1
00:00:13,960 --> 00:00:16,400
We had come here
to teach Zafar a lesson

2
00:00:16,440 --> 00:00:18,320
but we have landed
ourselves in trouble.

3
00:00:18,760 --> 00:00:22,280
Zafar says,
'Welcome! Please come.'

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,520
'Please come..'

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,360
And the princess says,
'Go away from here!'

6
00:00:27,400 --> 00:00:31,640
She has even decided
to expose us to everyone.

7
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
Will someone tell me
what is going on here?

8
00:00:44,000 --> 00:00:46,960
Inhale.
Exhale.

9
00:00:47,840 --> 00:00:51,920
Open your mouth.
Stuff this cloth into your mouth

10
00:00:51,960 --> 00:00:54,080
and sit quietly.

11
00:00:55,520 --> 00:00:58,560
'You shall be quite at ease,
when my spell makes you freeze.'

12
00:01:14,760 --> 00:01:16,000
Take a look.

13
00:01:17,600 --> 00:01:19,960
See yourself.
Even donkeys..

14
00:01:20,640 --> 00:01:24,240
I mean, even servants
look good when they smile.

15
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Master, there is only one way
to exact revenge from Zafar.

16
00:01:37,160 --> 00:01:39,560
Let us kill him!

17
00:01:39,600 --> 00:01:44,320
Genie, for your age, you have
very little patience.

18
00:01:49,800 --> 00:01:53,080
We are both have been victims
of Zafar's cruelty.

19
00:01:54,480 --> 00:01:57,000
Death is hardly enough
punishment for his sins.

20
00:02:01,400 --> 00:02:02,960
He deserves much worse.

21
00:02:08,640 --> 00:02:10,320
What next, Master?

22
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Do you see the this?

23
00:02:16,240 --> 00:02:18,240
The strength of Zafar
lies in four people

24
00:02:18,280 --> 00:02:19,360
like it's four wheels.

25
00:02:21,400 --> 00:02:24,040
They are Genie of the lamp,
the snob,

26
00:02:25,600 --> 00:02:28,920
the subjects of Baghdad
and this palace.

27
00:02:30,720 --> 00:02:33,520
We will snatch away

28
00:02:33,640 --> 00:02:36,960
his strength one by one.

29
00:02:37,080 --> 00:02:39,760
And then it will be easy for us

30
00:02:40,960 --> 00:02:43,640
to teach him a lesson!

31
00:02:47,720 --> 00:02:49,320
That is wonderful, Master..

32
00:02:50,160 --> 00:02:53,560
What are we going to
snatch first from Zafar?

33
00:02:58,080 --> 00:03:00,600
Master gave shelter to Ali
in Baghdad

34
00:03:00,640 --> 00:03:03,480
despite refusing him
several times.

35
00:03:03,720 --> 00:03:08,440
I am the genie,
but his tricks works on master.

36
00:03:10,000 --> 00:03:11,560
Oh!

37
00:03:13,560 --> 00:03:15,760
That is amazing!

38
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
What is that aroma?

39
00:03:19,440 --> 00:03:22,840
It is such a sweet smell!

40
00:03:23,360 --> 00:03:26,200
But where is it coming from?

41
00:03:30,200 --> 00:03:32,920
The aroma is so pleasant!

42
00:03:36,680 --> 00:03:40,000
Aladdin's mother!

43
00:03:40,680 --> 00:03:42,360
Is she following me?

44
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
She follows wherever I go.

45
00:03:45,480 --> 00:03:47,800
Anyway, right now

46
00:03:48,040 --> 00:03:50,600
I am following the aroma.

47
00:03:53,680 --> 00:03:55,560
What a delectable aroma!

48
00:03:58,440 --> 00:04:01,680
Yes? - Do you need something?
- Food.

49
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
Are you hungry?

50
00:04:03,280 --> 00:04:08,000
A cloth can get stained.
Fire can be set on water.

51
00:04:08,040 --> 00:04:11,040
The dessert might look like
a curry to you.

52
00:04:11,080 --> 00:04:13,720
But I never feel hungry.

53
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
It is okay
if you are not hungry.

54
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Would you like to taste
some food?

55
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
Sure, I would..
- Okay, hold on.

