1
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Congratulations!

2
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
Congratulations!
- Congratulations!

3
00:00:18,240 --> 00:00:19,160
Congratulations!

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,520
Congratulations, Ruksaar.

5
00:00:21,400 --> 00:00:23,360
Congratulations, Lady Ruksaar.
- Congratulations!

6
00:00:24,120 --> 00:00:27,400
Congratulations!
- Congratulations, Lady Ruksaar!

7
00:00:27,720 --> 00:00:28,840
Lady Ruksaar, Congratulations.

8
00:00:28,960 --> 00:00:30,600
Out of my way.
Come on, move aside.

9
00:00:30,640 --> 00:00:31,720
I have a lot of work.

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,760
Is it? You have work!

11
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
It is really great
that you have work.

12
00:00:36,320 --> 00:00:37,640
If a person does
not do any work

13
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
he will not get tired.

14
00:00:38,720 --> 00:00:40,040
If he does not get tired, he
will not get sleep in the night.

15
00:00:40,120 --> 00:00:41,400
In that case,
he will go out for a stroll.

16
00:00:41,520 --> 00:00:42,840
While taking a stroll,
he might fall into a pit.

17
00:00:42,880 --> 00:00:43,800
Then he will get injured.

18
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
If he gets injured, his feet..

19
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
May God protect your legs.

20
00:00:47,960 --> 00:00:49,160
Okay, fine.
Go ahead and do your work.

21
00:00:49,280 --> 00:00:51,320
But do not forget to have this
'Sheer Khurma'.

22
00:00:53,160 --> 00:00:54,560
You talkative girl,
this 'Sheer Khurma'

23
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
is being distributed
to celebrate what?

24
00:00:57,440 --> 00:00:59,800
Lady Ruksaar has won a prize.

25
00:01:04,000 --> 00:01:06,560
She has won a lucky dip.

26
00:01:06,880 --> 00:01:08,720
Wonderful!

27
00:01:09,520 --> 00:01:10,760
Really?

28
00:01:10,880 --> 00:01:13,240
Wonderful!
Out of my way.

29
00:01:15,560 --> 00:01:17,880
Wonderful!
Amazing!

30
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Wow!
You have won a gold prize.

31
00:01:22,040 --> 00:01:24,240
Amazing! Fantastic!

32
00:01:24,520 --> 00:01:26,880
This calls..
This calls for a celebration.

33
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Today.. Today,
I am going to have Biryani

34
00:01:29,120 --> 00:01:33,080
Jalebi and 'Sheer Khurma'.

35
00:01:44,200 --> 00:01:46,720
You.. Your name was drawn
in the lucky dip, is it?

36
00:01:48,000 --> 00:01:49,480
So, you won the gold!

37
00:01:55,840 --> 00:01:57,520
It means, the chit which
the princess had drawn

38
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
had your name, is it?

39
00:01:59,480 --> 00:02:00,400
Yes.

40
00:02:04,480 --> 00:02:06,120
You got all the gold.

41
00:02:06,600 --> 00:02:07,480
Yes.

42
00:02:13,040 --> 00:02:14,640
'All the arrangements
have been made, right?'

43
00:02:15,000 --> 00:02:19,600
'These beggars shouldn't get
the gold which belongs to me.'

44
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
'Do not worry, master.'

45
00:02:22,360 --> 00:02:24,760
'Few people among
them are our men.'

46
00:02:25,320 --> 00:02:28,040
'I was supposed to make one
of my master's men to win'

47
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
'so that he would get
the entire gold.'

48
00:02:30,840 --> 00:02:32,760
'But, I was not present in the
court during the lucky draw.'

49
00:02:33,720 --> 00:02:36,200
'Master is not going
to spare me now!'

50
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Congratulations!

51
00:02:44,120 --> 00:02:45,080
I appreciate it.

52
00:02:45,080 --> 00:02:46,960
Now, I will be punished.

53
00:02:47,080 --> 00:02:48,000
What!

54
00:02:48,000 --> 00:02:51,560
Well, let me have
this 'Sheer Khurma.'

55
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Okay.

56
00:02:58,000 --> 00:02:59,040
'Though I am feeling
worried thinking about'

57
00:02:59,120 --> 00:03:02,600
'my master's wrath,
but I wonder why'

58
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
'I am not getting
affected so much'

59
00:03:05,840 --> 00:03:07,560
'seeing Aladdin's mother happy.'

