1
00:00:27,040 --> 00:00:28,520
Minister,
I was thinking

2
00:00:28,560 --> 00:00:31,560
that I will be back
in my home in a few days.

3
00:00:31,840 --> 00:00:34,240
But now, we are going
back to Baghdad.

4
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
Minister, see,
life is so strange.

5
00:00:37,560 --> 00:00:40,800
Life can be
so unpredictable.

6
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Chandu..
I mean, Chand Changezi.

7
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
You say such sweet things.

8
00:00:51,840 --> 00:00:53,600
Don't you think
that you say things

9
00:00:53,680 --> 00:00:58,320
which are beyond
your age?

10
00:00:58,440 --> 00:01:00,760
People during my times
used to say such wise things.

11
00:01:00,960 --> 00:01:04,040
I mean, my grandfather used to
say such profound things.

12
00:01:04,240 --> 00:01:07,480
If you wish,
I can tell you what my grand..

13
00:01:33,960 --> 00:01:37,040
Lady, the weather is quite hot,
right?

14
00:01:39,840 --> 00:01:40,800
Why is he coming
between us?

15
00:01:44,200 --> 00:01:48,760
'Seeing this guy,
I start feeling suspicious.'

16
00:01:48,840 --> 00:01:50,880
'But my master is only
concerned about getting gold.'

17
00:01:51,720 --> 00:01:53,560
'I do not want this guy
to come to Baghdad.'

18
00:01:54,240 --> 00:01:56,880
'Let me try to find
out his real identity'

19
00:01:57,160 --> 00:01:59,280
'by asking him some
tricky questions.'

20
00:02:05,120 --> 00:02:07,480
Ginu, these days you have
started walking quite fast.

21
00:02:08,240 --> 00:02:09,680
Ginu!
Who is this Ginu?

22
00:02:11,000 --> 00:02:11,880
Who Ginu?

23
00:02:11,960 --> 00:02:13,000
How would I know?

24
00:02:13,080 --> 00:02:14,120
Then how would I know?

25
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
You are strange!

26
00:02:19,720 --> 00:02:21,600
Master.. I mean,
my brother is taking you back

27
00:02:21,880 --> 00:02:24,640
to Baghdad for
the sake of his friendship.

28
00:02:25,280 --> 00:02:27,040
But, I do not think
that an interesting guy

29
00:02:27,200 --> 00:02:30,000
like you would enjoy
staying in Baghdad.

30
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
Irrespective of whether
a place is interesting or not

31
00:02:32,000 --> 00:02:34,680
a businessman will go there
if he finds a good deal.

32
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
And the thing I want
is available only in Baghdad.

33
00:02:39,400 --> 00:02:40,320
What is it?

34
00:02:40,360 --> 00:02:43,000
My mother,
my love and my friend.

35
00:02:46,240 --> 00:02:49,160
All of them love the
spices and dates of Baghdad.

36
00:02:49,480 --> 00:02:50,920
I will have to go
to Baghdad to get them.

37
00:02:51,520 --> 00:02:52,400
Not at all necessary.

38
00:02:52,440 --> 00:02:54,840
If you tell me,
I will send them across to you.

39
00:02:55,760 --> 00:02:57,120
The thing is,
it is my principle

40
00:02:57,400 --> 00:02:59,560
not to take favours
from others, Junaid.

41
00:03:01,080 --> 00:03:05,360
Actually, business is quite
down in Baghdad these days.

42
00:03:05,640 --> 00:03:08,880
People there are very lazy.
So..

43
00:03:11,040 --> 00:03:12,000
What!

44
00:03:13,240 --> 00:03:15,480
I think Junaid is right.

45
00:03:15,920 --> 00:03:18,880
We should not go there

46
00:03:19,160 --> 00:03:21,560
if business is down.

47
00:03:22,320 --> 00:03:24,960
I mean, Brother,
it would be foolish

48
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
to go there expecting
some good deals

49
00:03:26,320 --> 00:03:27,480
when there are no prospects
of getting business.

50
00:03:27,720 --> 00:03:29,440
I think we should go
to some other place.

