1
00:00:42,400 --> 00:00:44,080
There is nothing more prodigious

2
00:00:44,520 --> 00:00:48,040
than this place in Baghdad.
- What?

3
00:00:48,920 --> 00:00:51,360
He meant this is the biggest
library in Baghdad.

4
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
It's in the palace.

5
00:00:55,200 --> 00:00:56,880
Yasmine never told me about it.

6
00:00:59,640 --> 00:01:02,640
Evil men like Zafar live here.

7
00:01:06,880 --> 00:01:10,360
We have taken a massive risk by
coming here without permission.

8
00:01:14,400 --> 00:01:15,760
It is dangerous

9
00:01:17,160 --> 00:01:19,320
but we have to take risks
in our lives.

10
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
My father had a book
of Raaz-E-Kainat

11
00:01:28,280 --> 00:01:30,040
which he had given
to Mr. Mir.

12
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
That book contained details
about all the evil spells.

13
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
He deceived me to attain it.

14
00:01:49,160 --> 00:01:51,320
He used the book to summon
the genie of the ring

15
00:01:51,360 --> 00:01:53,520
and made him his slave.

16
00:01:56,080 --> 00:01:57,480
Where is that book?

17
00:02:05,720 --> 00:02:06,800
I don't know.

18
00:02:22,200 --> 00:02:25,520
But my heart says,
we will find it here today.

19
00:02:39,320 --> 00:02:40,760
We will unveil the secret
of Raaz-E-Kainat

20
00:02:41,720 --> 00:02:43,400
in this library.

21
00:02:50,280 --> 00:02:53,160
My mind concurs with you.

22
00:02:53,320 --> 00:02:54,200
What?

23
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
He meant,
he has the same opinion.

24
00:03:02,360 --> 00:03:06,640
They say, every book
on sorcery and black magic

25
00:03:06,680 --> 00:03:11,360
is here in this library.

26
00:03:27,960 --> 00:03:31,280
Hey..
These aren't ordinary books.

27
00:03:34,040 --> 00:03:36,560
You may open the books
but do it carefully.

28
00:04:35,280 --> 00:04:38,400
This library has books
that are 2000 years old.

29
00:04:38,760 --> 00:04:41,600
I am 1500 years old as well.

30
00:04:42,600 --> 00:04:45,480
I have already read
some of these books.

31
00:04:52,640 --> 00:04:54,040
He is Genie Chand Changezi.

32
00:04:55,680 --> 00:04:57,280
He is 1500 years old.

33
00:05:00,720 --> 00:05:02,240
1500 hundred years!

34
00:05:03,720 --> 00:05:06,480
His age is not at all visible
on his face.

35
00:05:07,720 --> 00:05:11,160
Now I understand
as to why he was talking

36
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
like an old soul.
Now I understand the reason.

37
00:05:14,720 --> 00:05:15,920
What!

38
00:05:16,760 --> 00:05:19,640
He means to say
that he couldn't understand

39
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
as to why a small child
sounds like an old man.

40
00:05:29,080 --> 00:05:31,000
You must've read many books.

41
00:05:31,920 --> 00:05:34,120
Don't you know
about the genie, Bulbul?

42
00:05:34,680 --> 00:05:36,360
Mister..
- Tell me.

43
00:05:37,520 --> 00:05:39,600
Call me that.
- What?

44
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
Call me, 'Mister'.
Address me with respect.

45
00:05:45,800 --> 00:05:48,040
Bulbul.
- Mister. - Bulbul.

46
00:05:48,120 --> 00:05:51,400
Mister.
- Bulbul. - Mister! - Bulbul.

47
00:05:51,600 --> 00:05:53,840
Mister.
Mr. Bulbul.

48
00:05:55,440 --> 00:05:56,960
Both of you are well educated.

49
00:05:57,520 --> 00:06:00,840
Please share
some of your wisdom

50
00:06:00,880 --> 00:06:04,320
and tell me from your 1500 years
of experience.

51
00:06:07,440 --> 00:06:08,760
Why did only women disappear?

52
00:06:10,440 --> 00:06:11,400
And the ones who didn't..

53
00:06:13,120 --> 00:06:14,280
Why did they not disappear?

54
00:06:18,720 --> 00:06:21,520
That's because..
Because.. - Tell him..

55
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
No, you tell him, Bulbul.
- Mister.

56
00:06:23,440 --> 00:06:25,440
Bulbul. - Mister.
Bulbul.

57
00:06:25,480 --> 00:06:26,880
Mr. Bulbul.

58
00:06:28,720 --> 00:06:32,880
What are you doing?
I need answer to my question.

59
00:06:35,880 --> 00:06:38,280
I'd like to give this chance
to the younger one.

