1
00:00:32,160 --> 00:00:33,160
You live in present.

2
00:00:34,680 --> 00:00:37,640
But each day
is influenced by the past.

3
00:00:39,480 --> 00:00:43,400
So, there must be something
in your past.

4
00:00:44,400 --> 00:00:47,440
A face or a memory.

5
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
If you discuss everything today

6
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
what will you talk about
in the next meeting?

7
00:01:10,640 --> 00:01:11,720
Will we meet again?

8
00:01:15,960 --> 00:01:16,760
Promise.

9
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
It's an honour for me to be able
to meet you, Princess.

10
00:01:35,360 --> 00:01:36,560
Yasmine.

11
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Promise.

12
00:01:59,520 --> 00:02:03,640
Be careful, Ali. If your heart
keeps beating so fast

13
00:02:04,600 --> 00:02:06,280
I will get to know
all its secrets.

14
00:02:10,840 --> 00:02:12,720
There is no secret
in my heart, Yasmine.

15
00:02:12,760 --> 00:02:19,440
"The tales have started"

16
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
"Through the eyes.."

17
00:02:23,880 --> 00:02:24,920
I will take your leave.

18
00:02:25,480 --> 00:02:26,560
"These tales.."

19
00:02:26,640 --> 00:02:30,360
Your attitude and grace

20
00:02:30,960 --> 00:02:33,280
both are amazing.
Now that we are friends

21
00:02:33,320 --> 00:02:34,360
can I call you sn..

22
00:02:37,080 --> 00:02:38,800
Can I call you Naaz?

23
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
Master, the princess is back.

24
00:03:05,840 --> 00:03:07,440
Is the princess back?
- Yes.

25
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
When?
- Last night.

26
00:03:16,480 --> 00:03:17,800
Why are you telling me now?

27
00:03:17,920 --> 00:03:19,440
When should I have told you?
Day after tomorrow?

28
00:03:19,720 --> 00:03:21,560
But that would have
been very late, Master.

29
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
Stupid, I did not mean that.

30
00:03:27,120 --> 00:03:30,240
Anyway, the princess is back.
But, how?

31
00:03:31,080 --> 00:03:32,840
Master, what are you asking?

32
00:03:34,080 --> 00:03:35,960
She must have come
on a palanquin or a horse?

33
00:03:39,960 --> 00:03:42,800
I want to tie you
to the tail of that horse

34
00:03:43,000 --> 00:03:46,680
and take you all around Baghdad.

35
00:03:47,720 --> 00:03:50,600
But, whom?
The horse or me?

36
00:03:51,880 --> 00:03:53,000
Genie of the lamp!

37
00:03:56,200 --> 00:03:58,600
Before I could take gold
as tax from the people

38
00:03:59,960 --> 00:04:02,200
and do all this,
the princess returned.

39
00:04:02,400 --> 00:04:05,160
Now, how will I return
the gold to Ali?

40
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
How will you do it?

41
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
If the princess finds out

42
00:04:13,840 --> 00:04:18,480
that I have mortgaged the palace
for the gold, then..

43
00:04:23,920 --> 00:04:27,160
Master, I have an idea.

44
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
Why don't we turn the princess
into a goat.

45
00:04:31,240 --> 00:04:34,360
She will become the goat
but I will get butchered.

46
00:04:42,640 --> 00:04:46,240
Master, why don't we turn Ali
into a frog?

47
00:04:46,720 --> 00:04:49,560
He will croak all day
in the pond.

48
00:04:49,680 --> 00:04:51,240
He will jump
from one stone to the other

49
00:04:51,400 --> 00:04:53,320
and keep croaking.

50
00:04:53,360 --> 00:04:55,800
Shut up!
Shut up.

51
00:05:02,280 --> 00:05:04,880
First, go and stop
the stupid Gulbadan.

52
00:05:07,280 --> 00:05:09,560
People should get the news
that they have to pay tax

53
00:05:09,600 --> 00:05:12,520
in the form of gold,
but the princess shouldn't know.

54
00:05:14,080 --> 00:05:15,400
And specially,
keep it away from Ali.

55
00:05:16,000 --> 00:05:18,840
He has already created
a lot of hindrance for me.

56
00:05:20,280 --> 00:05:21,360
Not any more.

57
00:05:22,480 --> 00:05:23,720
As you say, Master.

58
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
'The world is on a ride,
Genie is like dynamite.'

