil my fun.

272
00:19:56,840 --> 00:19:57,720
Master, be careful.

273
00:19:57,720 --> 00:20:01,240
I think there is someone here
who has knowledge of magic.

274
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Stop it!

275
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Enough is enough.

276
00:20:05,240 --> 00:20:08,480
If you say a word more, you
will see the worse side of me!

277
00:20:08,960 --> 00:20:10,640
Even otherwise, what good thing
is happening here!

278
00:20:10,680 --> 00:20:13,960
Listen, do not act indecent
with me.

279
00:20:13,960 --> 00:20:15,400
Gather up this gold.

280
00:20:16,360 --> 00:20:18,800
Let me go over there and check
if I can find more gold.

281
00:20:19,480 --> 00:20:21,160
Master, but..
- Gold..

282
00:20:21,200 --> 00:20:23,960
It's my weakness.
Gold.. It's my weakness.

283
00:20:28,160 --> 00:20:30,240
This flower.

284
00:20:30,560 --> 00:20:33,480
But, Princess,
I was not sneaking it out.

285
00:20:33,520 --> 00:20:34,640
I was taking it
in front of everyone.

286
00:20:34,720 --> 00:20:35,760
She is lying.

287
00:20:35,960 --> 00:20:37,760
Look at this flower, Princess.

288
00:20:37,800 --> 00:20:39,480
It has drooped.

289
00:20:39,520 --> 00:20:40,800
So, I was taking it home..

290
00:20:43,760 --> 00:20:44,800
To throw it away.

291
00:20:46,160 --> 00:20:47,840
Well, your first theft
has been caught.

292
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
Now tell her about
your remaining thefts.

293
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
Tell it fast!

294
00:20:56,320 --> 00:21:00,560
Don't trouble him.

295
00:21:00,560 --> 00:21:05,080
Jewellery!
And me!

296
00:21:11,320 --> 00:21:14,880
Princess, I belong
to a very poor family.

297
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
Piddi is the witness.
You may ask her.

298
00:21:18,240 --> 00:21:20,920
Princess, do you know?
My father has not even gifted

299
00:21:20,960 --> 00:21:23,080
an old griddle to my mother.

300
00:21:23,120 --> 00:21:24,920
How can I give you
a piece of jewellery?

301
00:21:26,040 --> 00:21:29,040
Princess, it is true.

302
00:21:30,320 --> 00:21:31,480
I have not completed
my sentence.

303
00:21:32,880 --> 00:21:35,600
I am asking you who had
given you the piece of jewellery

304
00:21:35,640 --> 00:21:39,200
that had turned me
into the parrot.

305
00:21:54,000 --> 00:21:56,720
If you have recalled,
tell her now.

306
00:21:57,240 --> 00:21:59,120
I recalled it..
I recalled everything.

307
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Then tell her!

308
00:22:01,960 --> 00:22:04,200
Yes!
I just recalled, Princess.

309
00:22:05,880 --> 00:22:08,280
That was a gift
from the Mongolian emperor.

310
00:22:13,440 --> 00:22:16,280
And who had given it to you?

311
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
Mohammed Chiraguddin,
the commander-in-chief

312
00:22:19,000 --> 00:22:20,480
of the Mongolian army.

313
00:22:21,240 --> 00:22:23,800
Both the gift and the message
were given to me by him.

314
00:22:29,080 --> 00:22:30,600
Fine, Officer Gulbadan.

315
00:22:32,080 --> 00:22:34,320
You will facilitate my meeting
with Mohammed Chiraguddin.

316
00:22:36,360 --> 00:22:39,520
Bring him here fast.
- All right, Princess.

317
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
I will facilitate a meeting.

318
00:22:43,800 --> 00:22:44,760
Farewell.

319
00:22:45,080 --> 00:22:47,720
I will throw this out.