51
00:03:29,480 --> 00:03:30,400
Hey, no, no.

52
00:03:31,360 --> 00:03:34,680
What I was saying is,
Baghdad used to be like that.

53
00:03:36,520 --> 00:03:40,320
Now, it is very beautiful

54
00:03:40,800 --> 00:03:42,040
sweet and lovely.

55
00:03:51,000 --> 00:03:54,080
Fine then,
let us go to Baghdad now.

56
00:03:54,160 --> 00:03:56,960
Of course, consider
Baghdad as your homeland.

57
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Smile. You are
in Baghdad now.

58
00:04:26,400 --> 00:04:28,120
He had entered this lane.

59
00:04:28,200 --> 00:04:29,520
He cannot escape from me.

60
00:04:29,840 --> 00:04:31,720
I know the lanes here
like the back of my hand.

61
00:04:31,920 --> 00:04:32,840
Mustafa, wait and watch.

62
00:04:33,040 --> 00:04:35,000
We will become very rich.

63
00:04:35,400 --> 00:04:37,600
I hope we find this
guy and make him

64
00:04:37,720 --> 00:04:39,600
testify in front
of the Prime Minister once.

65
00:04:39,640 --> 00:04:43,000
Naazneen, I always wished
that your plans fail.

66
00:04:43,040 --> 00:04:45,000
But now,
I wish from my heart

67
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
that your wish comes true.

68
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
You are the most beautiful
woman in this world.

69
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
I wonder from where
you get all these thoughts.

70
00:04:52,240 --> 00:04:53,160
I am praising you.

71
00:04:54,080 --> 00:04:55,240
There he is.

72
00:04:55,280 --> 00:04:56,600
Go and catch him.

73
00:04:57,120 --> 00:04:59,680
'Thank God that I managed
to give them a slip.'

74
00:04:59,720 --> 00:05:01,960
'I wonder which Ali they
were talking about.'

75
00:05:26,960 --> 00:05:28,400
Very good.

76
00:05:30,040 --> 00:05:32,440
I swear on gold coins,
Firdaus.

77
00:05:33,080 --> 00:05:34,600
If you had heed my
words earlier

78
00:05:34,640 --> 00:05:36,200
you could have saved
yourself from all this trouble.

79
00:05:36,240 --> 00:05:37,120
But anyway.

80
00:05:37,160 --> 00:05:38,600
I managed to
catch hold of you.

81
00:05:39,600 --> 00:05:40,560
Hurry up.

82
00:05:40,920 --> 00:05:43,000
Let us carry him
to the Prime Minister.

83
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
Carry him!

84
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
Naazneen,
help me shift him.

85
00:06:01,480 --> 00:06:04,360
Piddi, I found the king's

86
00:06:04,400 --> 00:06:06,440
old picture in my dad's book

87
00:06:07,320 --> 00:06:11,240
but there is nothing
about him or his kingdom here.

88
00:06:22,920 --> 00:06:26,440
Gulbadan had said that the
commander was an impressionist.

89
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
He wanted to hide
his identity.

90
00:06:41,320 --> 00:06:44,920
Princess, the minister
has returned with his guests.

91
00:06:55,040 --> 00:06:58,600
Wow. Very good. I swear
on gold coins, it was fun.

92
00:07:04,560 --> 00:07:07,280
I wish I get a day
like this in my life

93
00:07:07,640 --> 00:07:10,720
when I can see you lying

94
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
in a corner bound by ropes.

95
00:07:14,160 --> 00:07:16,320
Dear,
I do sometimes think

96
00:07:16,800 --> 00:07:21,600
that there must be a
way to shut your mouth forever.

97
00:07:22,080 --> 00:07:23,880
Tomorrow morning,
we will make Gullu

98
00:07:23,920 --> 00:07:25,680
present
this guy before the minister

99
00:07:25,840 --> 00:07:27,800
so that the minister comes
to know of Ali's reality

100
00:07:28,000 --> 00:07:30,520
and realise all
the lies that Ali had told him

101
00:07:30,720 --> 00:07:33,720
and then
Gulbadan will get promoted

102
00:07:34,080 --> 00:07:36,520
and we will
get a lot of wealth.