59
00:05:28,840 --> 00:05:32,680
Night turned into
day,

60
00:05:32,720 --> 00:05:34,600
but master is not yet
back.

61
00:05:35,320 --> 00:05:37,960
I wonder where he is?
- I have experience of 150 years

62
00:05:38,080 --> 00:05:40,880
of not returning.
So, I know

63
00:05:41,680 --> 00:05:43,920
that the one
who does not return

64
00:05:44,240 --> 00:05:46,080
needs to be brought back.

65
00:05:46,360 --> 00:05:48,680
So, I am going
to search for the master.

66
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Hey old man, 'one who doesn't

67
00:05:50,800 --> 00:05:53,280
return himself must
be brought back!'

68
00:05:53,520 --> 00:05:55,360
Why do you
talk nonsense?

69
00:05:56,840 --> 00:05:58,560
Don't you remember
what our master had said?

70
00:05:59,000 --> 00:06:02,080
No one will search for him
until he gives a signal.

71
00:06:02,560 --> 00:06:03,720
Don't make a fuss
and go to sleep.

72
00:06:03,880 --> 00:06:05,080
Jhumroo!

73
00:06:07,520 --> 00:06:10,560
Jhumroo, you are
servant. So, behave like one.

74
00:06:10,640 --> 00:06:12,280
Will you
both stop fighting?

75
00:06:12,560 --> 00:06:13,480
Jhumroo, enough.

76
00:06:21,080 --> 00:06:22,200
Master!
- Master.

77
00:06:45,160 --> 00:06:48,360
'Aladdin's enemy
and Ali's friend.'

78
00:06:48,600 --> 00:06:50,840
'Will you
be my friend?'

79
00:07:05,720 --> 00:07:12,880
'Our eyes have
have started to see one other'

80
00:07:21,640 --> 00:07:24,480
Master, we haven't
slept the whole night.

81
00:07:24,760 --> 00:07:26,520
We were waiting for you.

82
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
Say something.

83
00:07:29,560 --> 00:07:32,960
Master, we are not only
your genies but family too.

84
00:07:33,160 --> 00:07:34,560
Tell us, where were..

85
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
Master, tell us
what happened in the

86
00:07:49,040 --> 00:07:51,600
second room on the
second floor at the second hour?

87
00:07:55,240 --> 00:07:56,520
What do you want to know?

88
00:07:56,680 --> 00:07:58,600
We want to know
about who you met there.

89
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
My dream.

90
00:08:00,240 --> 00:08:03,480
Was it a
good dream or bad dream?

91
00:08:08,320 --> 00:08:10,240
I met the most
beautiful dream.

92
00:08:15,920 --> 00:08:18,480
Master, does
the dream have a name?

93
00:08:18,840 --> 00:08:20,200
Does he live
in Baghdad?

94
00:08:23,160 --> 00:08:26,160
It is not 'he'.
It is 'she'.

95
00:08:27,880 --> 00:08:29,160
Princess!

96
00:08:31,280 --> 00:08:33,120
Yes, the princess.

97
00:08:33,360 --> 00:08:35,480
You met the princess?

98
00:08:37,080 --> 00:08:38,640
When did she return?

99
00:08:39,000 --> 00:08:41,440
Why did she
want to meet you?

100
00:08:41,600 --> 00:08:43,440
That too alone.

101
00:08:45,000 --> 00:08:49,120
She wants to forget
the past and become my friend.

102
00:08:49,200 --> 00:08:51,720
I mean, wants
to be a friend of Ali.

103
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
So,
have you become..

104
00:08:57,400 --> 00:08:59,480
friends?
- Yes.

105
00:09:03,960 --> 00:09:05,080
Once again..

106
00:09:05,160 --> 00:09:08,760
Is the princess
convinced that you are Ali?

107
00:09:11,280 --> 00:09:12,160
Yes, fully.

108
00:09:12,240 --> 00:09:16,240
Master, my 1500 years'
experience states that

109
00:09:16,920 --> 00:09:20,520
if someone changes
their opinion so easily

110
00:09:20,920 --> 00:09:24,400
then there
is something wrong.

111
00:09:25,680 --> 00:09:29,720
Yes, master. The
princess is trying to trap you.

112
00:09:30,400 --> 00:09:32,880
She has succeeded.

113
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
I am trapped.

114
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
Master,
come to your senses.

115
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Master!