60
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
Ali says that

61
00:03:21,640 --> 00:03:25,640
getting angry causes

62
00:03:28,640 --> 00:03:30,120
premature ageing.

63
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
I admit..

64
00:03:43,640 --> 00:03:45,840
I admit that I look

65
00:03:46,760 --> 00:03:48,800
a few months elder
to the princess.

66
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
But..

67
00:03:52,560 --> 00:03:53,600
But..

68
00:03:54,840 --> 00:03:57,000
I will have
to take care of myself.

69
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
Did you notice something
important today?

70
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
When the princess
drew the chit

71
00:04:05,400 --> 00:04:08,440
with that cook's name
during the lucky dip

72
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
there was a smile on her face.

73
00:04:12,160 --> 00:04:13,520
Though it was a faint smile

74
00:04:13,600 --> 00:04:15,240
but it was

75
00:04:16,440 --> 00:04:18,360
for me.

76
00:04:20,760 --> 00:04:24,080
It means that it is necessary

77
00:04:24,200 --> 00:04:26,320
to keep the princess happy.

78
00:04:28,880 --> 00:04:32,960
Because to accomplish
my real motive

79
00:04:33,600 --> 00:04:36,560
not only money is necessary

80
00:04:37,480 --> 00:04:40,960
but to keep
the princess happy

81
00:04:41,440 --> 00:04:43,600
is equally important.

82
00:04:52,480 --> 00:04:54,400
Ali and the princess..

83
00:04:59,200 --> 00:05:02,320
At times,
when I think about them

84
00:05:02,440 --> 00:05:06,480
I really feel sorry for them.

85
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
Both of them
are under the impression

86
00:05:11,720 --> 00:05:13,760
that I am trying to
become close to the princess

87
00:05:13,920 --> 00:05:15,440
because I love her.

88
00:05:16,000 --> 00:05:20,200
But the fact is,
my real motive

89
00:05:21,480 --> 00:05:25,480
is to get gold
and to use the princess

90
00:05:25,520 --> 00:05:28,120
to get the gold.

91
00:05:30,560 --> 00:05:35,240
And Ali is helping me
in both these matters.

92
00:05:38,440 --> 00:05:42,000
God! I pity the princess!

93
00:05:43,480 --> 00:05:45,760
She might be
feeling so lonely

94
00:05:47,760 --> 00:05:50,560
without her beloved father.

95
00:05:52,400 --> 00:05:56,240
But have faith in me.
I will send you to your father

96
00:05:58,080 --> 00:06:00,400
at the earliest.

97
00:06:00,440 --> 00:06:04,480
But after using you

98
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
and accomplishing my goal.

99
00:06:10,640 --> 00:06:14,680
We have got letters
from Gulbadan and his wife

100
00:06:15,240 --> 00:06:18,960
his parents, and Zafar.
And the handwritings in these

101
00:06:19,360 --> 00:06:22,400
do not match with
the handwriting of the letter

102
00:06:22,440 --> 00:06:24,320
that master has received.

103
00:06:26,320 --> 00:06:28,480
We are yet to get Ginu
and Yasmine's letters.

104
00:06:28,760 --> 00:06:32,360
But why did Genie Meanie
not bring Ginu's letter yet?

105
00:06:32,440 --> 00:06:36,880
I am wondering why you
could not bring the letter

106
00:06:36,960 --> 00:06:38,760
from the princess.

107
00:06:40,160 --> 00:06:42,200
Even she is one
of our suspects, master.

108
00:06:42,240 --> 00:06:43,880
I had tried to get it.

109
00:06:44,960 --> 00:06:46,280
I did not succeed.

110
00:06:51,840 --> 00:06:53,760
You had really tried,
master, right?

111
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Genie Meanie?

112
00:07:27,320 --> 00:07:30,040
Genie Meanie, we need
Ginu's handwriting

113
00:07:30,440 --> 00:07:33,960
not someone's silly drawing.

114
00:07:39,560 --> 00:07:40,480
Here you go.

115
00:07:56,240 --> 00:08:00,560
This silly drawing
is his handwriting.

116
00:08:04,520 --> 00:08:08,160
He.. He does not know
how to read and write.

117
00:08:18,280 --> 00:08:21,200
He is supposed to be the most
powerful genie in the world!

118
00:08:26,720 --> 00:08:29,800
Even if he does
not know how to read and write

119
00:08:34,040 --> 00:08:36,720
he very well knows
how to communicate his feelings.