56
00:04:21,720 --> 00:04:26,160
No..
I mean, I have been given

57
00:04:26,200 --> 00:04:29,360
the responsibility
to taste all the food

58
00:04:29,400 --> 00:04:32,920
that is prepared in the
palace kitchens

59
00:04:32,960 --> 00:04:36,040
in order to ensure that
it is cooked properly.

60
00:04:36,080 --> 00:04:38,200
You should definitely
keep an eye on the food.

61
00:04:38,880 --> 00:04:40,080
Let me bring some 'Biriyani'

62
00:04:40,120 --> 00:04:43,360
and 'Sheer Kurma' for you.
- Why only little?

63
00:04:43,400 --> 00:04:45,680
You are supposed to taste
all the dishes, right?

64
00:04:46,120 --> 00:04:49,440
If I serve you more,
you might get stomach upset.

65
00:04:49,520 --> 00:04:53,680
No.. It is okay.
It is my responsibility.

66
00:04:53,720 --> 00:04:58,360
I can bear the pain
to fulfil my responsibility.

67
00:04:58,400 --> 00:05:00,480
Moreover, unless I eat
enough of it

68
00:05:00,520 --> 00:05:01,640
how will I know
the taste?

69
00:05:01,680 --> 00:05:06,480
So, bring me generous portions
of 'Biriyani' and 'Sheer Kurma'.

70
00:05:08,040 --> 00:05:09,680
Sure.
- Please go..

71
00:05:14,680 --> 00:05:16,480
'Genie..'

72
00:05:23,160 --> 00:05:24,760
Thank you..

73
00:05:43,440 --> 00:05:45,360
I want some more.
Some more.

74
00:06:02,080 --> 00:06:05,960
'It's so strange that talking
to this queer stranger'

75
00:06:06,240 --> 00:06:09,440
'feels neither strange
nor unfamiliar.'

76
00:06:15,160 --> 00:06:17,600
'Food is supposed to fill up
the stomach.'

77
00:06:17,680 --> 00:06:20,680
'But the food she cooked'

78
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
'seems to have
filled up my heart.'

79
00:07:30,360 --> 00:07:34,960
"The Princess,
the treasure and the palace"

80
00:07:35,120 --> 00:07:37,960
"they are all mine."

81
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
"The Princess,
the treasure and the palace"

82
00:07:41,640 --> 00:07:44,560
"they are all mine."

83
00:07:44,880 --> 00:07:48,000
"All my dreams are"

84
00:07:48,080 --> 00:07:50,000
"coming true."

85
00:07:50,080 --> 00:07:53,000
"All my dreams are"

86
00:07:53,440 --> 00:07:54,960
"coming true."

87
00:07:55,280 --> 00:07:57,240
My aim is not very far.

88
00:07:57,960 --> 00:08:00,800
"Let the foolish Ali"

89
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
"convince the princess."

90
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
"Let the foolish Ali"

91
00:08:06,120 --> 00:08:08,080
"convince the princess."

92
00:08:14,520 --> 00:08:15,440
Master.

93
00:08:16,040 --> 00:08:18,400
Were you just singing
and dancing?

94
00:08:19,600 --> 00:08:23,480
I don't have such useless habits
as singing, dancing and smiling.

95
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
All right?

96
00:08:27,080 --> 00:08:27,960
Are you sure?

97
00:08:29,080 --> 00:08:31,240
Any doubts?
- No.. No doubts at all.

98
00:08:31,720 --> 00:08:35,840
Singing, dancing and smiling
are vices of the weak.

99
00:08:36,240 --> 00:08:39,720
A brave man like you
always has a gloomy face.

100
00:08:42,160 --> 00:08:45,800
I-I mean,
there's a bad news, Master.

101
00:08:46,440 --> 00:08:49,440
Really? What happened?
Did you turn the princess

102
00:08:50,680 --> 00:08:51,560
into a rabbit by your magic?

103
00:08:52,200 --> 00:08:54,640
Not a rabbit, Master.
She has become a rebel.

104
00:08:54,760 --> 00:08:56,800
Oh!
- Ever since she came to know

105
00:08:56,880 --> 00:08:59,840
you have invited Ali to Baghdad
against her wishes

106
00:09:00,080 --> 00:09:01,720
she is absconding
from Baghdad.

107
00:09:05,840 --> 00:09:06,720
Master.

108
00:09:07,560 --> 00:09:09,480
She is absconding?
- Yes. - Really?

