1
00:00:35,560 --> 00:00:38,240
Dear, did I not tell you that
it is Zafar who did all this?

2
00:00:38,640 --> 00:00:40,320
He was not the one
who did it

3
00:00:40,800 --> 00:00:42,240
but he got it done
by innocent Genu.

4
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
I will not spare him!

5
00:00:45,360 --> 00:00:48,880
Dear, it is not the right time
to vent your anger.

6
00:00:49,480 --> 00:00:50,600
They both are coming
towards us.

7
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
Darn it!

8
00:00:55,720 --> 00:01:00,120
Dear, I am hearing that from you
after a very long time.

9
00:01:00,920 --> 00:01:03,840
Mr. Bulbul, if Zafar and Genu
come here

10
00:01:03,920 --> 00:01:05,560
then we will be in trouble.

11
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
You are right.

12
00:01:07,360 --> 00:01:08,880
Zafar should neither
get to know about you

13
00:01:09,280 --> 00:01:14,080
the magic carpet, binoculars,
nor the fact

14
00:01:14,240 --> 00:01:15,760
that we have
seen the minaret.

15
00:01:16,200 --> 00:01:17,080
Okay, Mr. Bulbul?

16
00:01:17,720 --> 00:01:20,360
Let us sit down on the carpet
and fly away.

17
00:01:30,520 --> 00:01:33,720
Oh, Lord!
Why did You do this?

18
00:01:34,200 --> 00:01:35,680
You have turned Aladdin
into a mad boy!

19
00:01:35,720 --> 00:01:38,560
Mr. Bulbul,
leave this place at once!

20
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
I will stay right here.
- No.

21
00:01:40,440 --> 00:01:41,760
Zafar's crime..

22
00:01:41,840 --> 00:01:44,120
Mr. Bulbul, this is not the time
to talk, but scoot!

23
00:01:44,360 --> 00:01:45,760
That is what I am saying.
Let us go..

24
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
Mr. Bulbul, it is time for you
to scoot, not me.

25
00:01:48,720 --> 00:01:51,160
I will go to the palace
and continue to pretend.

26
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
I will find out
his intentions

27
00:01:53,160 --> 00:01:54,240
and exact revenge from him.

28
00:01:54,440 --> 00:01:56,160
Dear, he is quite dangerous..
- Just leave, Mr. Bulbul!

29
00:01:56,160 --> 00:01:56,920
But..

30
00:01:59,880 --> 00:02:00,760
But..
- Mr. Bulbul..

31
00:02:05,360 --> 00:02:07,640
Mr. Bulbul, I am Ali now,
and not Aladdin.

32
00:02:09,080 --> 00:02:11,120
If he is dangerous,
I am clever.

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,480
I will take care of everything,
Mr. Bulbul. Just leave.

34
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
Magic carpet,
take Mr. Bulbul home.

35
00:02:22,280 --> 00:02:23,440
I am your dad's friend..
Carpet, do not fly.

36
00:02:23,880 --> 00:02:26,080
Dear, you also join me.
Carpet, do not fly.

37
00:02:27,240 --> 00:02:28,960
Dear, no!
You also join me.

38
00:02:31,440 --> 00:02:32,920
It is time to put my plan
into action.

39
00:02:53,880 --> 00:02:55,520
The next stage of my plan
begins now.

40
00:03:00,120 --> 00:03:02,040
Mr. Zafar..

41
00:03:15,800 --> 00:03:19,200
Genie of the lamp,
that is Ali, is he not?

42
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
Someone please call my friend.

43
00:03:22,160 --> 00:03:26,480
Yes, Master, I think so.
But someone had abducted him.

44
00:03:27,040 --> 00:03:29,480
Then what is he doing here
alone in this desert?

45
00:03:31,760 --> 00:03:34,120
Someone please call my friend.

46
00:03:36,200 --> 00:03:39,080
Let us have a look.

47
00:03:40,600 --> 00:03:41,720
Follow me.

