1
00:00:09,675 --> 00:00:11,035
You mean, this gold bar?

2
00:00:13,450 --> 00:00:15,971
My master has plenty of these.

3
00:00:16,451 --> 00:00:19,172
Yes,
we got them for his birthday.

4
00:00:19,652 --> 00:00:21,772
We carry it in our pockets.

5
00:00:27,051 --> 00:00:27,892
Really?

6
00:00:28,172 --> 00:00:29,051
Come on, show me.

7
00:00:29,292 --> 00:00:30,572
If you do have so much of gold,
then show me.

8
00:01:37,025 --> 00:01:38,266
Greetings, Junaid.

9
00:01:42,626 --> 00:01:44,346
Greetings, Sara.

10
00:01:47,866 --> 00:01:50,346
Jhumru, show him the gold bar.

11
00:01:51,025 --> 00:01:53,346
Do you wish to see it?
- Forget it, fool.

12
00:01:54,425 --> 00:01:56,425
A diamond is in front of me
right now

13
00:01:57,146 --> 00:01:58,746
why should I look for gold?

14
00:02:02,346 --> 00:02:03,746
Take a look.

15
00:02:24,866 --> 00:02:28,346
'One, two, three.
Hurry up, Genu.'

16
00:02:28,546 --> 00:02:31,626
'His magic will stop
working after 15 minutes.'

17
00:02:32,025 --> 00:02:34,746
'What if he turns
into gold forever?'

18
00:02:38,425 --> 00:02:41,266
These two are exactly the same.

19
00:02:55,546 --> 00:02:56,386
Take this.

20
00:03:04,425 --> 00:03:05,946
'The gold bar mom is holding
is actually Chand.'

21
00:03:06,266 --> 00:03:08,346
'Genu, what have you done?'

22
00:03:08,626 --> 00:03:10,346
'What should I do now?'

23
00:03:11,626 --> 00:03:12,505
Oh, God!

24
00:03:13,025 --> 00:03:13,946
We are in trouble.

25
00:03:17,866 --> 00:03:18,706
Master..

26
00:03:25,425 --> 00:03:27,266
Please come..
Please come with me.

27
00:03:27,425 --> 00:03:28,266
Where are you going?

28
00:03:28,985 --> 00:03:31,425
Gen..

29
00:03:32,266 --> 00:03:33,346
Junaid.

30
00:03:34,146 --> 00:03:35,025
What did I tell you?

31
00:03:35,346 --> 00:03:37,425
That I gave this
gold bar to this lady.

32
00:03:38,746 --> 00:03:40,425
And you took it back.

33
00:03:40,546 --> 00:03:42,546
Do you not know that only
the giver can take it back

34
00:03:42,586 --> 00:03:45,746
and can give it back later?
Understood?

35
00:03:46,546 --> 00:03:47,866
Well..
- You did not.

36
00:03:48,266 --> 00:03:50,025
It is okay.
Let me explain.

37
00:03:50,106 --> 00:03:50,946
Bring forward your hand.

38
00:03:52,025 --> 00:03:52,866
Look.

39
00:03:52,876 --> 00:03:54,955
I gave you this gold bar
and took it back.

40
00:03:55,355 --> 00:03:56,276
I took it and gave it back.

41
00:03:56,556 --> 00:03:57,435
Again, I gave it to you
and took it back.

42
00:03:57,516 --> 00:03:58,556
I gave you both
and took them back.

43
00:03:58,955 --> 00:03:59,796
Understood?

44
00:04:00,876 --> 00:04:01,715
Yes.

45
00:04:02,476 --> 00:04:03,476
Good.

46
00:04:04,276 --> 00:04:08,476
The way I gave it to you, I
gave this gold bar to this lady.

47
00:04:08,876 --> 00:04:10,396
And took it back.
Okay?

48
00:04:11,476 --> 00:04:12,316
I gave it to her again.

49
00:04:12,796 --> 00:04:14,715
And I gave this gold bar
to Jhumru.