109
00:09:11,440 --> 00:09:13,560
Are you all right?
I hope you didn't get hurt.

110
00:09:14,840 --> 00:09:17,080
The princess is absconding?
- Yes.

111
00:09:18,400 --> 00:09:19,760
The princess is absconding?

112
00:09:22,760 --> 00:09:24,880
No. The princess
is not absconding, Gulabo.

113
00:09:25,440 --> 00:09:26,840
She is away for urgent work.

114
00:09:27,480 --> 00:09:30,360
You better stop paying
attention to such gossip

115
00:09:30,560 --> 00:09:32,600
and focus on your work instead.
Go now.

116
00:09:35,400 --> 00:09:37,640
I managed her
but how shall I manage the rest?

117
00:09:37,840 --> 00:09:40,000
Everyone in the palace
will gossip.

118
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
If that happens, rumours
will spread.

119
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
and reach the Queen.

120
00:09:43,280 --> 00:09:44,920
If the Queen hears of it,
she will ask

121
00:09:44,960 --> 00:09:46,040
where the princess is.

122
00:09:46,920 --> 00:09:50,720
I do not have an answer
where the princess has gone.

123
00:09:52,280 --> 00:09:54,480
Oh, Lord!
This is such a disaster.

124
00:10:05,040 --> 00:10:09,040
Perhaps, it is because of them,
the princess has left Baghdad.

125
00:10:09,480 --> 00:10:11,800
I wonder why the minister
brought them back.

126
00:10:17,240 --> 00:10:18,840
This boy
is alone over here.

127
00:10:19,600 --> 00:10:22,240
Let me coax him
and find out

128
00:10:22,360 --> 00:10:24,000
why they are still here?

129
00:10:25,520 --> 00:10:27,480
How can you do this to me!

130
00:10:27,880 --> 00:10:30,720
Why did you not tell me!
- Oh, my dear.

131
00:10:31,320 --> 00:10:35,760
My dear son, we were about
to tell you about Firdos.

132
00:10:35,840 --> 00:10:36,720
Right.
- When!

133
00:10:36,760 --> 00:10:39,000
After informing the minister
and taking the reward?

134
00:10:39,040 --> 00:10:40,360
No, dear.
Right now.

135
00:10:41,440 --> 00:10:43,200
I'm very upset with
the both of you.

136
00:10:43,640 --> 00:10:47,280
Because the fact
is that you both never liked me.

137
00:10:49,840 --> 00:10:52,080
Wonderful!
Neither do you like me

138
00:10:52,400 --> 00:10:53,520
nor do you like her

139
00:10:53,800 --> 00:10:56,160
as if you're
some royal personality.

140
00:11:05,240 --> 00:11:08,760
Listen, Gullu. We have
locked up Firdos in our room

141
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
so that you can
take him to the minister.

142
00:11:12,320 --> 00:11:13,760
Let us go. - Let us go.
- Yes.

143
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
Come.

144
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
Come. See for yourself.
- Come and have a look.

145
00:11:19,560 --> 00:11:21,920
Come and see.
- You do not trust me, do you?

146
00:11:22,080 --> 00:11:23,000
Look..

147
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
Oh!
- Where did this fool go?

148
00:11:30,600 --> 00:11:31,680
He is not here either.

149
00:11:33,200 --> 00:11:36,120
Oh, no..
I swear, I have no idea

150
00:11:37,040 --> 00:11:38,240
where did he disappear?

151
00:11:38,920 --> 00:11:41,240
Naazneen, Firdos escaped
again!

152
00:11:42,280 --> 00:11:43,240
He escaped again?

153
00:11:44,280 --> 00:11:46,080
Mother,
he got away. - Yes.

154
00:11:46,320 --> 00:11:47,400
Stop this drama!

155
00:11:48,880 --> 00:11:50,560
If you both actually wanted

156
00:11:50,600 --> 00:11:53,240
the minister to be impressed
by me and promote me

157
00:11:53,280 --> 00:11:55,200
you would have
bound him tightly.

158
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
Right now, I feel like
giving you a tight slap.

159
00:11:58,240 --> 00:12:00,400
Really?
Just because you are caught

160
00:12:00,440 --> 00:12:04,160
you are shouting back at me?
Let us go, Gullu.

161
00:12:04,200 --> 00:12:07,520
I swear upon gold coins.
Gullu, hear me out.