48
00:03:54,320 --> 00:03:56,280
Someone please call my friend.
- Mr. Ali!

49
00:03:56,320 --> 00:03:57,760
My friend!
- Mr. Ali!

50
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
Mr. Zafar..
- Mr. Ali!

51
00:03:59,160 --> 00:04:02,720
Mr. Zafar.. - My friend,
you are here! - Yes.

52
00:04:02,920 --> 00:04:04,440
I can peacefully kill..

53
00:04:04,920 --> 00:04:08,840
I mean,
I can peacefully die now.

54
00:04:09,000 --> 00:04:10,280
Do not say that.

55
00:04:12,560 --> 00:04:16,880
Mr. Ali.. How did you end up
here in this plight?

56
00:04:17,600 --> 00:04:19,480
What exactly happened to you?

57
00:04:20,840 --> 00:04:22,440
How come you are alone,
Mr. Ali!

58
00:04:25,320 --> 00:04:26,920
Someone had abducted you,
right?

59
00:04:32,120 --> 00:04:33,920
Then what are you doing here
in the desert?

60
00:04:34,240 --> 00:04:36,160
You should have come
to the palace if you were alone.

61
00:04:38,120 --> 00:04:39,280
You got trapped!

62
00:04:43,400 --> 00:04:46,160
Mr. Ali..
Mr. A-Ali..

63
00:04:46,880 --> 00:04:48,600
Do not worry.
You will be fine.

64
00:04:49,920 --> 00:04:53,040
Oh! The desert, scarecrow,

65
00:04:53,600 --> 00:04:55,120
the golden minaret..

66
00:05:09,760 --> 00:05:13,880
W-What did you just say?

67
00:05:14,480 --> 00:05:16,920
You said, the desert,
some minaret..

68
00:05:17,440 --> 00:05:19,040
I did not get you.
What do you want to say?

69
00:05:19,040 --> 00:05:20,240
Something is happening to me.

70
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
Mr. Ali,
you will be absolutely fine.

71
00:05:22,360 --> 00:05:24,440
Something..
- I am getting worried

72
00:05:24,480 --> 00:05:25,560
after seeing your
condition

73
00:05:25,600 --> 00:05:27,760
Be patient.
You will be fine.

74
00:05:28,000 --> 00:05:31,160
No way..
I am done for..

75
00:05:31,440 --> 00:05:33,240
My eyes are getting closed.

76
00:05:35,560 --> 00:05:36,720
Oh, Lord!

77
00:05:38,160 --> 00:05:39,320
Is he dead?

78
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Mr. Zafar..

79
00:05:49,400 --> 00:05:50,320
Ali!

80
00:05:52,400 --> 00:05:53,320
Ali!

81
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Ali!

82
00:06:03,680 --> 00:06:04,680
Take him.

83
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
the Minister is here
with Trader Ali.

84
00:06:25,920 --> 00:06:27,440
With Master?
- With Master?

85
00:06:41,920 --> 00:06:45,880
Junaid, I can rest easy
on your shoulders.

86
00:06:46,680 --> 00:06:51,400
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

87
00:06:51,440 --> 00:06:54,520
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

88
00:06:54,560 --> 00:06:57,120
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

89
00:06:57,160 --> 00:07:01,200
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

90
00:07:01,240 --> 00:07:04,480
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

91
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Minister.

92
00:07:08,040 --> 00:07:11,040
The Princess must bring
our daughter back.

93
00:07:13,800 --> 00:07:16,720
My sister vanished
from right in front of me.

94
00:07:17,200 --> 00:07:19,800
My mother is missing.

95
00:07:20,680 --> 00:07:25,160
A green light shines bright
and the women go missing.

96
00:07:25,560 --> 00:07:27,240
We want our family back.

97
00:07:27,280 --> 00:07:30,200
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

98
00:07:30,360 --> 00:07:33,840
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

99
00:07:33,880 --> 00:07:35,280
We have to meet the Princess.
- Let us meet her.

