1
00:00:38,160 --> 00:00:41,880
I'm crazy about you..

2
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
What are you doing here?

3
00:00:50,560 --> 00:00:52,800
God is so gracious.

4
00:00:53,480 --> 00:00:56,960
He saw that I was
in trouble and sent my saviour.

5
00:01:01,680 --> 00:01:04,800
I! Your saviour!

6
00:01:05,560 --> 00:01:06,480
Yes.

7
00:01:06,960 --> 00:01:08,480
My younger
brother Chandu..

8
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
Chandu!
What happened to him?

9
00:01:10,960 --> 00:01:13,480
Jhumroo, Ali and I
have been searching for him

10
00:01:13,520 --> 00:01:17,480
since a long time,
but he is nowhere to be seen.

11
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
I have searched
for him everywhere.

12
00:01:20,160 --> 00:01:21,080
Junaid

13
00:01:21,800 --> 00:01:25,080
will you help me find Chandu?

14
00:01:25,800 --> 00:01:26,640
Help?

15
00:01:34,680 --> 00:01:36,280
God created me

16
00:01:37,080 --> 00:01:39,960
only to help you.

17
00:01:43,960 --> 00:01:48,680
I will
definitely help you.

18
00:01:49,080 --> 00:01:50,480
Let's go.
- Let's go.

19
00:01:52,080 --> 00:01:55,800
Junaid, my hand..
- Yes..

20
00:01:56,080 --> 00:01:57,480
Thank you.
Shall we go?

21
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Gold.

22
00:04:32,160 --> 00:04:33,800
Very good.

23
00:04:46,960 --> 00:04:48,160
Somebody help me.

24
00:04:50,680 --> 00:04:52,080
My guards!

25
00:04:54,280 --> 00:04:55,480
Where are you?

26
00:04:57,480 --> 00:04:59,800
Where are you all?

27
00:05:02,400 --> 00:05:06,880
'That notorious Masked
Thief along with this genie'

28
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
'wreaked havoc
in my kingdom.'

29
00:05:09,720 --> 00:05:12,280
Kill him!
- Kill him!

30
00:06:02,520 --> 00:06:05,320
Zafar, today,
I will burn you alive.

31
00:06:17,160 --> 00:06:18,120
What are you doing?

32
00:06:18,160 --> 00:06:21,240
Master, let me go.
I will kill him.

33
00:06:21,320 --> 00:06:24,280
Everyone in Baghdad thinks

34
00:06:24,360 --> 00:06:26,360
Zafar is kind-hearted
and a patriot.

35
00:06:27,360 --> 00:06:30,600
You may kill him,
but he won't die.

36
00:06:30,880 --> 00:06:32,280
He will become a martyr.

37
00:06:32,360 --> 00:06:34,440
I don't want to give him
such an easy death.

38
00:06:34,480 --> 00:06:36,200
We will lose
even if we win.

39
00:06:37,240 --> 00:06:39,720
If you still want to kill him,
then you may do so.

40
00:06:39,960 --> 00:06:41,560
I won't stop you.

41
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
What shall I do now, master?
- Be patient.

42
00:06:48,400 --> 00:06:50,640
Zafar defeated Aladdin
with his intelligence.

43
00:06:51,120 --> 00:06:54,720
Ali will also defeat Zafar
with his intelligence.

44
00:06:56,080 --> 00:06:59,640
We will trick him into
confessing his crimes

45
00:06:59,680 --> 00:07:01,280
and he won't
even have a clue.

46
00:07:05,800 --> 00:07:09,120
I understood master.
- Go.

47
00:07:22,520 --> 00:07:23,480
Who is it?

48
00:07:48,840 --> 00:07:49,800
Who's there?

49
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
Whoever it is,
come before me.

50
00:07:58,600 --> 00:08:00,040
This is my order.

51
00:08:00,200 --> 00:08:02,880
I am the minister
of Baghdad.

52
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
Wow.

53
00:08:10,840 --> 00:08:13,480
I eat poor people regularly.

54
00:08:13,640 --> 00:08:18,080
Today, I will eat
the kebab of a minister.