162
00:12:07,560 --> 00:12:09,440
Gulegulfam, stop him.
- Gullu.

163
00:12:09,840 --> 00:12:13,360
Dear. - Yes.
- First Firdos escaped. - Yes.

164
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
And then, Gulbadan left.
- Yes.

165
00:12:14,840 --> 00:12:17,640
When will you leave,
my dear wife?

166
00:12:20,440 --> 00:12:24,800
Keep your mouth shut
sometime!

167
00:12:26,120 --> 00:12:30,720
I swear upon gold coins.
Firdos might have escaped

168
00:12:31,680 --> 00:12:35,200
he has at least told us
Ali's secret.

169
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Secret?

170
00:12:36,800 --> 00:12:40,800
How is that going to help, dear?
We want proof.

171
00:12:40,840 --> 00:12:42,080
You want proof?
- Yes.

172
00:12:42,400 --> 00:12:45,040
I will get you proof!

173
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
We will follow Ali.

174
00:12:51,480 --> 00:12:54,320
We will surely find
some evidence

175
00:12:54,360 --> 00:12:56,240
sooner or later!

176
00:12:59,840 --> 00:13:00,840
Oh!

177
00:13:01,840 --> 00:13:03,400
Where did this boy go?

178
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
These brothers and their sister
are quite fast.

179
00:13:09,800 --> 00:13:10,840
Did he go out?

180
00:13:19,240 --> 00:13:21,840
Surprise!
- Oh, Lord!

181
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
You're looking for me
and I was waiting for you

182
00:13:24,880 --> 00:13:28,320
over here.
- How do you know?

183
00:13:28,360 --> 00:13:31,400
That much experience is
bound to come by my age.

184
00:13:32,760 --> 00:13:35,160
Really?
- Anyway, forget all that.

185
00:13:35,320 --> 00:13:38,440
Tell me, why were you looking
for me?

186
00:13:41,040 --> 00:13:45,320
You are so cute, little
and so chubby.

187
00:13:45,360 --> 00:13:47,520
Is this how you talk
to your elders?

188
00:13:48,440 --> 00:13:49,400
Elders?

189
00:13:51,680 --> 00:13:55,360
I mean, you are elder to me.

190
00:13:55,400 --> 00:13:58,560
First, I asked you
to shut up.

191
00:13:58,600 --> 00:14:00,320
But the moment I said it,
I realised

192
00:14:00,360 --> 00:14:02,520
that is not the way
to talk to elders.

193
00:14:02,560 --> 00:14:04,520
That is why,
I rebuked myself.

194
00:14:06,080 --> 00:14:07,880
I will give you a demonstration.
Quiet!

195
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
Is this how you talk to elders?

196
00:14:11,960 --> 00:14:14,040
You are such
a well-behaved child

197
00:14:14,920 --> 00:14:16,320
just like my brother.

198
00:14:19,320 --> 00:14:23,360
He lives in a village,
far away from Baghdad.

199
00:14:24,600 --> 00:14:28,840
After seeing you,
I have started missing him.

200
00:14:30,320 --> 00:14:33,160
That's why, I brought
his favourite sweet

201
00:14:33,200 --> 00:14:36,680
this kite and this red thread
for you.

202
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
Go on, have some.

203
00:14:41,880 --> 00:14:43,720
Now, we are friends.

204
00:14:48,240 --> 00:14:51,680
Well, friends are supposed to
share all their secrets.

205
00:14:51,720 --> 00:14:53,360
Are they not?

206
00:14:54,680 --> 00:14:56,960
My darling Chandu.

207
00:14:57,360 --> 00:15:00,440
My darling Chandu,
so, tell me

208
00:15:00,920 --> 00:15:04,680
you all had left, had you not?
Why did you come back?

209
00:15:04,720 --> 00:15:07,880
That is not big matter.
It is quite common.

210
00:15:08,240 --> 00:15:11,440
One who comes, must leave
and the one who has left

211
00:15:11,480 --> 00:15:12,600
must return.

212
00:15:23,280 --> 00:15:25,320
You are so funny.

213
00:15:27,800 --> 00:15:29,360
I am sorry.

214
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
Forget that.
So, tell me

215
00:15:34,320 --> 00:15:37,200
where did you all
meet the minister?