103
00:07:36,600 --> 00:07:37,720
Good plan.

104
00:07:38,720 --> 00:07:43,240
But this should
be a secret between us only.

105
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
Secret?
Why the secrecy?

106
00:07:45,800 --> 00:07:48,280
Because our daughter-in-law
is innocent by heart

107
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
but talks a lot. She
may tell everyone about this.

108
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
Wow. Well said.

109
00:07:54,600 --> 00:07:58,560
You have never said so many
sensible things in a single day.

110
00:07:59,000 --> 00:08:01,680
Now,
I will wait for tomorrow.

111
00:08:05,440 --> 00:08:08,720
Oh, my God! A secret
hidden from me in my house!

112
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
This old couple
are flying too high.

113
00:08:13,040 --> 00:08:15,000
Looks like I have
to show them their place.

114
00:08:15,840 --> 00:08:17,920
They think
they are very clever.

115
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
Now, I will teach
them a lesson.

116
00:08:22,400 --> 00:08:23,720
I am talkative, right?

117
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
Thank you.

118
00:09:16,240 --> 00:09:17,800
What is
Ali doing here?

119
00:09:23,560 --> 00:09:27,080
'Gulbadan had said that the
commander was an impressionist.'

120
00:09:28,320 --> 00:09:31,560
Is he
the impressionist?

121
00:10:38,000 --> 00:10:39,720
Soldiers, arrest me.

122
00:10:46,480 --> 00:10:49,920
I have already been captivated.
Now I want to be arrested.

123
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
The princess
doesn't like this face

124
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
so, arrest me and
throw me into jail.

125
00:10:59,240 --> 00:11:01,960
The princess had said
that she hates this face

126
00:11:02,400 --> 00:11:04,560
despite that
I entered the palace.

127
00:11:04,760 --> 00:11:06,720
I have disobeyed
the princess' orders.

128
00:11:08,840 --> 00:11:11,360
So I must be punished.
Isn't it, Princess?

129
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
What's he doing? We
have faced a lot to reach here.

130
00:11:30,560 --> 00:11:34,600
It's good that he himself has
surrendered to you, Princess.

131
00:11:36,040 --> 00:11:38,200
Otherwise you would have
to order to get him arrested.

132
00:11:38,360 --> 00:11:40,640
If you had ordered, then
the Minister would feel bad.

133
00:11:40,720 --> 00:11:42,360
If he felt bad, then..
- Piddi!

134
00:11:46,440 --> 00:11:47,360
Are you done?

135
00:11:49,400 --> 00:11:52,080
If you're done with your drama..
- This is not a drama, Princess.

136
00:11:52,440 --> 00:11:54,840
Neither it was earlier
nor it is, now.

137
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
Seeing those worry lines
on your forehead

138
00:11:58,160 --> 00:11:59,320
I get worried.

139
00:12:01,480 --> 00:12:02,280
Even earlier

140
00:12:03,120 --> 00:12:04,040
and even now.

141
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
I mean, when you became
a parrot

142
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
I was equally worried.

143
00:12:24,280 --> 00:12:27,760
Actually, I love birds
since my childhood.

144
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
I have a lot of love for them.
But now

145
00:12:30,680 --> 00:12:32,960
neither you're a bird
nor you're speechless.

146
00:12:33,400 --> 00:12:36,480
Still it wouldn't be good
to see that you take the trouble

147
00:12:36,520 --> 00:12:37,720
of ordering the soldiers
to arrest me.

148
00:12:38,560 --> 00:12:41,080
No, right?
So, I made this mistake.

149
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
Did I do the right thing?

150
00:12:45,320 --> 00:12:47,280
What are you waiting for?
Arrest me right away

151
00:12:47,360 --> 00:12:49,640
and put me behind bars.
Here you go.

152
00:13:16,920 --> 00:13:19,160
This is Baghdad.
- I know.

153
00:13:19,880 --> 00:13:23,760
Only Baghdad's queen
can give orders here.

154
00:13:25,400 --> 00:13:26,320
Undoubtedly.

155
00:13:27,400 --> 00:13:30,440
I know your reality.