116
00:09:41,840 --> 00:09:45,960
I lost my sense
yesterday night

117
00:09:48,680 --> 00:09:51,600
but my zeal
is still intact.

118
00:09:54,280 --> 00:09:55,360
Master!

119
00:09:57,480 --> 00:10:00,360
My goal, my destination..

120
00:10:02,200 --> 00:10:03,640
I haven't forgotten
anything, Yasmine.

121
00:10:05,400 --> 00:10:06,360
Master?

122
00:10:06,400 --> 00:10:09,000
I mean, my three genies.

123
00:10:11,440 --> 00:10:14,960
Master, we must take

124
00:10:15,160 --> 00:10:17,560
each and every step carefully

125
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
and think not with your heart

126
00:10:22,360 --> 00:10:23,760
but with logic.

127
00:10:28,240 --> 00:10:30,240
Master, you
returned only a few moments ago.

128
00:10:30,280 --> 00:10:31,440
Why are you
going out again?

129
00:10:31,600 --> 00:10:33,040
Eat something.

130
00:10:33,120 --> 00:10:35,520
Only a fool has
the time to eat now.

131
00:10:40,920 --> 00:10:44,320
Princess Yasmine has sent
sweets exclusively for Mr. Ali

132
00:10:45,320 --> 00:10:47,320
so that
he has a sweet day.

133
00:10:59,400 --> 00:11:02,480
Did Princess Yasmine
send these sweets for me?

134
00:11:02,920 --> 00:11:06,040
Yes.
- How did she know I was hungry?

135
00:11:12,920 --> 00:11:15,440
Master, you
just told Genie Meanie

136
00:11:15,480 --> 00:11:17,760
'only a fool
has the time to eat now'.

137
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Listen..

138
00:11:32,120 --> 00:11:35,280
Listen.. My son
is making an announcement.

139
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
Residents of Baghdad.

140
00:11:38,120 --> 00:11:41,120
There is an important
announcement for all of you.

141
00:11:41,160 --> 00:11:43,360
Announcement..
What announcement..?

142
00:11:46,560 --> 00:11:47,440
If God wills!

143
00:11:47,520 --> 00:11:49,360
What announcement..

144
00:11:55,640 --> 00:11:56,520
Thieves!

145
00:11:59,360 --> 00:12:00,200
Thieves!

146
00:12:01,600 --> 00:12:04,880
I mean, taxpayers!

147
00:12:05,560 --> 00:12:08,280
The minister has announced

148
00:12:08,640 --> 00:12:11,080
that you will lose
all your gold.

149
00:12:12,200 --> 00:12:14,360
What!
- We will lose our gold!

150
00:12:22,400 --> 00:12:23,320
'Master had asked me'

151
00:12:23,400 --> 00:12:24,680
'to stop him from making
this announcement.'

152
00:12:25,000 --> 00:12:26,600
'I must do something
immediately.'

153
00:12:29,280 --> 00:12:31,880
Mister, move aside..

154
00:12:32,600 --> 00:12:33,640
Mister..

155
00:12:46,560 --> 00:12:47,640
What is Mr.
Junaid doing here!

156
00:12:49,160 --> 00:12:51,120
He is trying to convey something
through his gesture.

157
00:12:51,920 --> 00:12:52,880
But what is it?

158
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
Oh! He is asking me to make
the announcement quickly.

159
00:12:59,600 --> 00:13:00,960
All right..

160
00:13:03,440 --> 00:13:04,920
Ladies and gentlemen..

161
00:13:05,320 --> 00:13:08,560
Oh, my!
He is so stupid!

162
00:13:08,720 --> 00:13:10,960
I am asking him to be quiet,
but he is talking nonstop.

163
00:13:11,400 --> 00:13:13,200
How do I save my master now?

164
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
What do I do?

165
00:13:14,720 --> 00:13:16,760
Whoever has not paid the tax..

166
00:13:17,640 --> 00:13:19,640
'Let my master
not face any trouble.'

167
00:13:19,960 --> 00:13:21,520
'Let stupid Gulbadan
not be able to speak anything.'

168
00:13:22,320 --> 00:13:24,080
...will pay up in gold.

169
00:13:25,280 --> 00:13:26,320
I can not hear anything.

170
00:13:26,840 --> 00:13:30,080
We can not hear you.

171
00:13:35,160 --> 00:13:36,680
What are you trying to say?
- We did not get you.