216
00:15:37,640 --> 00:15:40,760
The Queen was asking me.

217
00:15:40,800 --> 00:15:42,960
How would I know?

218
00:15:43,080 --> 00:15:45,480
Since I have to tell her

219
00:15:45,520 --> 00:15:48,240
I thought I'll ask you.
You are a sensible child.

220
00:15:48,280 --> 00:15:51,000
So, tell me, where did you meet
the minister?

221
00:15:51,040 --> 00:15:54,720
We.. - Okay.
- ... Met the minister

222
00:15:55,400 --> 00:15:59,560
over there where the kite meets
the thread.

223
00:16:01,600 --> 00:16:03,320
the pillow meets the bed

224
00:16:04,040 --> 00:16:05,600
the stomach meets sweets

225
00:16:05,840 --> 00:16:07,360
the arrow meets the bow

226
00:16:07,400 --> 00:16:09,240
the goat meets the grass

227
00:16:09,720 --> 00:16:12,760
and water meets the thirsty.
Try to think

228
00:16:13,080 --> 00:16:15,280
where they all meet each other.

229
00:16:16,520 --> 00:16:20,320
When you figure out this,
you will understand everything

230
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
as to where we met the minister.

231
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Water..

232
00:16:30,440 --> 00:16:32,160
Thank you for the gifts.

233
00:16:32,880 --> 00:16:34,000
So, I shall take your leave.

234
00:16:35,360 --> 00:16:38,160
I am a kid.
Remember that.

235
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
'I thought I would extract'

236
00:16:43,840 --> 00:16:45,440
'some secrets
from this boy.'

237
00:16:45,680 --> 00:16:49,560
'But he turned out
to be too smart.'

238
00:16:49,600 --> 00:16:50,840
'He is not so innocent.'

239
00:16:50,880 --> 00:16:53,080
'In fact, he seems
to have fooled me.'

240
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
'Children nowadays
are over smart.'

241
00:17:00,760 --> 00:17:02,560
Sweetheart.
- Yes?

242
00:17:02,840 --> 00:17:05,560
Why did my parents
do this to me?

243
00:17:06,560 --> 00:17:08,360
I am feeling very bad.

244
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
Even I am feeling bad.
Very bad.

245
00:17:11,720 --> 00:17:13,240
But stop crying now,
Gulbadan.

246
00:17:13,480 --> 00:17:16,480
Do something else.
- What?

247
00:17:18,040 --> 00:17:22,480
Your parents think
that you are immature

248
00:17:22,520 --> 00:17:24,280
and cannot do anything
without them.

249
00:17:24,560 --> 00:17:26,840
That is why, even the
minister does not respect you.

250
00:17:29,760 --> 00:17:30,680
Darling!

251
00:17:32,760 --> 00:17:34,280
Gulbadan,
anyone else in my place

252
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
would say this to you.

253
00:17:36,560 --> 00:17:37,760
How can I say that to you?

254
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
I am so innocent.
Am I not?

255
00:17:41,080 --> 00:17:43,960
You are right.
What do I do?

256
00:17:44,000 --> 00:17:46,160
Stop depending
on your mother for everything.

257
00:17:46,680 --> 00:17:48,280
Then who do I depend on?

258
00:17:50,040 --> 00:17:50,920
You?

259
00:17:52,480 --> 00:17:55,400
Dear Gulbadan, you should first

260
00:17:55,480 --> 00:17:57,560
make your parents
and the minister believe

261
00:17:57,600 --> 00:18:00,280
as to how worthy you are.

262
00:18:01,640 --> 00:18:03,080
Ali has returned to the palace.

263
00:18:03,760 --> 00:18:06,160
And I somehow feel
that his intentions are vile.

264
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
You better keep an eye
and spy on him.

265
00:18:09,360 --> 00:18:10,840
Find out what his
real intentions are.

266
00:18:11,480 --> 00:18:13,560
And once you get a chance

267
00:18:13,600 --> 00:18:15,960
expose him
in front of the minister.

268
00:18:16,760 --> 00:18:18,480
Do you understand?
- I do, my dear.

269
00:18:19,360 --> 00:18:21,240
I will do as you say.

270
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
I will show everyone
as to how incompetent..

271
00:18:24,360 --> 00:18:26,840
I mean, I will show them
how efficient I am.