55
00:08:21,560 --> 00:08:25,160
Minister's kebab?
What nonsense are you talking?

56
00:08:25,640 --> 00:08:26,720
What does this mean?

57
00:08:26,800 --> 00:08:30,400
Meaning?
I will explain it now.

58
00:08:42,920 --> 00:08:47,520
What is this?
Who are you! Come before me.

59
00:08:49,920 --> 00:08:54,320
Oh, God. I used to be
afraid due to the Minister.

60
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
Now the princess also..

61
00:08:57,320 --> 00:08:58,720
It is okay.

62
00:08:59,040 --> 00:09:02,560
I will feel well if
I spend some time with you.

63
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
Yes, my dear.
- Yes.

64
00:09:10,680 --> 00:09:14,680
Witch..

65
00:09:14,720 --> 00:09:17,120
Witch..

66
00:09:17,160 --> 00:09:18,880
Gulbadan!

67
00:09:23,320 --> 00:09:26,120
Mom..

68
00:09:28,200 --> 00:09:29,600
You have returned?

69
00:09:30,960 --> 00:09:35,400
But her and I had sent
you to her uncle for treatment

70
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
and that
too for a full month.

71
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
Then how come
you came back so early

72
00:09:38,480 --> 00:09:39,320
and in such a condition?

73
00:09:39,360 --> 00:09:42,800
What happened?
- Freedom..

74
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
How did this beggar
come inside? Throw her out.

75
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Hey! You worthless
fellow. Talk respectfully.

76
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
My wife!
You are here? You had..

77
00:09:52,920 --> 00:09:57,720
God! You couldn't bear my
happiness even for a few days?

78
00:09:57,800 --> 00:10:01,160
Why did You send
this trouble back so early?

79
00:10:01,200 --> 00:10:02,640
You worthless fellow.

80
00:10:02,680 --> 00:10:05,240
Shut up or else
I will finish you off today.

81
00:10:05,280 --> 00:10:07,360
Yes.
I am silent. Silent..

82
00:10:08,120 --> 00:10:11,240
The place where

83
00:10:11,280 --> 00:10:13,920
you and your wife sent me

84
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
wasn't a hospital

85
00:10:18,720 --> 00:10:20,720
but a cowshed.

86
00:10:21,720 --> 00:10:26,120
Her uncle isn't
a physician.

87
00:10:26,320 --> 00:10:28,920
He is
a cowshed owner.

88
00:10:30,600 --> 00:10:34,560
He made me work
so much and slog so much..

89
00:10:35,000 --> 00:10:38,960
I milked 50 buffalos.

90
00:10:40,040 --> 00:10:43,960
I bathed them,
I washed them, I fed them

91
00:10:44,000 --> 00:10:45,840
and I cleaned
their dung.

92
00:10:49,600 --> 00:10:51,280
Oh, no..
dung!

93
00:10:53,920 --> 00:10:56,160
What?
- No..

94
00:10:56,240 --> 00:10:59,960
You dung-face!
I will crush you under my foot.

95
00:11:00,120 --> 00:11:01,160
I just blurted out..

96
00:11:04,560 --> 00:11:08,280
And you..
my daughter-in-law, tell me..

97
00:11:08,800 --> 00:11:12,320
You had said that your father
would come with a lot of money.

98
00:11:12,400 --> 00:11:15,080
Where is your father
and where is his money?

99
00:11:15,280 --> 00:11:19,840
Tell me, where is
your father and his money?

100
00:11:20,840 --> 00:11:23,320
Tell me..
I want the money.

101
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
Mom..
- I want freedom.

102
00:11:25,640 --> 00:11:27,840
Tell me..
- Mom..

103
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
I want it..

104
00:11:29,760 --> 00:11:33,160
So many accusations,
and that too all at once!

105
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
Do you know?

106
00:11:35,360 --> 00:11:37,800
My uncle is
a special kind of physician

107
00:11:38,000 --> 00:11:40,720
and his
treatment is also special.

108
00:11:41,200 --> 00:11:44,800
He believes that an empty
brain is a devil's workshop.

109
00:11:44,880 --> 00:11:49,320
So, he makes
his patients work and slog.

