1
00:00:12,320 --> 00:00:14,000
Pay attention..

2
00:00:14,080 --> 00:00:17,360
People who have lost their
mothers, daughters, sisters

3
00:00:17,400 --> 00:00:21,440
or wives, please hand over
a possession of theirs

4
00:00:21,520 --> 00:00:24,600
which is made of iron.
Make it fast. Go.

5
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
'It is time to bring happiness
back to Baghdad.'

6
00:00:54,840 --> 00:00:57,160
'I had promised them
to bring back all the ladies'

7
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
'by Eid's night,
which is today.'

8
00:01:00,440 --> 00:01:02,520
'Genie and I intend
to keep our promise!'

9
00:01:09,320 --> 00:01:11,440
I think the first beam of light
from the Moon

10
00:01:12,200 --> 00:01:13,320
will fall here

11
00:01:13,520 --> 00:01:15,760
because this is the tallest
tower in the world.

12
00:01:16,920 --> 00:01:17,840
Am I right?

13
00:01:20,360 --> 00:01:22,640
I know you believe a lot
in that magic

14
00:01:23,120 --> 00:01:26,280
but all these things
are possible only in stories.

15
00:01:27,040 --> 00:01:29,080
When my mother's teachings

16
00:01:30,040 --> 00:01:31,840
the God's blessings

17
00:01:33,440 --> 00:01:35,280
and the support of someone
dear is with me

18
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
even the one who is lost
has to return!

19
00:01:46,480 --> 00:01:48,440
'Genie, if you have
so many doubts'

20
00:01:48,480 --> 00:01:49,960
'this magic will not work.'

21
00:01:50,120 --> 00:01:53,760
'Chand told me that the magician
should believe in this magic'

22
00:01:53,800 --> 00:01:55,440
'and he should be content
from within.'

23
00:01:57,960 --> 00:01:59,440
'I will make him recall this'

24
00:01:59,840 --> 00:02:02,080
'and remind him
to trust himself.'

25
00:02:05,280 --> 00:02:06,440
Close your eyes.

26
00:02:07,760 --> 00:02:09,160
What? Eyes?

27
00:02:09,920 --> 00:02:13,840
No, if I close my eyes,
you will tickle me.

28
00:02:14,280 --> 00:02:16,200
No, I will not do it.

29
00:02:16,320 --> 00:02:19,240
Close your eyes
and reminisce the time

30
00:02:19,280 --> 00:02:20,720
when you were happiest
in the last few days.

31
00:02:31,240 --> 00:02:33,760
'You are so sweet.'

32
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
'You are very likable'

33
00:02:41,360 --> 00:02:43,640
'simple and sweet.'

34
00:02:45,160 --> 00:02:47,000
'You have found a way
to my heart.'

35
00:02:48,200 --> 00:02:50,600
'I have brought this letter
especially for you.'

36
00:02:50,720 --> 00:02:52,960
'Read and try to understand it.'

37
00:02:56,000 --> 00:02:57,080
'Junaid..'

38
00:02:57,840 --> 00:02:59,000
Try to recall

39
00:02:59,400 --> 00:03:03,240
when you felt
almighty's grace upon you.

40
00:03:04,480 --> 00:03:06,840
"You gave me"

41
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
"a lot of heavenly moments"

42
00:03:10,200 --> 00:03:12,440
"when you called me"

43
00:03:12,480 --> 00:03:15,320
"your mother."

44
00:03:16,280 --> 00:03:18,880
"I found everything
I wished for"

45
00:03:19,400 --> 00:03:21,680
"in that very moment."

46
00:03:22,240 --> 00:03:24,800
"I never asked the almighty"

47
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
"for anything else."

48
00:03:27,080 --> 00:03:28,760
'Committing mistakes
is common'

49
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
'but apologising for them
is not.'

50
00:03:34,800 --> 00:03:37,840
Remember the time when you felt

51
00:03:37,920 --> 00:03:39,080
that you are not alone.

52
00:03:39,400 --> 00:03:40,360
There is someone with you

53
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
whom you can trust
more than yourself.

54
00:03:44,600 --> 00:03:47,960
'You are very powerful
and full of love.'

55
00:03:48,080 --> 00:03:49,320
'I will be
accompanied by Junaid'

56
00:03:49,360 --> 00:03:52,440
'who is like a brother to me.'

57
00:03:53,760 --> 00:03:56,080
'God's will, we will be
successful this time.'

58
00:03:56,120 --> 00:03:59,760
'Whenever we are together,
we never fail.'

59
00:04:08,400 --> 00:04:09,640
What did you see?

60
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
A cat's wedding!

61
00:04:28,560 --> 00:04:29,720
If you wish,
do not tell me anything.

62
00:04:29,760 --> 00:04:32,400
Remember everything
you just saw.

63
00:04:32,880 --> 00:04:34,080
Try to relive
each of those moments

64
00:04:34,520 --> 00:04:37,400
and the moment
Moon's light falls here

65
00:04:37,440 --> 00:04:41,040
cast your magic spell!
Remember..

66
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
Have joy in your heart
and trust your abilities.

67
00:04:45,760 --> 00:04:46,640
That's it.

68
00:05:17,480 --> 00:05:22,040
'We will defeat the trouble
which tried to bog us down.'

69
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
'One is Ali and the other,
is me.'

70
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
'Together we will
accomplish this mission.'

71
00:07:56,760 --> 00:07:59,280
My experience
of 1,500 years says

72
00:07:59,440 --> 00:08:01,400
that Genie Meanie will
definitely come back today.