100
00:07:36,800 --> 00:07:39,960
Minister, the Princess
has vanished as well.

101
00:07:50,000 --> 00:07:51,920
'So the magic has
spread over the city.'

102
00:07:52,120 --> 00:07:54,560
'Even in the palace.
Mother..'

103
00:07:55,200 --> 00:07:56,880
'Dear God!
Is Mother..'

104
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
Dear God!
My family!

105
00:08:24,880 --> 00:08:26,040
'Mother, where are you?'

106
00:08:31,960 --> 00:08:33,480
If any harm comes
to you..

107
00:08:59,320 --> 00:09:02,240
Aunt, how many people
have been missing?

108
00:09:03,880 --> 00:09:04,920
Look over here.

109
00:09:10,720 --> 00:09:12,360
About 227.

110
00:09:15,360 --> 00:09:16,840
And they are all women.

111
00:09:20,320 --> 00:09:22,680
Gullu, do not worry.

112
00:09:23,480 --> 00:09:25,200
Nothing will happen
to Gulfam.

113
00:09:26,120 --> 00:09:30,240
And all the missing women
will come back.

114
00:09:31,000 --> 00:09:34,120
Have faith in God!

115
00:09:35,520 --> 00:09:39,560
Dear God!
Have mercy!

116
00:09:40,920 --> 00:09:45,080
With Yasmine and Gullu's wife,
about 227 are missing.

117
00:09:47,400 --> 00:09:49,120
Green light?
A magic spell?

118
00:09:49,600 --> 00:09:52,840
People going missing?
What does that mean?

119
00:09:54,800 --> 00:09:57,040
A great peril
hovers over Baghdad.

120
00:09:58,360 --> 00:09:59,960
Many people have lost
their family.

121
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
Master.

122
00:10:08,360 --> 00:10:09,640
Even Genie Mini..

123
00:10:22,760 --> 00:10:25,440
Now where has
the Princess gone?

124
00:10:30,160 --> 00:10:32,240
'It is all due to my magic.'

125
00:10:32,280 --> 00:10:33,840
'I wish I could
vanish.'

126
00:10:36,080 --> 00:10:37,720
Even Saira is missing.

127
00:10:39,200 --> 00:10:40,880
I do not know
if she is safe or not.

128
00:10:42,440 --> 00:10:43,880
Where would she be?

129
00:10:44,320 --> 00:10:46,560
'What have I done?'

130
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
'Even Saira is missing.'

131
00:10:49,800 --> 00:10:51,880
No time
to be worried.

132
00:10:55,800 --> 00:10:57,280
What is wrong
with your voice?

133
00:11:04,080 --> 00:11:04,760
What is it?

134
00:11:04,800 --> 00:11:05,760
You should tell us.

135
00:11:06,040 --> 00:11:06,920
What is there to say?

136
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
Junaid, Chand..

137
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Everyone is worried.

138
00:11:13,920 --> 00:11:18,000
Stop this. We must face this
altogether..

139
00:11:21,760 --> 00:11:23,800
What happened right before
everyone went missing?

140
00:11:27,360 --> 00:11:29,240
A green light
shone bright

141
00:11:33,240 --> 00:11:37,800
And then it took Saira.

142
00:11:42,160 --> 00:11:43,480
Yes! The same!

143
00:11:43,520 --> 00:11:45,480
The same happened
with my wife.

144
00:11:45,640 --> 00:11:47,880
And with the Princess as well.

145
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
You all may rest assured.

146
00:11:58,360 --> 00:11:59,840
I shall try my best so that

147
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
the princess
and all these people

148
00:12:01,840 --> 00:12:03,600
may be rescued at the earliest.

149
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Greetings.

150
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Looks like Baghdad is shrouded

151
00:12:12,080 --> 00:12:13,400
by black magic.

152
00:12:20,560 --> 00:12:22,840
Ali, what are you doing?