110
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
So that the evil spirits
vanish

111
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
and the patient recovers
completely. - Exactly.

112
00:11:55,080 --> 00:11:55,880
Thereafter, the patients

113
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
forget about their illness
completely.

114
00:11:57,880 --> 00:11:58,920
But what do I do?

115
00:11:59,600 --> 00:12:03,200
I forgot to inform him
that you are a very lazy person.

116
00:12:03,600 --> 00:12:04,400
What did you just say?

117
00:12:06,320 --> 00:12:11,120
Mother-in-law, I meant to say
that you do not do any work

118
00:12:11,480 --> 00:12:13,280
with your soft hands.
- That is right..

119
00:12:13,800 --> 00:12:15,480
Regarding my father..

120
00:12:15,840 --> 00:12:17,680
He just left with his wealth..
- Okay.

121
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
...to the place from where
you escaped.

122
00:12:20,480 --> 00:12:23,760
He was very upset
when he could not meet you.

123
00:12:23,840 --> 00:12:25,040
What else do I do?

124
00:12:25,840 --> 00:12:28,040
Daughter-in-law, does it mean

125
00:12:28,320 --> 00:12:30,520
that we can get the wealth
even now?

126
00:12:30,800 --> 00:12:31,680
Yes, Mother-in-law.

127
00:12:32,880 --> 00:12:35,240
Father-in-law. - Yes.
- It is not too late.

128
00:12:35,600 --> 00:12:38,640
You can have the wealth
even now.

129
00:12:40,040 --> 00:12:43,120
Daughter-in-law,
send me there immediately.

130
00:12:43,760 --> 00:12:45,000
Let us go..
- Hold on..

131
00:12:45,040 --> 00:12:45,960
You cannot go there
just like that.

132
00:12:46,560 --> 00:12:48,720
First, you must get
the hang of it, right?

133
00:12:49,280 --> 00:12:51,440
So, Mother-in-law,
you will cook some food

134
00:12:52,080 --> 00:12:55,040
and you will wash the utensils,
Father-in-law.

135
00:12:55,120 --> 00:12:58,640
Father-in-law!
I will manage everything.

136
00:12:58,680 --> 00:13:00,760
I will wash all the utensils.
I will wash her face as well.

137
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
You..
- It was a mistake..

138
00:13:03,400 --> 00:13:05,840
Okay, we will take
your leave now, dear.

139
00:13:06,400 --> 00:13:08,240
Please go..
- Yes, I am going.. - Go.

140
00:13:10,040 --> 00:13:10,960
Hurry up.

141
00:13:16,600 --> 00:13:19,280
Dear. - Yes?
- Even I need your help.

142
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
Tell me, dear?
- Come, I will tell you.

143
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
I will give you
whatever you want.

144
00:13:27,840 --> 00:13:30,760
Be it money or jewellery.
I will give you everything.

145
00:13:39,360 --> 00:13:43,800
In that case, I want your life.

146
00:13:44,200 --> 00:13:46,400
Give me your life.

147
00:13:47,760 --> 00:13:52,200
Regarding this wealth,
I will loot everything

148
00:13:52,840 --> 00:13:56,280
once I devour you.

149
00:14:00,800 --> 00:14:04,520
Today, I am going to have
kebabs of a minister.

150
00:14:07,240 --> 00:14:08,360
Can someone save me?

151
00:14:10,720 --> 00:14:12,520
No one will come
to your rescue.

152
00:14:33,400 --> 00:14:35,520
Ali can sacrifice his life
for three things.

153
00:14:37,080 --> 00:14:41,720
For friendship, gold,
and his precious friends.

154
00:14:51,560 --> 00:14:54,280
And you attacked all
those three things.

155
00:15:16,600 --> 00:15:18,560
Bash him up quickly.

156
00:15:19,640 --> 00:15:21,840
Genie of the ring,
scream loudly

157
00:15:22,160 --> 00:15:24,040
and run away from here.
I will handle the rest. Go.

158
00:15:25,040 --> 00:15:26,680
At least let me pretend
to hit you.

159
00:15:27,720 --> 00:15:28,800
Come here..