120
00:08:42,040 --> 00:08:43,120
Oh, God!

121
00:08:44,520 --> 00:08:46,200
How did I forget about this?

122
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
Genie Meanie, forgive me.

123
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
Because of me..
- Master, please hold on!

124
00:09:17,080 --> 00:09:19,160
'Somewhat like a stranger,
somewhat like a dear one.'

125
00:09:19,440 --> 00:09:21,440
'Somewhat like a reality,
somewhat like a dream.'

126
00:09:21,800 --> 00:09:23,440
'Somewhat familiar,
somewhat unfamiliar.'

127
00:09:24,080 --> 00:09:26,480
'What type of a beloved is mine!
Naaz.'

128
00:09:31,000 --> 00:09:32,520
Who is Naaz, master?

129
00:09:37,040 --> 00:09:39,960
Naaz is none other than
Princess Yasmine.

130
00:09:42,920 --> 00:09:46,440
Master, I am telling you,
the princess wants to trap you.

131
00:09:50,200 --> 00:09:54,680
Pandora's Box, look here, we
have got the princess's letter.

132
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
Right!
- Right!

133
00:10:01,520 --> 00:10:03,440
Then go check.
Go.

134
00:10:26,160 --> 00:10:28,400
The handwritings
in both the letters

135
00:10:28,800 --> 00:10:30,040
are a complete mismatch.

136
00:10:34,480 --> 00:10:39,000
That means, all the people
we suspected was futile.

137
00:10:39,400 --> 00:10:43,440
Hey, experienced fellow!
Now think who could have sent

138
00:10:43,720 --> 00:10:46,880
the letter to our master.

139
00:11:13,800 --> 00:11:18,080
I swear on the gold coins!
We are in deep trouble.

140
00:11:18,440 --> 00:11:21,680
And this winner of gold
is humming away.

141
00:11:27,160 --> 00:11:28,720
Mark my words, dear

142
00:11:28,880 --> 00:11:32,200
she will disappoint us and flee.

143
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
Only if I let her go.

144
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
Come, let us find out
where the gold is.

145
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Come..

146
00:11:41,200 --> 00:11:43,240
I will strangle..
- I ended up slipping.

147
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
You two?

148
00:11:44,520 --> 00:11:46,000
I am glad I met you here.

149
00:11:46,040 --> 00:11:47,680
I have prepared
'Sheer Khurma'.

150
00:11:47,720 --> 00:11:49,160
'Sheer Khurma'!

151
00:11:49,240 --> 00:11:50,760
Is this because you are leaving?

152
00:11:50,800 --> 00:11:51,760
Where are am I going?

153
00:11:52,120 --> 00:11:53,200
This means, you are not going?

154
00:11:53,400 --> 00:11:55,120
Do you want me to leave?

155
00:11:55,160 --> 00:11:57,480
For now, I want 'Sheer Khurma'.

156
00:11:57,760 --> 00:12:02,240
Will you still work here
despite winning so much gold?

157
00:12:02,320 --> 00:12:05,240
Yes. If she had won so much gold

158
00:12:05,320 --> 00:12:08,440
then she would have left work,
her husband and even son.

159
00:12:11,160 --> 00:12:12,200
That isn't you.

160
00:12:12,360 --> 00:12:13,800
That's what people in our area

161
00:12:13,880 --> 00:12:15,600
were saying
about a greedy fat woman.

162
00:12:15,640 --> 00:12:19,360
Fat?
Which greedy fat woman?

163
00:12:19,800 --> 00:12:24,320
In our area, only one woman
has both those features.

164
00:12:24,680 --> 00:12:26,400
Brother-in-law,
that's not right.

165
00:12:26,520 --> 00:12:28,080
Don't talk about
sister-in-law like that.

166
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
You don't want me
to tell the truth!

167
00:12:29,320 --> 00:12:32,440
For now, it will be better
if you don't speak at all.

168
00:12:33,680 --> 00:12:37,240
Ruksaar, my sister-in-law.

169
00:12:38,720 --> 00:12:41,800
I am very happy that
you are not going anywhere.

170
00:12:41,840 --> 00:12:43,040
Now, give me the gold..

171
00:12:43,680 --> 00:12:45,880
I swear by the gold coins

172
00:12:45,960 --> 00:12:48,080
I mean, if you wish

173
00:12:48,160 --> 00:12:51,200
I can keep that gold
safely with me.

174
00:12:51,320 --> 00:12:53,920
Thieves, greedy people who
are jealous of other's success..