153
00:12:23,880 --> 00:12:26,440
The people of Baghdad
are panic stricken as it is.

154
00:12:26,600 --> 00:12:29,880
If your go around
talking about black magic

155
00:12:29,920 --> 00:12:31,160
it will only upset them further.

156
00:12:32,680 --> 00:12:35,600
I have a feeling that all this
is the doing

157
00:12:35,640 --> 00:12:37,120
of the same person
who kidnapped you.

158
00:12:37,480 --> 00:12:39,760
The one who kidnapped me
was my enemy.

159
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
But the one who abducts
innocent women

160
00:12:42,360 --> 00:12:43,760
is an enemy of mankind.

161
00:12:46,760 --> 00:12:49,520
Every family in the state
is in mourning.

162
00:12:52,120 --> 00:12:54,120
Minister, even the Princess
of Baghdad

163
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
has gone missing.

164
00:12:55,640 --> 00:12:57,240
Unless one resorts
to black magic

165
00:12:57,280 --> 00:12:59,080
it is impossible for one person

166
00:12:59,120 --> 00:13:01,360
to abduct so many people
at the same time.

167
00:13:08,560 --> 00:13:10,400
Brother.
- Yes.

168
00:13:10,640 --> 00:13:13,200
I wish to speak with you.
- Tell me.

169
00:13:13,960 --> 00:13:15,480
No, not here.

170
00:13:15,640 --> 00:13:18,000
We should speak in private.

171
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
Junaid.

172
00:13:24,160 --> 00:13:26,240
There is no need to be
so secretive.

173
00:13:27,880 --> 00:13:30,000
And Ali.

174
00:13:30,120 --> 00:13:31,720
You seem to have
made up your mind

175
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
to argue with me.

176
00:13:34,760 --> 00:13:37,000
I assure you.

177
00:13:37,040 --> 00:13:38,560
Whoever has done this

178
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
has come in with
a lot of planning.

179
00:13:40,240 --> 00:13:42,040
No, Minister.

180
00:13:43,080 --> 00:13:46,400
This can be nothing
but black magic.

181
00:13:50,280 --> 00:13:51,520
Ali..

182
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
You both are mistaken.

183
00:13:56,280 --> 00:13:58,200
This has happened
because of bad weather

184
00:13:58,240 --> 00:13:59,640
and a celestial secret.

185
00:14:12,240 --> 00:14:13,920
Celestial secret?

186
00:14:13,920 --> 00:14:16,520
A secret! You mean

187
00:14:16,560 --> 00:14:20,120
there should be no secrets
among us

188
00:14:20,160 --> 00:14:22,400
because we all
are like family.

189
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
He mentioned bad weather.

190
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
There is an atmosphere
of mourning

191
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
throughout the state.

192
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
How else do you expect
the weather to be?

193
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Tell me,
what better do you expect?

194
00:14:52,800 --> 00:14:53,680
Am I right, Junaid?

195
00:14:53,960 --> 00:14:55,360
What?

196
00:14:55,960 --> 00:14:58,320
Y-Yes..

197
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
I beg your pardon

198
00:15:04,720 --> 00:15:07,160
but I am going to have
to take your leave.

199
00:15:10,600 --> 00:15:11,560
Shall we?

200
00:15:13,040 --> 00:15:14,320
Let us go.

201
00:15:23,480 --> 00:15:26,080
You are the most worthless,
foolish

202
00:15:26,120 --> 00:15:28,280
and useless genie ever!

203
00:15:29,360 --> 00:15:30,920
You know how agitated

204
00:15:30,960 --> 00:15:32,360
the people of Baghdad are?

205
00:15:33,320 --> 00:15:37,320
Every poor peasant who would

206
00:15:37,360 --> 00:15:41,800
bow to me with reverence
and gratitude

207
00:15:41,840 --> 00:15:46,320
dares look me in the eye
and ask

208
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
where the women of his family
have disappeared!