160
00:15:30,480 --> 00:15:35,000
Hey, Ali!
- Minister!

161
00:15:35,960 --> 00:15:38,400
Ali! Thank God!
That is wonderful!

162
00:15:38,640 --> 00:15:41,320
Minister, I have risked my life
and come here to save you.

163
00:15:41,400 --> 00:15:42,320
Absolutely..

164
00:15:59,160 --> 00:16:01,120
But how did you end up here?
- I..

165
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
It was my friendship
that brought me here.

166
00:16:06,640 --> 00:16:09,640
Friendship!
You treat me like your friend!

167
00:16:09,800 --> 00:16:12,560
You are my best friend,
not just a friend.

168
00:16:14,200 --> 00:16:16,640
No, Minister. I do not deserve
to be your friend!

169
00:16:16,760 --> 00:16:18,120
I am not worthy
of your friendship.

170
00:16:18,160 --> 00:16:19,720
You're the past
and I am the present.

171
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
What are you talking about?

172
00:16:21,760 --> 00:16:24,920
You are saying
all unnecessary things.

173
00:16:25,040 --> 00:16:27,440
I don't know..

174
00:16:27,640 --> 00:16:30,760
First, get me down.

175
00:16:31,520 --> 00:16:33,000
That is why I am here, Minister.

176
00:16:33,320 --> 00:16:34,200
I mean, okay.

177
00:16:50,000 --> 00:16:53,680
Oh, Lord..

178
00:17:01,480 --> 00:17:04,920
Thank you very much,
my friend..

179
00:17:05,120 --> 00:17:07,120
There is a principle
in friendship.

180
00:17:07,960 --> 00:17:09,640
'That means,
just like Genie's gold'

181
00:17:10,320 --> 00:17:11,880
Which principle is that?

182
00:17:12,240 --> 00:17:14,040
It is not a principle,
but it will be one pretty soon.

183
00:17:14,120 --> 00:17:15,000
If Lord wills it.

184
00:17:16,480 --> 00:17:18,800
It was fun scaring Zafar.

185
00:17:19,560 --> 00:17:21,200
Let me scare him further.

186
00:17:29,120 --> 00:17:31,400
Ali.
- I am right here.

187
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
Do not be scared, Minister.

188
00:17:35,520 --> 00:17:39,480
Even I am here,
if you need my help.

189
00:17:40,160 --> 00:17:42,040
Then, let us go
and look for my family.

190
00:17:42,720 --> 00:17:44,400
By the way, that robber
looked very dangerous.

191
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
Be careful.

192
00:17:45,880 --> 00:17:49,000
We don't have to be careful,
instead, he needs to beware.

193
00:17:50,960 --> 00:17:54,640
You can go ahead. If
someone attacks you from behind

194
00:17:54,680 --> 00:17:57,520
or if there's danger,
I'll protect you.

195
00:17:59,600 --> 00:18:03,040
You're such a good friend.
- I know.

196
00:18:03,560 --> 00:18:04,520
Let's go.

197
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
You know

198
00:18:09,800 --> 00:18:13,200
the princess wants to meet
the commander of Mangol.

199
00:18:13,880 --> 00:18:17,760
And she has bestowed this
responsibility upon me.

200
00:18:19,280 --> 00:18:22,640
When I don't know
where the commander is

201
00:18:22,960 --> 00:18:25,760
how can I invite him
to meet Princess Yasmine?

202
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
Princess Yasmine will slap

203
00:18:30,160 --> 00:18:34,520
my beautiful face.

204
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
She will not spare me.
I will not go!

205
00:18:38,080 --> 00:18:39,920
I will not go!
She won't spare me.

206
00:18:39,960 --> 00:18:42,360
I will not go to the palace.
I won't go.. - Gullu!

207
00:18:42,400 --> 00:18:43,280
I won't go!

208
00:18:43,400 --> 00:18:46,440
I meant to say,
my dearest Gullu

209
00:18:46,560 --> 00:18:48,920
this is the perfect opportunity
to please Princess Yasmine.

210
00:18:49,200 --> 00:18:52,080
If you do her work,
she will be pleased with you.