172
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
We can not hear you.

173
00:13:39,200 --> 00:13:42,680
Whoever has not paid
the tax

174
00:13:42,880 --> 00:13:44,720
will have to pay in gold.

175
00:13:44,880 --> 00:13:46,080
We can not hear you.

176
00:13:55,960 --> 00:13:58,400
Daughter-in-law, is Gulbadan
suffering from a sore throat?

177
00:13:58,680 --> 00:13:59,760
I do not know, Mother-in-law.

178
00:14:00,480 --> 00:14:01,440
You do not know!

179
00:14:04,400 --> 00:14:06,760
If I do not make
the announcement

180
00:14:07,080 --> 00:14:10,040
the minister
will kill me. No..

181
00:14:10,440 --> 00:14:12,200
I must somehow
make the announcement.

182
00:14:12,640 --> 00:14:13,800
Let me think of an idea.

183
00:14:20,880 --> 00:14:22,120
Come here..

184
00:14:22,840 --> 00:14:24,440
Listen to me carefully.
- Okay.

185
00:14:24,800 --> 00:14:26,560
I want you
to cascade the message

186
00:14:26,760 --> 00:14:28,640
that I am about
to share it with you.

187
00:14:28,880 --> 00:14:31,720
And then ask them
to do the same..

188
00:14:31,800 --> 00:14:33,600
And we will get
gold coins for it.

189
00:14:33,680 --> 00:14:34,840
Listen to me carefully.

190
00:14:35,520 --> 00:14:39,640
Whoever has not paid the tax
will have to pay it in gold.

191
00:14:43,320 --> 00:14:44,760
Tell everyone about it..

192
00:14:46,720 --> 00:14:48,480
Listen.
- Dad, tell them.

193
00:14:49,880 --> 00:14:50,800
Tell the one standing behind you

194
00:14:50,880 --> 00:14:52,440
that whoever has not paid
the tax

195
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
will have to pay in gold.

196
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
Gold!
- We need to pay tax in gold!

197
00:15:11,680 --> 00:15:12,960
They need to pay in gold.

198
00:15:19,320 --> 00:15:21,560
Yes, you must pay in gold.

199
00:15:23,840 --> 00:15:24,760
Oh, my!

200
00:15:26,760 --> 00:15:27,800
I am safe!

201
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
The minister
will reward me now.

202
00:15:31,160 --> 00:15:32,640
Stupid!

203
00:15:49,160 --> 00:15:51,960
You look very beautiful
when you smile, Princess.

204
00:15:53,640 --> 00:15:56,840
This palace and country,
exists because of you.

205
00:15:57,280 --> 00:16:00,400
Now that you are back,
the atmosphere has lightened.

206
00:16:05,800 --> 00:16:08,160
Even I do not like
to leave Baghdad, ma'am.

207
00:16:09,280 --> 00:16:11,040
But it was very important
for me to leave.

208
00:16:12,360 --> 00:16:15,560
First, someone used blackmagic
and turned me into a parrot.

209
00:16:17,240 --> 00:16:18,280
Later, a look alike of Aladdin

210
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
came into my life
all of a sudden.

211
00:16:26,800 --> 00:16:29,920
I wanted to stay away
from all this for a few days.

212
00:16:30,960 --> 00:16:32,480
I understand, Princess.

213
00:16:33,920 --> 00:16:35,720
During those times,
one tends to suspect himself

214
00:16:36,920 --> 00:16:38,080
and his fate!

215
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Yes, ma'am.

216
00:16:43,200 --> 00:16:48,000
But one can not lead his life
on the basis of suspicion.

217
00:16:50,800 --> 00:16:54,560
Every night is followed
by a morning.

218
00:16:58,560 --> 00:17:01,120
Princess,
you have become very smart.

219
00:17:02,720 --> 00:17:05,200
Actually, it was Ali
who told me this.

220
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
He is so intelligent
and a sorted person.

221
00:17:12,640 --> 00:17:13,960
He talks so sweetly.

222
00:17:15,800 --> 00:17:18,840
Ma'am, he understands me
very well.

223
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
Princess, pardon me.

224
00:17:31,640 --> 00:17:33,760
But every
time I have met Sire Ali

225
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
he seemed very strange
and eccentric to me.

226
00:17:42,400 --> 00:17:44,720
When I see him,
I feel that he is

227
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
here with a particular motive.