60
00:06:39,600 --> 00:06:43,520
Dear, even the smallest act
of black magic isn't complete

61
00:06:43,680 --> 00:06:46,120
without the sacrifice
of a woman.

62
00:06:49,560 --> 00:06:52,880
The green light magic
was a big one.

63
00:06:53,320 --> 00:06:55,720
That's why they'll need
to sacrifice many people.

64
00:06:56,280 --> 00:06:59,320
Some women didn't disappear
because of their good luck.

65
00:06:59,560 --> 00:07:01,920
But, the one who was performing
the black magic had a bad luck.

66
00:07:02,840 --> 00:07:06,160
Perhaps, he had to stop
the magic for some reason.

67
00:07:13,000 --> 00:07:16,760
I wonder, how many
innocent people suffered

68
00:07:17,320 --> 00:07:20,080
because of Zafar's
evil intentions.

69
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Even Genie Meanie.

70
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
The one
who used to fight for me.

71
00:07:26,760 --> 00:07:30,080
The one who used to make fun
of Jhumru along with me.

72
00:07:31,560 --> 00:07:32,840
There is no one
to do that now.

73
00:07:35,120 --> 00:07:36,720
Where are you, Genie Meanie?

74
00:07:43,160 --> 00:07:45,960
Now, I am even missing
the stupid Jhumru.

75
00:07:49,360 --> 00:07:52,040
That stupid.. I mean,
Jhumru has gone to find

76
00:07:52,440 --> 00:07:55,320
the solution for the obstruction
to Sonminar.

77
00:07:55,600 --> 00:07:58,400
He must be on his way back.
I hope he found a trick.

78
00:07:59,160 --> 00:08:01,680
Because we didn't find anything
in these books yet.

79
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
I found it.

80
00:08:12,920 --> 00:08:13,840
What is it?

81
00:08:13,880 --> 00:08:16,600
We need to mix
hair of 100 black cats

82
00:08:17,200 --> 00:08:20,280
in the milk drank partially
by 50 bad dogs.

83
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
What will happen then?
- I'll grow tall with that.

84
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
Mister..

85
00:08:34,960 --> 00:08:39,600
Treat your time preciously.
Don't waste it like that.

86
00:08:39,920 --> 00:08:40,800
What?

87
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
He means to say
that you must concentrate

88
00:08:42,640 --> 00:08:45,440
on the task in hand.
- Yes.

89
00:08:45,480 --> 00:08:47,200
I've been spying on this library
using my binoculars

90
00:08:47,280 --> 00:08:49,080
for a long time.

91
00:08:49,120 --> 00:08:51,640
Zafar often comes here
and reads a particular book

92
00:08:51,680 --> 00:08:53,280
again and again.

93
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
You should've told us earlier,
Bulbul.

94
00:08:56,680 --> 00:08:58,880
That was useless.

95
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
The library's corner where Zafar

96
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
gets that book from,
has innumerable books.

97
00:09:04,000 --> 00:09:06,320
We can't count those books
even if we spend all night.

98
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
There is too much dust.

99
00:09:17,720 --> 00:09:20,960
Mr. Bulbul,
which corner does Zafar go to?

100
00:09:21,640 --> 00:09:23,160
I'll show you. Come.

101
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
My experience of 1500 years
says that it will take

102
00:09:54,920 --> 00:09:58,840
another 1500 years
to read all these books.

103
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
Among all these books,
I wonder

104
00:10:05,080 --> 00:10:07,720
which one is Zafar's book.

105
00:10:16,000 --> 00:10:19,160
The third book from the right
on the top most shelf.

106
00:10:21,520 --> 00:10:23,280
How can you be so sure of it,
Aladdin?

107
00:10:24,840 --> 00:10:26,880
Give me an explanation
to clarify my doubt..

108
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
How did you come to know this,
master?

109
00:10:29,920 --> 00:10:30,840
Look carefully.

110
00:10:31,200 --> 00:10:33,040
There is a thick layer of dust
on all the books.

111
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
It seems, no one
has touched them since long.

112
00:10:38,440 --> 00:10:39,480
There is only one book
which seems

113
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
to have been taken out
to read recently.

114
00:10:48,760 --> 00:10:50,720
Wow, Aladdin.
- Wow, master.

115
00:11:23,640 --> 00:11:24,680
Careful, Aladdin.

116
00:11:30,560 --> 00:11:31,760
'Book of Magic.'

117
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
It is locked.

118
00:11:44,280 --> 00:11:45,200
Lock!

119
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
Break it.

120
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Break open the lock.

121
00:11:52,520 --> 00:11:53,440
Break open the lock.

122
00:11:53,920 --> 00:11:55,480
Lock! Which lock?