211
00:18:52,560 --> 00:18:55,120
My father wasn't happy
when I was born.

212
00:18:55,240 --> 00:18:57,680
Why would
Princess Yasmine be pleased?

213
00:19:00,760 --> 00:19:04,320
She will be.
She will surely be pleased.

214
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
The Princess wants to meet
the commander of Mangol, right?

215
00:19:11,280 --> 00:19:12,320
Let's make it happen.

216
00:19:26,920 --> 00:19:28,080
Ali!

217
00:19:29,320 --> 00:19:33,880
All of this gold,
is it yours?

218
00:19:38,360 --> 00:19:40,000
This handful of gold?

219
00:19:43,240 --> 00:19:47,800
This is just a very small
portion of my wealth, Minister.

220
00:19:50,960 --> 00:19:51,840
What?

221
00:19:51,880 --> 00:19:55,640
I mean, I have gold which
is 100 times more than this.

222
00:19:56,280 --> 00:19:57,400
Praise the Lord.

223
00:19:58,440 --> 00:20:02,240
And how did you earn this gold?

224
00:20:07,160 --> 00:20:08,080
That's a secret.

225
00:20:13,080 --> 00:20:17,280
I am your confidant.
Tell me.

226
00:20:18,200 --> 00:20:20,760
No way.
That's a secret, Minister.

227
00:20:23,440 --> 00:20:24,520
Please tell me.

228
00:20:26,640 --> 00:20:29,360
Minister.. All right.
I'll do it for you.

229
00:20:34,240 --> 00:20:35,640
Do you see this pouch?
- Yes.

230
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Open it.

231
00:20:41,040 --> 00:20:42,200
This is empty.

232
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
It's a secret.

233
00:20:45,440 --> 00:20:49,120
You have to work hard
in order to learn the secret.

234
00:20:49,160 --> 00:20:51,200
Just do as I say.
Stand over there

235
00:20:51,280 --> 00:20:52,160
along with this pouch.

236
00:20:52,320 --> 00:20:54,880
Stand on one leg.
Close one eye

237
00:20:55,080 --> 00:20:57,200
and jerk your head four times.

238
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
All right.

239
00:20:58,920 --> 00:21:02,360
Stand on one leg,
holding this pouch..

240
00:21:02,400 --> 00:21:06,840
Close one eye and jerk
my head four times..

241
00:21:10,120 --> 00:21:11,600
Hey, be careful!

242
00:21:20,080 --> 00:21:24,680
Tell me if this is a joke,
I won't feel bad.

243
00:21:25,320 --> 00:21:27,120
I do not play pranks
on elderly people.

244
00:21:28,720 --> 00:21:32,600
I mean, you're older than me
and I respect older people.

245
00:21:39,800 --> 00:21:42,680
This is because I respect you
and our friendship.

246
00:22:01,120 --> 00:22:02,840
'Gold acquired by magic.'

247
00:22:03,640 --> 00:22:06,960
'That means,
just like Genie's gold'

248
00:22:07,360 --> 00:22:10,920
'this gold will not help me
accomplish my goals.'

249
00:22:11,480 --> 00:22:15,160
So, is the rest of the gold

250
00:22:15,200 --> 00:22:18,040
acquired by magic as well?

251
00:22:18,080 --> 00:22:20,480
You've misunderstood me,
Minister.

252
00:22:21,280 --> 00:22:22,600
This inheritance was earned
by my forefathers

253
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
by toiling very hard.

254
00:22:25,160 --> 00:22:29,000
I just safeguard this wealth
in this magical pouch

255
00:22:29,320 --> 00:22:31,080
which was bestowed
upon me.

256
00:22:31,240 --> 00:22:32,280
Have a look at it yourself.

257
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
Does it seem like this pouch

258
00:22:33,880 --> 00:22:35,680
contains a huge
quantity of gold?

259
00:22:41,440 --> 00:22:46,240
'This pouch will help me
accomplish my goals.'

260
00:22:46,720 --> 00:22:48,240
'If I get hold of it'

261
00:22:48,320 --> 00:22:52,840
'I will not need Ali
or the gold in this cave.'