272
00:18:29,160 --> 00:18:32,840
Ali, the look alike
of my brother! You are done for.

273
00:18:38,840 --> 00:18:42,560
But, darling!
The minister seeks evidence

274
00:18:45,080 --> 00:18:48,680
for each and everything.

275
00:18:49,160 --> 00:18:51,840
If I go to him
without any evidence

276
00:18:52,160 --> 00:18:54,840
he will have me hanged
upside down. Oh, Lord!

277
00:18:55,160 --> 00:18:59,080
No. I will gather evidence
against Ali and then go to him.

278
00:18:59,360 --> 00:19:01,160
Yes, I will gather
evidence and then go.

279
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
Master,
may I say something?

280
00:19:12,840 --> 00:19:16,680
Ali is responsible
for all your stress.

281
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
He has been posing
as an obstacle

282
00:19:19,000 --> 00:19:20,440
ever since he came here.

283
00:19:22,160 --> 00:19:25,160
If the princess does not
return to Baghdad soon

284
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
the subjects will question you.

285
00:19:31,080 --> 00:19:34,440
Right now, you are with me.
- What do you mean?

286
00:19:35,760 --> 00:19:39,560
I mean,
that was not the response

287
00:19:39,600 --> 00:19:40,840
I expected from you.

288
00:19:41,560 --> 00:19:43,360
The problem is

289
00:19:44,040 --> 00:19:46,960
the question is before me
already.

290
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
On one hand,
I must ensure that the princess

291
00:19:51,200 --> 00:19:52,560
stays in Baghdad.

292
00:19:52,960 --> 00:19:56,440
I must keep her happy
and alive

293
00:19:57,080 --> 00:20:01,880
because she will be my last pawn

294
00:20:03,240 --> 00:20:04,560
to achieve my target.

295
00:20:07,760 --> 00:20:09,360
On the other hand,
there is Ali

296
00:20:09,400 --> 00:20:12,560
who own vast amounts
of gold.

297
00:20:15,160 --> 00:20:19,960
He will be of some use
till I accomplish my goal.

298
00:20:22,040 --> 00:20:23,760
I need both of them.

299
00:20:26,680 --> 00:20:28,280
But whom should I choose?

300
00:20:31,960 --> 00:20:33,480
The problem is

301
00:20:34,960 --> 00:20:37,240
what do I do?

302
00:20:39,560 --> 00:20:42,840
First of all,
give up your worries.

303
00:20:50,280 --> 00:20:52,440
It makes you look like
an 80 year old

304
00:20:52,520 --> 00:20:53,360
though you're only 40.

305
00:20:57,240 --> 00:21:00,200
Forty years!
- You look like an 80 year old

306
00:21:00,280 --> 00:21:02,760
even though you
are 21 years old.

307
00:21:03,240 --> 00:21:05,640
You have nothing to do
with his age

308
00:21:05,960 --> 00:21:07,640
or with his worries.

309
00:21:07,880 --> 00:21:09,560
It is rude to interrupt
a conversation

310
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
between friends.

311
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Minister,
is everything all right?

312
00:21:17,480 --> 00:21:18,760
What do I tell you?

313
00:21:19,880 --> 00:21:20,960
But I am in distress.

314
00:21:22,040 --> 00:21:22,960
Please have a seat.

315
00:21:26,160 --> 00:21:28,360
The reality is

316
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
the situation is
very complicated.

317
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Do not worry.

318
00:21:37,160 --> 00:21:38,000
Why not?

319
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
You are in distress
and I am your friend.

320
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Your troubles do worry me.

321
00:21:46,840 --> 00:21:50,440
I think, I have a solution
for your worries.

322
00:21:54,160 --> 00:21:55,080
Jhumru.
- Yes?

323
00:21:55,760 --> 00:21:57,640
The minister brought me
back to Baghdad.

324
00:21:57,960 --> 00:21:58,800
Yes.

325
00:21:58,960 --> 00:22:02,760
He treated us so well.
- Yes.

326
00:22:04,960 --> 00:22:07,480
So, can I bear to see him
in distress? - Yes.

327
00:22:08,960 --> 00:22:10,760
No, I cannot bear to see him
in distress.

328
00:22:12,440 --> 00:22:13,560
So, make arrangements

329
00:22:14,680 --> 00:22:18,840
to gift him 100 hand-carts
filled with gold.

330
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Sure.