123
00:11:57,480 --> 00:12:00,600
The one which you have put
on your brain.

124
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
Unlock your brain.

125
00:12:03,320 --> 00:12:06,520
Genie,
you are not an ordinary human.

126
00:12:08,960 --> 00:12:10,440
You are a genie
with magical powers.

127
00:12:10,560 --> 00:12:13,480
Put those powers to use.

128
00:12:16,560 --> 00:12:20,000
I have to put
my magical powers to use.

129
00:12:20,720 --> 00:12:24,080
I have to bring back
the people who have disappeared.

130
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Very good.

131
00:12:51,160 --> 00:12:53,920
Very good..

132
00:12:54,080 --> 00:12:57,640
My dear genie, you are amazing.

133
00:12:59,320 --> 00:13:02,320
Your magic..
Your magic is working.

134
00:13:06,640 --> 00:13:11,240
Look, even the wind has changed
its direction and speed.

135
00:13:11,360 --> 00:13:12,440
And now, everything..

136
00:13:21,360 --> 00:13:22,280
Master!

137
00:13:24,160 --> 00:13:25,200
Master!

138
00:13:26,160 --> 00:13:27,440
Even master has disappeared.

139
00:13:29,640 --> 00:13:32,480
How are we going to find
the key to this lock?

140
00:13:45,840 --> 00:13:46,800
I found it.

141
00:13:47,440 --> 00:13:50,200
Genie, you know
what you need to do, right?

142
00:13:50,600 --> 00:13:53,680
You know that I know
what I need to do.

143
00:14:17,720 --> 00:14:19,160
Do not be surprised,
Mr. Bulbul.

144
00:14:19,320 --> 00:14:21,480
That genie has turned
into such a key

145
00:14:21,560 --> 00:14:23,360
with which any lock
in this world can be opened.

146
00:14:24,520 --> 00:14:25,680
He has the power

147
00:14:25,800 --> 00:14:28,760
to change into any small
or big non-living thing.

148
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
This power of his has saved
my life on many occasions.

149
00:14:32,960 --> 00:14:35,600
It means that genie
has turned into a key forever!

150
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
That is amazing.

151
00:14:37,200 --> 00:14:40,920
I got a headache
because of his non-stop chatter.

152
00:14:41,480 --> 00:14:43,160
Then you better
brace yourself up again.

153
00:14:44,400 --> 00:14:46,440
Because this magic works
only for some time.

154
00:14:46,480 --> 00:14:50,080
Yes. If he doesn't come back
to his original form in a while

155
00:14:50,120 --> 00:14:52,280
then he'll become a key forever.

156
00:14:54,680 --> 00:14:56,000
Why isn't it opening?

157
00:15:00,280 --> 00:15:02,000
Hurry up.
We have very less time left.

158
00:15:10,280 --> 00:15:11,640
Try for the last time.

159
00:15:14,880 --> 00:15:17,320
That's not required, Mr. Bulbul.
It has been unlocked.

160
00:15:52,640 --> 00:15:53,920
'Raaz-E-Kainat'!

161
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
'This is the solution
to all the black magic.'

162
00:16:06,080 --> 00:16:09,840
'Whoever finds this, has
the power to rule the world.'

163
00:16:10,640 --> 00:16:14,080
'The world has to bow down
before him.'

164
00:16:15,480 --> 00:16:17,760
'Magician Mallika
was the only one'

165
00:16:17,800 --> 00:16:20,600
'who had tried
to get 'Raaz-E-Kainat'.'

166
00:16:28,240 --> 00:16:29,440
Mallika!

167
00:16:32,800 --> 00:16:35,600
She was the most powerful
magician of the world.

168
00:16:37,440 --> 00:16:39,360
And also the most dangerous one.

169
00:16:42,760 --> 00:16:45,120
She wished to make
every human being

170
00:16:45,160 --> 00:16:47,600
and genie her slave.

171
00:16:56,000 --> 00:16:57,920
'Whether it's a poor
or a king'

172
00:16:58,360 --> 00:17:00,520
'no one could escape
the terror of Mallika.'

173
00:17:01,400 --> 00:17:04,120
'One day, she disappeared.'
Where did she disappear?'

174
00:17:04,320 --> 00:17:05,680
'What happened to her?'

175
00:17:06,920 --> 00:17:08,080
'Nobody knows it.'

176
00:17:14,960 --> 00:17:16,120
Read further, Master.

177
00:17:16,400 --> 00:17:18,360
Perhaps, you may find
the answer in this book.

178
00:17:18,720 --> 00:17:20,480
Yes.
Right.

179
00:17:23,520 --> 00:17:25,880
'The biggest secret
of Raaz-E-Kainat is..'

180
00:17:27,600 --> 00:17:30,440
What? - What?
- Read further.