175
00:12:55,720 --> 00:12:56,960
Not about both of you.

176
00:12:57,600 --> 00:13:00,200
I have to protect the gold
from such people.

177
00:13:00,280 --> 00:13:02,440
So, I have put it
in a safe place.

178
00:13:03,160 --> 00:13:06,400
Okay.
This means, you will live here.

179
00:13:06,600 --> 00:13:08,720
Yes. - And you don't have
the gold with you, right?

180
00:13:08,840 --> 00:13:09,760
No.

181
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
This means,
everything will be as before.

182
00:13:12,400 --> 00:13:15,880
You will be poor, she will
be fat, and I, attractive!

183
00:13:16,760 --> 00:13:19,080
They will keep fighting.

184
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
I will give the
'Sheer Khurma' to Gulbadan.

185
00:13:21,760 --> 00:13:23,880
Brother-in-law!
Sister-in-law

186
00:13:24,240 --> 00:13:25,800
I will leave now. - Okay.

187
00:13:25,840 --> 00:13:27,480
Sister-in-law,
the 'Sheer Khurma'.

188
00:13:28,560 --> 00:13:30,720
Poor man and narrow mind.

189
00:13:30,880 --> 00:13:32,040
Forget the 'Sheer Khurma'

190
00:13:32,560 --> 00:13:34,200
and think about the gold.

191
00:13:34,840 --> 00:13:36,640
We will follow Ruksaar

192
00:13:36,880 --> 00:13:40,680
so that we find out
where the gold is kept.

193
00:14:01,440 --> 00:14:05,320
"O Almighty.."

194
00:14:05,440 --> 00:14:09,360
"O Almighty.."

195
00:14:09,800 --> 00:14:12,480
"Lord.."

196
00:14:17,720 --> 00:14:21,560
"O Lord, bless us.."

197
00:14:21,800 --> 00:14:25,640
"O Lord, show mercy.."

198
00:14:25,720 --> 00:14:28,440
'Allah, to try is in our hands'

199
00:14:28,480 --> 00:14:29,960
'and success is in Yours.'

200
00:14:30,280 --> 00:14:33,360
'I don't know if I
will succeed or not'

201
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
'but I know that
I have tried my best.'

202
00:14:36,160 --> 00:14:38,320
'To be of use to my mother.'

203
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
'To punish Zafar.'

204
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
'To bring back Ginu.'

205
00:14:42,000 --> 00:14:44,320
'I have given it my best
and now I am hoping.'

206
00:14:44,600 --> 00:14:47,280
'I don't know if anybody
knows my secret or not'

207
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
'but I have faith
that whatever happens'

208
00:14:49,480 --> 00:14:50,640
'will be Your wish.'

209
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
'And Your wish..'

210
00:14:52,160 --> 00:14:55,520
"O Almighty.."

211
00:14:56,360 --> 00:14:59,520
"O Almighty.."

212
00:15:31,080 --> 00:15:34,800
Oh, God! This gold was
to fulfil my mother's needs.

213
00:15:35,000 --> 00:15:37,400
I wish you win gold daily.

214
00:15:38,360 --> 00:15:41,680
If that happens, I will
come daily to distribute gold.

215
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
Empty.

216
00:15:56,240 --> 00:15:59,320
Aunt, you work so hard
even at this age.

217
00:15:59,480 --> 00:16:01,160
You tolerate my parents' taunts

218
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
You should have
kept some gold for yourself.

219
00:16:04,320 --> 00:16:06,080
I don't need gold to live.

220
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
I need Aladdin
and his father's memories.

221
00:16:10,400 --> 00:16:11,880
And I have a lot of them.

222
00:16:12,960 --> 00:16:16,480
Talking about work,
I will be fine when I work.

223
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
By the way, I am not as old.

224
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Aunt, do you know something?

225
00:16:26,360 --> 00:16:29,560
As proud as you are
of Aladdin and uncle

226
00:16:30,040 --> 00:16:31,640
they are also proud of you.

227
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
And I am also proud of you.

228
00:16:44,640 --> 00:16:45,520
My dear aunt.

229
00:16:54,040 --> 00:16:55,080
Gulbadan is right.

230
00:16:56,440 --> 00:16:59,840
Mother, I am very proud of you.

231
00:17:04,880 --> 00:17:05,840
O Lord

232
00:17:08,720 --> 00:17:11,760
give me strength
to do more for my mother.