156
00:13:32,160 --> 00:13:33,320
You're an impostor.

157
00:13:37,360 --> 00:13:38,760
And that's why, I order you
right now

158
00:13:38,880 --> 00:13:42,440
to go away from Baghdad forever!

159
00:13:57,320 --> 00:13:59,240
What's so special about Ali

160
00:14:00,240 --> 00:14:01,880
that the minister
brought him back?

161
00:14:04,760 --> 00:14:07,160
Deception, artifice
and conspiracy.

162
00:14:12,600 --> 00:14:13,560
My Gullu.

163
00:14:14,640 --> 00:14:17,920
Gullu, why do you look
so worried?

164
00:14:18,840 --> 00:14:21,320
Gullu, actually..

165
00:14:22,400 --> 00:14:24,240
Tell me.
- I can't tell you.

166
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
You will be heartbroken.

167
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
I'm already heartbroken
after seeing you worried.

168
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
Tell me, what's the matter.
- No, Gullu.

169
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
You won't believe me.
- I'll surely do.

170
00:14:34,280 --> 00:14:36,360
Why wouldn't I?
Father's uselessness

171
00:14:36,400 --> 00:14:40,520
mother's obesity and you.
I trust all three of these.

172
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
Gullu, if only..
If only this wasn't true.

173
00:14:43,280 --> 00:14:44,160
If only..

174
00:14:44,560 --> 00:14:48,120
Your parents
are preparing to cheat you.

175
00:14:48,360 --> 00:14:49,160
What!

176
00:14:51,800 --> 00:14:54,840
Yes, my Gullu. Yes.
And you know that merchant Ali.

177
00:14:55,080 --> 00:14:57,800
He's not from Ankara.
Your parents

178
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
have brought a man
and he's the witness for this.

179
00:15:00,560 --> 00:15:03,960
What!
- Yes and your parents

180
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
are taking that man
to the minister

181
00:15:05,400 --> 00:15:08,960
as the witness so that
they can impress the minister

182
00:15:09,280 --> 00:15:11,000
and grab your opportunity.

183
00:15:12,160 --> 00:15:13,120
Opportunity?

184
00:15:15,880 --> 00:15:18,960
What opportunity?
- My innocent Gullu

185
00:15:19,360 --> 00:15:22,840
the opportunity for your success
through which you could progress

186
00:15:22,880 --> 00:15:24,720
had they handed over
the witness to you.

187
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
Are you serious, Gullu?
- I never lie, right?

188
00:15:31,720 --> 00:15:32,640
I'm innocent.

189
00:15:34,080 --> 00:15:35,760
Sorry, my dear innocent wife.

190
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
It's just you who cares
so much for me.

191
00:15:41,280 --> 00:15:43,080
Those scoundrels..
- What?

192
00:15:43,440 --> 00:15:44,720
I mean, may God bless you

193
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
with the leftover life
of my parents.

194
00:15:47,920 --> 00:15:48,800
I promise you

195
00:15:49,520 --> 00:15:50,880
I'll deal with the two of them

196
00:15:51,640 --> 00:15:54,480
and reveal Ali's truth
before the minister.

197
00:16:03,480 --> 00:16:07,120
You ask me to leave
and your fiance asks me

198
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
to come back.

199
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
Neither can I go against you

200
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
nor I can break
my best friend's heart.

201
00:16:18,160 --> 00:16:19,800
Love is same for all.

202
00:16:20,800 --> 00:16:22,840
You're the love of my friend.

203
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
Read my heart

204
00:16:29,440 --> 00:16:31,000
imagining it to be a love story.

205
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
Love.

206
00:16:40,080 --> 00:16:41,040
Betrayal.

207
00:16:46,560 --> 00:16:49,360
Helplessness
and return of this love.

208
00:16:53,040 --> 00:16:54,600
This is a small story

209
00:16:55,120 --> 00:16:56,600
of victory sometimes

210
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
and defeat sometimes.

211
00:17:08,800 --> 00:17:11,560
Excellent!
- Shut up!

212
00:17:12,800 --> 00:17:14,360
Do you know
where you are standing?