181
00:17:31,680 --> 00:17:33,760
Someone has torn the page.

182
00:17:39,240 --> 00:17:43,200
But who tore
the page of the book

183
00:17:43,240 --> 00:17:45,160
which was locked?

184
00:17:46,440 --> 00:17:49,440
The one who has the key
to the book.

185
00:17:52,160 --> 00:17:53,320
Zafar.

186
00:17:58,560 --> 00:18:00,880
He will tell us the truth.

187
00:18:06,160 --> 00:18:07,120
Let's go.

188
00:18:40,480 --> 00:18:42,920
Hey, lazybones,
have your food.

189
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
Eat.

190
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
I have seen many strange people

191
00:18:50,240 --> 00:18:51,640
but none like you.

192
00:18:52,320 --> 00:18:55,480
When the wife goes away,
you should not be sad.

193
00:18:56,840 --> 00:18:58,960
You should sing and dance.

194
00:19:00,680 --> 00:19:03,800
And have Rotis to celebrate.

195
00:19:04,640 --> 00:19:06,000
We revel.

196
00:19:06,720 --> 00:19:09,880
I wish, I were in your place.

197
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
And instead of daughter-in-law,
that useless..

198
00:19:13,080 --> 00:19:15,320
I mean, your mother.

199
00:19:16,720 --> 00:19:19,160
Wow..

200
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
It'd have been amazing.

201
00:19:24,880 --> 00:19:26,000
'Wow!'

202
00:19:45,160 --> 00:19:46,840
Hey, wake up! Open your eyes.

203
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
I won't.

204
00:19:50,240 --> 00:19:54,080
Why won't you?
I order you, open your eyes.

205
00:19:54,160 --> 00:19:56,800
You must obey me!
- First, you leave me.

206
00:19:59,080 --> 00:20:03,280
'Darling, my home
seems dull without you.'

207
00:20:04,240 --> 00:20:06,800
'That's enough.
I must find you soon.'

208
00:20:07,760 --> 00:20:10,400
Leave me!
- Hey! Why should I?

209
00:20:10,840 --> 00:20:12,120
Get ready, darling.

210
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
I'm coming to find you.

211
00:20:18,880 --> 00:20:19,800
Master!

212
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
Where did master disappear?

213
00:20:23,080 --> 00:20:24,800
Master, come out!

214
00:20:25,720 --> 00:20:28,600
Master! This is not
the time to shy away.

215
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
Come out.
What do I do now?

216
00:20:30,920 --> 00:20:34,400
A genie is utterly useless
without his master.

217
00:20:34,480 --> 00:20:36,440
He is like an empty book.

218
00:20:36,680 --> 00:20:38,720
A child needs his father.

219
00:20:39,640 --> 00:20:40,600
Fool!

220
00:20:42,640 --> 00:20:43,880
Had master been here

221
00:20:43,960 --> 00:20:45,760
he would have scolded me
exactly in the same manner.

222
00:20:46,160 --> 00:20:49,560
Perhaps my ears are ringing
as I miss master.

223
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
I will slap you as well.

224
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
I'm here.
Would you look at me?

225
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Here? But where?

226
00:21:02,240 --> 00:21:03,600
Master, what are you
doing in there?

227
00:21:03,800 --> 00:21:05,560
Having sweets.
Would you like some?

228
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
What?

229
00:21:07,840 --> 00:21:10,880
Marvellous! Then come here
and give me some, too.

230
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
Or shall I come to you?

231
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
I swear,
you really have no brain

232
00:21:14,400 --> 00:21:15,360
in that head of yours!

233
00:21:17,280 --> 00:21:19,440
I'm stuck here
because of your magic spell.

234
00:21:19,520 --> 00:21:22,040
Get me out of here!
- As you command, master.

235
00:21:24,320 --> 00:21:25,880
'Sometimes here
and sometimes there..'

236
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
'These are games of destiny.'

237
00:21:27,920 --> 00:21:30,880
'O master,
come out of the painting.'

238
00:21:41,800 --> 00:21:43,560
Master, are you all right?

239
00:21:45,240 --> 00:21:47,320
You are useless! Dimwit!

240
00:21:48,720 --> 00:21:51,720
You make mistakes
but you blame fate.

241
00:21:51,800 --> 00:21:53,640
Master, why do you
always scold me?

242
00:21:53,680 --> 00:21:56,640
It's not my fault that you
turned into a painting.

243
00:21:56,720 --> 00:21:58,840
And people's disappearance
wasn't my fault either.

244
00:21:59,360 --> 00:22:02,080
It was the weather's fault.
I had told you that before.

245
00:22:02,160 --> 00:22:03,120
The weather's fault?

246
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
What about it?