233
00:17:16,520 --> 00:17:21,280
My dear Gulbadan, take care
of my mother just like this.

234
00:17:41,440 --> 00:17:44,440
Hey!
Who is this insolent person!

235
00:17:44,920 --> 00:17:45,880
Sire Bulbul!

236
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
At least, help me.

237
00:18:00,280 --> 00:18:02,040
'Sire Bulbul had saved my life.'

238
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
'If I go in front of him
all of a sudden'

239
00:18:04,040 --> 00:18:05,480
'he will not be able
to control his feelings.'

240
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
'What if he calls my name
in front of everyone!'

241
00:18:07,880 --> 00:18:10,000
'Everything will get ruined
if that happens.'

242
00:18:22,280 --> 00:18:24,000
'I do not need gold to live'

243
00:18:24,200 --> 00:18:27,680
'but the memories
of Aladdin and his father.'

244
00:18:30,200 --> 00:18:31,360
'My lovely aunt!'

245
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
'Who is this insolent person!'

246
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Sire Bulbul!

247
00:18:45,880 --> 00:18:47,600
I could not meet him today.

248
00:18:48,360 --> 00:18:50,000
But I must meet him very soon.

249
00:18:50,920 --> 00:18:53,680
How do we nab the person
who send those letters? How?

250
00:18:53,920 --> 00:18:56,880
Chand, in no time,
you come up

251
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
with new techniques
to curse me.

252
00:18:59,520 --> 00:19:01,640
Is it that difficult
to come up with a plan

253
00:19:01,720 --> 00:19:03,000
to nab the enemy?

254
00:19:06,400 --> 00:19:07,520
Master!

255
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
Oh!

256
00:19:14,880 --> 00:19:16,400
What is happening, master!

257
00:19:19,680 --> 00:19:21,400
How come there is
a violent storm all of a sudden!

258
00:19:26,600 --> 00:19:30,920
Jhumru!
Save yourself.

259
00:20:17,320 --> 00:20:18,240
Are you all right?

260
00:20:19,720 --> 00:20:22,280
Master..
- Master!

261
00:20:22,920 --> 00:20:24,240
Master!
- Master!

262
00:20:25,000 --> 00:20:26,440
Brother!
- Master!

263
00:20:27,840 --> 00:20:28,920
Master!
- Master!

264
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
Master!
- Brother!

265
00:20:31,680 --> 00:20:34,680
Master..
- Shush..

266
00:20:34,760 --> 00:20:36,640
Genie Meanie,
do not refer to him as master.

267
00:20:36,680 --> 00:20:39,080
If someone hears you
referring to him as master

268
00:20:39,160 --> 00:20:40,200
then all our plans
will get ruined.

269
00:20:40,240 --> 00:20:43,160
Call him 'brother'..
- That is fine. But where is he?

270
00:20:43,320 --> 00:20:44,840
Master!
- Brother Ali!

271
00:20:44,880 --> 00:20:46,320
Master! - Brother Ali!
- Brother Ali!

272
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Master!
- Brother Ali!

273
00:20:48,560 --> 00:20:51,760
I wonder where he is!
He was right here.

274
00:20:52,480 --> 00:20:53,560
Where is master?

275
00:20:56,200 --> 00:20:58,240
I have never come across
such a situation

276
00:20:58,280 --> 00:21:00,320
in 1,500 years of experience.

277
00:21:00,560 --> 00:21:02,280
That is fine.
You can talk about it later.

278
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
But first, let us look for him
outside.. Come. - Yes.. - Yes.

279
00:21:04,200 --> 00:21:05,400
Let us go.
- Let us go..

280
00:21:05,440 --> 00:21:06,600
We are in trouble.

281
00:21:06,760 --> 00:21:09,800
We must face it.
There is no other way. - Yes.

282
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
Our master is missing.

283
00:21:11,200 --> 00:21:14,160
We must put in all our efforts
to find him. - Yes.

284
00:21:14,200 --> 00:21:16,400
You will follow Ginu,
and you will search

285
00:21:16,560 --> 00:21:18,160
every nook and corner
of the palace.

286
00:21:18,320 --> 00:21:19,840
Don't miss anything.

287
00:21:19,960 --> 00:21:24,640
And I.. I will go after Zafar.
Our master is missing, okay?

288
00:21:24,840 --> 00:21:27,640
Yes.
- Okay? Look for him..

289
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
'Master'?

290
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
He means Ali.
Ali is missing!