213
00:17:14,400 --> 00:17:18,120
This is my court. - Of course,
this court, this palace

214
00:17:18,160 --> 00:17:19,120
and me..

215
00:17:19,160 --> 00:17:22,880
I mean

216
00:17:22,920 --> 00:17:24,760
all the people present
here bow to you.

217
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
They carry out your orders.

218
00:17:26,520 --> 00:17:29,560
Really, Princess, had I known
that his worth is equal to

219
00:17:29,600 --> 00:17:32,480
the lifeless chandelier
and the silent walls

220
00:17:32,760 --> 00:17:33,680
I would have really not come.

221
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
I mean it!

222
00:17:38,480 --> 00:17:42,040
Now you got to know it, right?
- Yes. I got to know it now.

223
00:17:47,600 --> 00:17:49,120
Your face

224
00:17:51,920 --> 00:17:55,840
reminds me of the worst phase
of my life.

225
00:18:02,680 --> 00:18:07,000
So, right now, you will have

226
00:18:08,160 --> 00:18:09,320
to leave Baghdad for good.

227
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
This is my order.

228
00:18:21,120 --> 00:18:24,320
All right.
- Pardon me, Princess.

229
00:18:28,320 --> 00:18:32,840
I guess you are forgetting that
despite being the queen

230
00:18:34,320 --> 00:18:35,840
of Baghdad, you are my fiancee.

231
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
Instead of welcoming my friend

232
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
you are insulting him!

233
00:18:43,840 --> 00:18:45,800
But at present,
I am the queen of Baghdad.

234
00:18:47,960 --> 00:18:52,560
And by disobeying my order,
you are insulting me, Minister.

235
00:18:58,480 --> 00:19:03,000
I want to speak to you
in private. - All right.

236
00:19:24,280 --> 00:19:26,760
Minister,
I have told you earlier also

237
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
I'm the queen of Baghdad

238
00:19:28,480 --> 00:19:29,880
first and then your fiancee.

239
00:19:30,840 --> 00:19:33,840
And disobeying my order
is just not acceptable to me.

240
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
What about our citizens?

241
00:19:48,120 --> 00:19:50,600
Have you thought
about their reaction?

242
00:19:51,640 --> 00:19:54,120
What are you trying to say?
- Nothing at all.

243
00:19:54,160 --> 00:19:56,320
I would like
to ask you a question.

244
00:19:58,040 --> 00:20:01,640
Are you aware of what people
have been talking lately?

245
00:20:04,200 --> 00:20:08,200
Princess Yasmine, entire Baghdad
knows that he is Ali

246
00:20:08,240 --> 00:20:10,560
and not Aladdin.

247
00:20:14,120 --> 00:20:18,000
The person who saved the life
and honour of Baghdad

248
00:20:18,040 --> 00:20:20,360
that is your life.

249
00:20:23,520 --> 00:20:27,480
All the citizens wish
to honour him.

250
00:20:27,520 --> 00:20:29,880
They are treating him
with respect and they wish

251
00:20:30,320 --> 00:20:32,120
to even hold a celebration.

252
00:20:40,280 --> 00:20:43,800
Just give it a thought.
If your decision is that he

253
00:20:44,920 --> 00:20:46,440
should leave this place, will it
not break their hearts?

254
00:20:46,720 --> 00:20:48,400
Will they not question you?

255
00:20:50,760 --> 00:20:53,760
I have made a thorough
investigation about him.

256
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
And even the citizens are aware.

257
00:20:56,800 --> 00:21:00,240
The citizens have seen it,
so have you

258
00:21:01,440 --> 00:21:02,840
but I have not seen it, right?

259
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
My citizens and their happiness
is the most

260
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
dearest thing to me, Minister.

261
00:21:09,960 --> 00:21:12,560
But this person
has to leave right now.

262
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
Because I know
that he is Aladdin.

263
00:21:25,640 --> 00:21:27,120
You have made an attempt.

264
00:21:28,280 --> 00:21:29,920
But now it is my turn.

265
00:21:31,360 --> 00:21:34,240
I will prove that he is Aladdin

266
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
and not merchant Ali.