50
00:04:15,955 --> 00:04:17,796
Now only I can ask him
to return it

51
00:04:17,876 --> 00:04:18,876
but I will not.

52
00:04:19,676 --> 00:04:21,476
Because I always help the poor

53
00:04:21,955 --> 00:04:22,876
and do not snatch away
anything from them.

54
00:04:36,076 --> 00:04:37,276
Why are you all standing here?

55
00:04:38,636 --> 00:04:39,476
Go.

56
00:04:39,556 --> 00:04:42,556
The show is over. Also,
take care of Chand Changezi.

57
00:04:43,076 --> 00:04:44,876
He must be alone, Sara.
- Sure.

58
00:04:44,915 --> 00:04:45,756
Sure, master.
- Come on, Jhumru.

59
00:04:58,876 --> 00:05:00,396
Leave me..
Leave me, Jhumru.

60
00:05:00,796 --> 00:05:02,036
Leave me!
- You are so heavy.

61
00:05:04,196 --> 00:05:05,036
Jhumru

62
00:05:05,276 --> 00:05:06,276
master saved me.

63
00:05:06,876 --> 00:05:08,276
Master saved me.

64
00:05:11,355 --> 00:05:13,276
Stop hugging me.

65
00:05:15,076 --> 00:05:17,355
Let's go. - Is this the way
to talk to elderly people?

66
00:05:17,876 --> 00:05:18,715
Really?

67
00:05:19,476 --> 00:05:22,076
And, Junaid.
You did not do the right thing.

68
00:05:22,876 --> 00:05:24,276
Now you have
to apologise to her.

69
00:05:27,476 --> 00:05:28,316
Apologise to her.

70
00:05:31,476 --> 00:05:32,876
Listen, please forgive me..
- No.

71
00:05:35,276 --> 00:05:36,955
I do not want anyone's gold

72
00:05:37,876 --> 00:05:39,076
or anyone's apology.

73
00:05:54,876 --> 00:05:56,076
Please forgive me.

74
00:05:57,556 --> 00:05:58,676
I messed up.

75
00:05:59,676 --> 00:06:00,796
You made her cry, Geni..

76
00:06:10,476 --> 00:06:11,435
What do I say?

77
00:06:13,156 --> 00:06:15,595
I wish you realise
what you are doing.

78
00:06:16,076 --> 00:06:18,636
What am I doing?
- You are yelling at a lady

79
00:06:18,676 --> 00:06:19,595
who is of your mother's age.

80
00:06:20,076 --> 00:06:21,595
You are spying on the guests.

81
00:06:21,876 --> 00:06:25,516
You are flirting with a girl
half your age and weight.

82
00:06:25,556 --> 00:06:26,756
Yet you point the fingers at me!

83
00:06:28,276 --> 00:06:29,355
Do you even know

84
00:06:30,556 --> 00:06:32,796
your brother needs you?

85
00:06:47,076 --> 00:06:47,996
Brother?

86
00:06:50,915 --> 00:06:53,196
Yes, your brother,
the minister.

87
00:06:53,435 --> 00:06:55,876
Yes, the minister.
- He must be

88
00:06:55,996 --> 00:06:59,276
thinking of a way to convince me
to let him stay in my palace.

89
00:07:00,876 --> 00:07:03,236
Your palace?
What do you mean by that?

90
00:07:03,676 --> 00:07:06,556
I'm busy, Lord Junaid.
Go and ask him.

91
00:07:10,236 --> 00:07:11,196
Hey!

92
00:07:17,156 --> 00:07:21,556
Despite having abundant wealth,
I'm not able to help my mother.

93
00:07:26,435 --> 00:07:28,116
She has to work in the palace.

94
00:07:30,236 --> 00:07:34,116
'You should have been
more careful. Stupid woman!'

95
00:07:35,316 --> 00:07:38,435
She has to put up
with blames and taunts.

96
00:07:38,955 --> 00:07:40,516
'You are a thief!'