209
00:15:51,480 --> 00:15:53,400
Their mother and sisters..

210
00:15:55,080 --> 00:15:57,040
I do not understand

211
00:15:57,480 --> 00:15:58,760
what they expect me to do!

212
00:15:58,800 --> 00:16:00,160
What am I to do?

213
00:16:01,480 --> 00:16:02,920
The princess is missing.

214
00:16:04,320 --> 00:16:08,200
How will I ever realise
my motive now?

215
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
Master! Your motive is
all you care for.

216
00:16:16,200 --> 00:16:17,840
Have you ever thought of me?

217
00:16:18,960 --> 00:16:21,400
Think of my heart.

218
00:16:21,440 --> 00:16:24,360
Think of the one who
broke my heart.

219
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
Hara! I mean, Sara..

220
00:16:26,320 --> 00:16:28,440
Sara has gone missing.

221
00:16:29,760 --> 00:16:30,800
Sara!

222
00:17:08,200 --> 00:17:09,920
Listen to me..

223
00:17:10,560 --> 00:17:12,160
I apologise.

224
00:17:13,400 --> 00:17:15,440
What?
- Forgive me.

225
00:17:17,320 --> 00:17:20,760
My sweet little brother,
forgive me.

226
00:17:21,080 --> 00:17:22,640
'Sweet little brother?'

227
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
'After such a long time!'

228
00:17:24,320 --> 00:17:26,200
All right, apology accepted.

229
00:17:26,240 --> 00:17:30,680
I can see the immense love

230
00:17:30,680 --> 00:17:34,360
you feel, also

231
00:17:34,520 --> 00:17:37,080
I see your fingers.

232
00:17:37,120 --> 00:17:41,080
I see your agony too.

233
00:17:41,880 --> 00:17:46,680
Just as I see your power.

234
00:17:54,760 --> 00:17:56,480
How wonderful!

235
00:17:58,160 --> 00:17:59,440
Now..

236
00:18:00,680 --> 00:18:05,240
You must use your powers.

237
00:18:07,200 --> 00:18:09,440
Now go and..

238
00:18:12,520 --> 00:18:16,520
Go find your beloved Sara

239
00:18:16,560 --> 00:18:19,040
and bring her back.
- Sara!

240
00:18:20,440 --> 00:18:22,320
And the princess too!

241
00:18:24,960 --> 00:18:28,160
But master,
do you think I can do it?

242
00:18:28,240 --> 00:18:29,880
There is no doubt you can.

243
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
You can definitely do it.

244
00:18:34,840 --> 00:18:37,880
Because you are the
most powerful genie

245
00:18:37,920 --> 00:18:40,840
in the world!

246
00:18:41,600 --> 00:18:42,840
Oh, yes!

247
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
My powers are ultimate!

248
00:18:47,000 --> 00:18:50,320
If despite my infinite power

249
00:18:50,360 --> 00:18:53,720
I fail to bring Sara back

250
00:18:53,760 --> 00:18:55,280
then I would much rather die!

251
00:18:56,520 --> 00:18:58,800
I will put my life on the line.

252
00:18:58,840 --> 00:19:03,000
Come what may,
I will reverse the magic

253
00:19:03,040 --> 00:19:06,720
of the green light
and bring Sara back.

254
00:19:08,000 --> 00:19:09,680
And the Princess as well.

255
00:19:09,800 --> 00:19:11,640
What? Oh, yes.

256
00:19:11,880 --> 00:19:13,600
The princess as well.

257
00:19:22,400 --> 00:19:25,240
'This is a weakness of those'

258
00:19:25,520 --> 00:19:27,000
'who think with their hearts.'

259
00:19:27,040 --> 00:19:28,360
'It is easy to talk them
into things.'

260
00:19:28,840 --> 00:19:32,800
'In a bid to bring back
his beloved

261
00:19:33,160 --> 00:19:35,440
'this forlorn lover will end up'

262
00:19:35,600 --> 00:19:37,360
'doing me a big favour.'