228
00:17:51,280 --> 00:17:52,520
So do I.

229
00:17:58,800 --> 00:18:02,720
I mean he is here with a motive.

230
00:18:03,280 --> 00:18:04,840
He is a rich merchant.

231
00:18:05,160 --> 00:18:08,120
He wants to expand his trade
in other kingdoms.

232
00:18:08,320 --> 00:18:10,640
That is why. - That is fine,
Princess.

233
00:18:11,440 --> 00:18:16,400
But he speaks to people
very arrogantly and haughtily.

234
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
You are right.
He is haughty

235
00:18:25,440 --> 00:18:26,240
as well as arrogant.

236
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
But he is not bad at heart.

237
00:18:41,800 --> 00:18:43,920
Your smile looks very nice.

238
00:18:46,360 --> 00:18:48,560
May Allah protect your smile!

239
00:18:51,920 --> 00:18:54,080
Princess, I am worried.
So, I am saying this.

240
00:18:55,480 --> 00:18:58,800
Please deliberate before
you take any step.

241
00:19:00,280 --> 00:19:03,840
Please remember that we need
you

242
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
as well as we
are concerned about you.

243
00:19:09,080 --> 00:19:10,280
Please do not worry.

244
00:19:12,480 --> 00:19:15,440
Lady Ruksaar, I can take care
of myself.

245
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Fine.

246
00:19:25,720 --> 00:19:28,520
Princess, I need to discuss
something important with you.

247
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
Master, whose thoughts
are you lost in?

248
00:19:54,680 --> 00:19:56,200
Of the princess.
- What!

249
00:19:59,360 --> 00:20:02,520
Of the queen. - You mean,
the princess's mother?

250
00:20:03,840 --> 00:20:06,400
The queen in the chess.

251
00:20:08,640 --> 00:20:09,560
Master,

252
00:20:10,960 --> 00:20:15,080
your feelings
are visible on your face.

253
00:20:16,240 --> 00:20:19,800
Master, I have never seen you
lost like this.

254
00:20:24,040 --> 00:20:27,240
When both of you have
the same feelings for each other

255
00:20:27,880 --> 00:20:30,520
why do you not separate
the princess from Zafar?

256
00:20:32,240 --> 00:20:34,560
You have already snatched
away the palace from him.

257
00:20:35,160 --> 00:20:36,880
Snatch away even the princess
from him.

258
00:20:42,520 --> 00:20:44,640
His biggest fear at present
is that the princess might

259
00:20:45,520 --> 00:20:47,000
go away from him.

260
00:20:47,560 --> 00:20:50,440
What about it?
- Now you listen to me.

261
00:20:52,160 --> 00:20:52,960
The king,

262
00:20:53,320 --> 00:20:57,320
Zafar should
always feel that the queen

263
00:20:57,920 --> 00:21:00,880
his greatest strength,
is safe with him.

264
00:21:04,760 --> 00:21:08,440
Master, we can understand all
the moves in this chessboard.

265
00:21:09,000 --> 00:21:11,480
But understanding the move of
the knight in the blank square

266
00:21:11,960 --> 00:21:13,040
is difficult.

267
00:21:14,840 --> 00:21:16,760
You will have
to turn into the knight.

268
00:21:25,560 --> 00:21:27,040
Not the knight,

269
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
I will win by
turning into the pawn.

270
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
You can expect a move
from the knight

271
00:21:40,080 --> 00:21:41,200
but not from the pawn.

272
00:21:43,720 --> 00:21:46,040
Zafar will keep thinking
the pawn to be his loyal

273
00:21:46,200 --> 00:21:49,120
but the pawn will win
his trust

274
00:21:50,880 --> 00:21:53,880
and snatch everything
away from him. - What!

275
00:22:04,080 --> 00:22:05,040
Amazing, master!

276
00:22:05,360 --> 00:22:08,520
To use the enemy's fear
as your weapon

277
00:22:08,640 --> 00:22:11,080
is the best way to beat him.

278
00:22:12,920 --> 00:22:15,080
You are invincible, master!

279
00:22:17,600 --> 00:22:20,280
The queen will be mine.

280
00:22:20,520 --> 00:22:24,720
But before that, the queen
and the king should come closer

281
00:22:25,000 --> 00:22:26,920
I mean, Yasmine and Zafar.

282
00:22:27,520 --> 00:22:29,080
And I will execute this job.