97
00:07:40,915 --> 00:07:44,796
'You stole the gold bar
that Jhumru brought.'

98
00:07:44,876 --> 00:07:46,076
'I did not steal it.'

99
00:07:47,276 --> 00:07:49,276
And the one blaming her
is not any outsider

100
00:07:52,076 --> 00:07:53,476
but our own Ginu.

101
00:08:02,756 --> 00:08:06,156
Whenever Ginu got hurt,
mother would be agonised.

102
00:08:08,036 --> 00:08:11,595
'I don't like such a deal which
will separate my son from me.'

103
00:08:15,876 --> 00:08:16,876
But today..

104
00:08:18,556 --> 00:08:19,955
They didn't even..

105
00:08:21,196 --> 00:08:23,276
They didn't recognise each other
though they were face to face.

106
00:08:29,915 --> 00:08:34,676
Master, in my experience
of 1,500 years, I have learnt

107
00:08:34,715 --> 00:08:37,996
that in a war,
one must have the courage

108
00:08:38,036 --> 00:08:41,156
both to inflict pain
and endure it.

109
00:08:41,796 --> 00:08:43,595
This is not a war.

110
00:08:45,036 --> 00:08:46,076
It concerns my mother.

111
00:08:47,435 --> 00:08:49,196
I can face anything in the world

112
00:08:49,236 --> 00:08:51,036
but cannot bear to see
my mother in tears.

113
00:08:55,116 --> 00:08:58,276
And now if anyone dares
to point a finger at my mother

114
00:09:00,076 --> 00:09:02,595
then I will
chop off his hands.

115
00:09:07,435 --> 00:09:09,036
This feeling

116
00:09:10,196 --> 00:09:12,435
is in the air.

117
00:09:14,036 --> 00:09:17,076
And I can feel its presence.

118
00:09:17,116 --> 00:09:21,116
It is coming towards you.

119
00:09:21,636 --> 00:09:24,355
Before it seizes you

120
00:09:24,636 --> 00:09:27,355
capture it.

121
00:09:28,156 --> 00:09:31,595
And realise its power

122
00:09:31,996 --> 00:09:34,396
and yours, too.

123
00:09:34,435 --> 00:09:37,955
Who has dared to enter my palace
without my permission?

124
00:09:40,836 --> 00:09:43,435
Friends, are you ready?

125
00:09:44,116 --> 00:09:45,435
We are ready, master.

126
00:09:45,955 --> 00:09:47,156
I will recognise it.

127
00:09:48,636 --> 00:09:50,476
But first tell me

128
00:09:51,435 --> 00:09:52,796
did you make any progress.

129
00:09:52,876 --> 00:09:55,955
The mission to find

130
00:09:57,036 --> 00:10:01,316
the best magician in the world

131
00:10:01,435 --> 00:10:02,796
is going on, Minister.

132
00:10:03,516 --> 00:10:08,276
And that magician will
help you accomplish your goal.

133
00:10:09,355 --> 00:10:12,915
They day you successfully
accomplish your goal

134
00:10:13,076 --> 00:10:16,836
that day,
we will grow so powerful

135
00:10:16,915 --> 00:10:21,036
that no human will
stand a chance against us.

136
00:10:21,316 --> 00:10:23,915
And that day will be doomsday.

137
00:10:23,955 --> 00:10:25,595
It will be the end of the world.

138
00:10:28,676 --> 00:10:31,196
I already know that.

139
00:10:34,836 --> 00:10:38,036
Tell me something new.
- New? - New.

140
00:10:38,196 --> 00:10:40,516
Genie Meanie, Changez.

141
00:10:44,915 --> 00:10:47,996
Look, it's a difficult task.

142
00:10:48,676 --> 00:10:52,836
Whoever has tried do it
has failed.

143
00:10:53,116 --> 00:10:55,556
He is beaten, defeated

144
00:10:55,756 --> 00:10:58,316
and ultimately bites the dust.