263
00:19:41,280 --> 00:19:42,960
Master, where have you been?

264
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
I will tell you.

265
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
Tell us quickly.
- Listen.

266
00:19:46,120 --> 00:19:47,280
The one who sent
the magic carpet

267
00:19:47,320 --> 00:19:48,680
to abduct me was none other

268
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
than Uncle Bulbul.

269
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Uncle Bulbul?

270
00:19:50,960 --> 00:19:52,200
Uncle Bulbul?

271
00:19:53,560 --> 00:19:55,000
The same Uncle Bulbul

272
00:19:55,040 --> 00:19:58,040
who helped your father
save your life?

273
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
The same person who invents

274
00:19:59,400 --> 00:20:01,080
all sort of odd contraptions?

275
00:20:01,120 --> 00:20:02,080
The same Uncle Bulbul

276
00:20:02,120 --> 00:20:04,480
who talks in riddles?

277
00:20:04,520 --> 00:20:06,880
The same Uncle Bulbul
who is an expert

278
00:20:06,920 --> 00:20:08,320
at smooth talking?

279
00:20:08,360 --> 00:20:10,120
Yes, that is him.

280
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
How many more Uncle
Bulbuls have I mentioned to you?

281
00:20:12,040 --> 00:20:13,520
Master, what I meant is that

282
00:20:13,760 --> 00:20:15,320
he's your uncle, right?

283
00:20:15,480 --> 00:20:16,640
Why would he abduct you?

284
00:20:16,680 --> 00:20:18,480
The same Uncle Bulbul..
- Enough.

285
00:20:19,120 --> 00:20:20,440
Enough with Uncle Bulbul.

286
00:20:20,480 --> 00:20:22,120
I do not want to hear
his name anymore.

287
00:20:23,960 --> 00:20:25,240
He abducted me because he wanted

288
00:20:25,280 --> 00:20:27,280
to speak to me in private

289
00:20:29,080 --> 00:20:31,040
about Zafar's dangerous motives.

290
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
Zafar's dangerous motives?

291
00:20:38,600 --> 00:20:39,840
The celestial secret.

292
00:20:42,440 --> 00:20:44,600
Ginu also mentioned it,
did he not?

293
00:20:44,960 --> 00:20:46,360
Zafar's ultimate target

294
00:20:46,400 --> 00:20:48,320
is the celestial secret.

295
00:20:48,360 --> 00:20:50,200
And no one knows
anything about it.

296
00:20:51,280 --> 00:20:53,480
That is why he was trying
to cover up

297
00:20:53,520 --> 00:20:55,000
for what Ginu divulged.

298
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
The magic of the green light

299
00:20:56,760 --> 00:20:57,920
is Zafar's doing as well.

300
00:21:00,320 --> 00:21:02,320
From the way Zafar spoke

301
00:21:02,360 --> 00:21:04,120
it seemed as if
the celestial secret

302
00:21:04,160 --> 00:21:05,280
and the golden minaret

303
00:21:05,320 --> 00:21:06,800
are somehow connected.

304
00:21:07,000 --> 00:21:08,600
We have to find out

305
00:21:08,640 --> 00:21:10,200
what the connection is.

306
00:21:10,360 --> 00:21:12,040
Whatever Zafar is up to

307
00:21:12,040 --> 00:21:14,440
is going to pose a threat
not only to Baghdad

308
00:21:14,760 --> 00:21:16,600
but to the whole world.

309
00:21:19,520 --> 00:21:21,760
The risk is big
but my courage is bigger.

310
00:21:24,320 --> 00:21:26,680
I will bring back those
who have disappeared.

311
00:21:27,560 --> 00:21:29,840
Zafar wants to destroy the world

312
00:21:29,880 --> 00:21:31,800
but I shall destroy him instead.

313
00:21:35,480 --> 00:21:37,360
We are with you, Master.