145
00:11:02,796 --> 00:11:04,876
I found it..

146
00:11:04,915 --> 00:11:07,836
I found you!
I won't spare you!

147
00:11:07,915 --> 00:11:10,276
I'll run away!
- Where to? I won't let you.

148
00:11:10,435 --> 00:11:13,676
But I will, Lord!
- Jhumru, you are cheating.

149
00:11:13,715 --> 00:11:15,196
I don't talk to cheats.

150
00:11:16,196 --> 00:11:18,636
Jhumru.
- My Lord, I caught him!

151
00:11:18,836 --> 00:11:20,476
Jhumru!
- My Lord?

152
00:11:20,556 --> 00:11:24,116
One. Two. Three!
- Two. Three!

153
00:11:24,156 --> 00:11:26,876
Minister, what is going on?
What is this?

154
00:11:27,836 --> 00:11:30,836
They might be eavesdropping
on our conversation.

155
00:11:32,435 --> 00:11:33,355
Listen!

156
00:11:46,476 --> 00:11:47,595
'You are a thief.'

157
00:11:48,116 --> 00:11:50,316
'You got caught
red-handed today.'

158
00:11:52,116 --> 00:11:55,876
'I had given her this gold bar
for cleaning my room.'

159
00:11:58,636 --> 00:12:01,676
I saw Gulbadan
hiding that gold bar.

160
00:12:02,836 --> 00:12:06,076
Then why did that
arrogant Ali lie to save me?

161
00:12:08,196 --> 00:12:10,076
I don't understand
what's going on.

162
00:12:10,396 --> 00:12:11,396
I don't know what's happening.

163
00:12:11,715 --> 00:12:13,116
Why did I get in between this?

164
00:12:13,876 --> 00:12:15,556
Someone stole the gold
from the desert.

165
00:12:16,156 --> 00:12:17,915
I was there
and so was my hand.

166
00:12:18,076 --> 00:12:18,915
I mean

167
00:12:19,636 --> 00:12:21,636
I wasn't involved
in the stealing of the gold.

168
00:12:22,316 --> 00:12:25,196
How did the gold
and Ali come here?

169
00:12:26,116 --> 00:12:27,516
I don't know
what's going on with me.

170
00:12:27,915 --> 00:12:29,116
Only Gulbadan can tell me

171
00:12:29,156 --> 00:12:31,756
what's actually happening.

172
00:12:33,396 --> 00:12:35,276
I should go and talk to him.

173
00:12:35,756 --> 00:12:36,715
What should I do?

174
00:12:37,636 --> 00:12:39,435
Ali is playing a game.

175
00:12:40,276 --> 00:12:41,435
Whom should I tell this?

176
00:12:42,715 --> 00:12:44,876
My parents are finished,
just like their luck

177
00:12:45,116 --> 00:12:46,756
and my wife
isn't home either.

178
00:12:47,076 --> 00:12:48,396
Whom do I share this with?

179
00:12:50,435 --> 00:12:51,316
Aunt Ruksaar!

180
00:12:52,996 --> 00:12:55,435
Yes, I can share this with her.

181
00:12:57,756 --> 00:13:00,156
I brought him..

182
00:13:02,676 --> 00:13:04,036
Servant Jhumru,
that's amazing!

183
00:13:04,276 --> 00:13:06,355
I wonder, where they've
brought me! - Wow!

184
00:13:06,955 --> 00:13:09,236
You could never even
sweep the floor properly

185
00:13:09,836 --> 00:13:12,036
but you did this very quickly.

186
00:13:12,476 --> 00:13:14,196
Really.
Great work, Jhumru.

187
00:13:16,996 --> 00:13:18,836
What's going on
in my palace?

188
00:13:41,676 --> 00:13:45,116
I don't need to tell anyone

189
00:13:45,556 --> 00:13:50,196
what happens in my palace,
why we do it, and when we do it.

190
00:14:03,276 --> 00:14:05,676
Actually, I meant

191
00:14:05,756 --> 00:14:09,276
that on seeing all of you,
I can understand

192
00:14:09,316 --> 00:14:11,915
that all of you are enjoying.

193
00:14:12,996 --> 00:14:13,955
Any doubt?

194
00:14:14,955 --> 00:14:17,876
We used to enjoy back in..

195
00:14:21,036 --> 00:14:22,276
I mean

196
00:14:22,715 --> 00:14:27,236
we are playing
truth or dare.

197
00:14:29,396 --> 00:14:30,316
What kind of a game is this?

198
00:14:31,355 --> 00:14:33,796
There's no such game,
but someday there will be.

199
00:14:37,116 --> 00:14:40,196
And I think.
today is that day.

200
00:14:49,316 --> 00:14:51,876
Jhumru has never
undertaken any responsibility

201
00:14:52,036 --> 00:14:54,156
but in order to play the game

202
00:14:54,876 --> 00:14:56,756
he brought here this stranger.

203
00:15:00,996 --> 00:15:03,796
That was his dare in the game.

204
00:15:05,556 --> 00:15:09,836
In our palace,
the guests are honoured.

205
00:15:10,316 --> 00:15:12,076
Not to..
- You honour your guests

206
00:15:13,715 --> 00:15:15,756
but looks like,
you don't honour the owner.

207
00:15:29,355 --> 00:15:31,435
This palace is mine,
so I get to make the rules here.

208
00:15:40,036 --> 00:15:41,196
Your palace!

209
00:15:42,316 --> 00:15:43,396
Who are you?

210
00:15:43,955 --> 00:15:45,276
Friend or foe?

211
00:15:46,996 --> 00:15:49,076
Will you tell him or..
- Yes..

212
00:15:49,595 --> 00:15:50,556
I will tell him.

213
00:15:50,636 --> 00:15:55,156
He is my friend Ali
and he is a trader.

214
00:15:57,156 --> 00:16:00,876
He's the person
whose advises I seek

215
00:16:01,116 --> 00:16:05,276
in matters like, education
of the poor kids, their welfare

216
00:16:05,756 --> 00:16:08,316
and et cetera.
I seek his advise.

217
00:16:10,476 --> 00:16:12,556
Wow, that's great!

218
00:16:12,915 --> 00:16:15,076
I mean, a poor will help poor..

219
00:16:26,196 --> 00:16:28,636
I mean, understands their pain.

220
00:16:31,435 --> 00:16:34,915
I don't understand
what is going on here.

221
00:16:35,156 --> 00:16:38,076
Where I'm not able
to understand anything..

222
00:16:38,156 --> 00:16:39,196
You are right.

223
00:16:39,435 --> 00:16:41,116
You should come with me and
others can continue the game.

224
00:16:41,156 --> 00:16:42,156
Come.
- Hey!

225
00:16:42,595 --> 00:16:45,556
Come, you will play with us.
Come.

226
00:16:46,036 --> 00:16:46,876
No..

227
00:16:47,876 --> 00:16:50,756
He needs to be
somewhere urgently.

228
00:16:50,796 --> 00:16:52,196
Come.
- Okay.

229
00:16:52,876 --> 00:16:53,715
Come.

230
00:16:55,036 --> 00:16:57,076
You are free.
Right, Minister Zafar?

231
00:17:16,196 --> 00:17:17,156
You will play.

232
00:17:17,556 --> 00:17:20,316
The thing is that whoever
stays here has to abide by me

233
00:17:20,715 --> 00:17:21,715
as this palace is mine..

234
00:17:21,756 --> 00:17:25,076
I also feel like
playing with you all.

235
00:17:27,516 --> 00:17:28,396
You may leave.

236
00:17:29,196 --> 00:17:31,435
Come.
- Sit.

237
00:18:00,528 --> 00:18:02,569
So, are you ready, Minister?

238
00:18:03,288 --> 00:18:04,209
Yes.

239
00:18:04,729 --> 00:18:06,008
So, let's start the game.

240
00:18:07,729 --> 00:18:09,049
What are the rules?

241
00:18:09,369 --> 00:18:11,209
It a very
simple game, Minister.

242
00:18:11,409 --> 00:18:13,689
One of us
will spin this bottle

243
00:18:13,769 --> 00:18:15,928
when it stops,
the one that bottle points at

244
00:18:16,288 --> 00:18:17,769
has to decide

245
00:18:18,008 --> 00:18:20,969
if he will answer
truthfully a question

246
00:18:21,209 --> 00:18:24,288
or will he do something
he has been asked to do.

247
00:18:33,769 --> 00:18:35,209
Don't worry.
Just watch.

248
00:18:41,209 --> 00:18:43,928
Ali..

249
00:18:46,609 --> 00:18:50,609
Tell us if you will
speak the truth or do a dare.

250
00:18:51,168 --> 00:18:54,209
I will do what
I am famous for.

251
00:18:56,008 --> 00:18:57,089
I will do a dare.

252
00:18:58,288 --> 00:19:00,129
I will tell what Ali must do.

253
00:19:01,008 --> 00:19:04,329
Open a cap as
smoothly as molten butter.

254
00:19:09,729 --> 00:19:10,649
What do you mean?

255
00:19:11,249 --> 00:19:15,288
I mean,
Ali has to kick really hard.

256
00:19:20,168 --> 00:19:21,129
Who?

257
00:19:21,409 --> 00:19:22,649
You!

258
00:19:29,609 --> 00:19:31,609
I was just kidding,
Minister.

259
00:19:36,518 --> 00:19:38,077
Without dropping it

260
00:19:38,118 --> 00:19:40,758
he has to open a bottle's cap
with one kick.

261
00:19:42,197 --> 00:19:45,197
Enough of your teasing.
Get me the bottle.

262
00:19:49,197 --> 00:19:50,837
This is impossible.

263
00:19:58,318 --> 00:20:01,437
To make the impossible

264
00:20:01,678 --> 00:20:04,318
possible is his specialty.
Isn't it?

265
00:20:08,638 --> 00:20:10,397
Ali..

266
00:20:10,478 --> 00:20:13,878
Ali..

267
00:20:13,958 --> 00:20:15,878
Ali..

268
00:20:59,507 --> 00:21:03,108
Wow, master. Once again,
you have silenced everyone.

269
00:21:07,523 --> 00:21:08,563
Let's play.

270
00:21:14,506 --> 00:21:17,426
Wicked one are like fleas
so I wish that they freeze.

271
00:21:24,740 --> 00:21:25,740
Minister!

272
00:21:25,780 --> 00:21:27,460
It is the minister's turn.

273
00:21:30,660 --> 00:21:33,579
I just wanted to see
what were you playing.

274
00:21:37,300 --> 00:21:38,219
Very good.

275
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
You can continue playing.

276
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Minister.

277
00:21:44,059 --> 00:21:46,140
Are you fleeing?

278
00:21:48,260 --> 00:21:50,700
Minister,
are you afraid of losing?

279
00:21:55,219 --> 00:21:59,140
Never.
Minister is very brave.

280
00:22:08,020 --> 00:22:12,059
Will you speak
the truth or do a dare?

281
00:22:14,020 --> 00:22:14,940
He will speak the truth.

282
00:22:15,059 --> 00:22:16,700
Yes, indeed.
He will tell the truth.

283
00:22:17,460 --> 00:22:20,339
I have been
telling the truth for 1500..

284
00:22:20,620 --> 00:22:23,300
Yes. You have
to speak the truth.

285
00:22:25,620 --> 00:22:26,979
Tell the truth, Minister.

286
00:22:27,979 --> 00:22:30,180
Okay.
I will speak the truth.

287
00:22:30,579 --> 00:22:32,500
Okay.
Then, tell us..

288
00:22:37,010 --> 00:22:39,130
Who killed the king?