73
00:08:01,720 --> 00:08:03,640
If that happens, I will treat
you to 'Sheer Khurma', old man.

74
00:08:25,520 --> 00:08:27,000
But I want 'Mirchi Halwa'.

75
00:08:30,400 --> 00:08:31,320
Genie Meanie!

76
00:08:39,920 --> 00:08:41,800
Thank God, Genie Meanie

77
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
that you have come back
safe and sound.

78
00:08:46,160 --> 00:08:50,920
I.. We both missed you a lot.

79
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
Genie Meanie,
the people of my era

80
00:08:55,960 --> 00:08:57,240
knew the art
of missing someone.

81
00:09:00,920 --> 00:09:04,160
But in the present times,
I do not think

82
00:09:04,160 --> 00:09:06,520
anyone would
have missed someone

83
00:09:06,680 --> 00:09:09,000
as much as Jhumru
and I missed you.

84
00:09:28,400 --> 00:09:32,560
Gullu!
- My Gullu - My Gullu!

85
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
My Gullu!

86
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Gullu, I am perfectly fine.

87
00:09:47,880 --> 00:09:49,160
I am all right.

88
00:09:49,560 --> 00:09:53,960
Never leave me alone.
Do not ever leave me.

89
00:09:54,480 --> 00:09:57,280
Do not let go of my hand
and I'll never go away from you.

90
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
Never.

91
00:09:59,520 --> 00:10:01,400
My Gullu!
- My Gullu..

92
00:10:04,640 --> 00:10:05,960
Mother!

93
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
My dear!
Are you all right?

94
00:10:14,400 --> 00:10:16,360
Salma! You're back!

95
00:10:19,600 --> 00:10:22,280
When will the princess return?

96
00:10:23,760 --> 00:10:27,960
Lady Ruksaar has cooked
her favourite dishes today.

97
00:10:29,600 --> 00:10:31,840
You will have to come back
today, Princess.

98
00:10:34,120 --> 00:10:35,480
You have to..

99
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
P-Princess!

100
00:11:17,080 --> 00:11:18,160
Well done!

101
00:11:19,240 --> 00:11:21,000
Pal, I told you

102
00:11:21,040 --> 00:11:23,120
you can do anything
if you try!

103
00:11:23,240 --> 00:11:25,040
You did it!
- I did not do it.

104
00:11:25,280 --> 00:11:27,800
We did it.
- I am proud of you, my friend.

105
00:11:27,840 --> 00:11:29,360
And I am proud of our team.

106
00:11:30,080 --> 00:11:32,000
I will ask mother to..

107
00:11:45,960 --> 00:11:48,960
I will ask mother..
Whose mother?

108
00:11:51,080 --> 00:11:54,320
'Why am I proud
of mine and Ali's team?'

109
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
'Why do I feel like crying?'

110
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
'He helped me today..'

111
00:12:04,320 --> 00:12:07,720
W-Will you not meet Lady Sara?

112
00:12:09,640 --> 00:12:11,680
I am going to meet her.

113
00:12:12,240 --> 00:12:14,600
Should I do laundry over here?

114
00:12:15,600 --> 00:12:18,560
Well, there is no dirty laundry
or any water out here.

115
00:12:19,680 --> 00:12:21,120
I mean, I will come along.

116
00:12:27,320 --> 00:12:29,760
'I need to meet Genie Meanie
and Yasmine as well.'

117
00:12:29,880 --> 00:12:33,400
'Very soon, I will get closer
to Genie'

118
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
'no matter what.'

119
00:12:38,880 --> 00:12:42,160
'If God wills,
our family will be happy again.'

120
00:12:42,520 --> 00:12:45,960
'Mother, you and I
will be reunited.'

121
00:12:53,280 --> 00:12:55,520
Let's go.
What are we waiting for?

122
00:12:55,720 --> 00:12:57,800
Our dear ones have returned
and ambience has become lively.

123
00:12:58,280 --> 00:13:00,280
Let's go back to the palace.

124
00:13:04,760 --> 00:13:08,280
Princess, open your eyes.
Princess!

125
00:13:14,880 --> 00:13:16,720
Please open your eyes, Princess.

126
00:13:20,280 --> 00:13:24,040
My lord, I tried a lot but..

127
00:13:24,080 --> 00:13:26,200
Princess is not waking up,
My lord.

128
00:13:52,000 --> 00:13:54,560
Ali, princess has returned..

129
00:13:57,040 --> 00:13:59,520
But she is unconscious.

130
00:14:40,080 --> 00:14:41,440
Princess..

131
00:14:43,360 --> 00:14:44,520
Princess..

132
00:14:50,920 --> 00:14:52,120
Princess.

133
00:15:02,600 --> 00:15:04,760
'All the other women who
were missing have come back.'

134
00:15:04,920 --> 00:15:06,800
'What happened to you?'

135
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
Please take care of her.

136
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
Let me meet my sister
and other family members.

137
00:15:32,400 --> 00:15:33,720
'Is anybody here?'

138
00:15:37,600 --> 00:15:38,840
'Will we meet again?'

139
00:15:41,240 --> 00:15:42,440
'Promise?'

140
00:15:44,880 --> 00:15:47,960
'I was sure you would come here
though you did not want to.'

141
00:15:49,240 --> 00:15:52,040
'Will you be friends with me?'

142
00:15:53,320 --> 00:15:56,080
'You might be wondering
why I called you here.'

143
00:16:10,560 --> 00:16:12,840
'How long are You
going to test her?'

144
00:16:13,160 --> 00:16:17,000
'Has someone cast a spell
on her?'

145
00:16:18,080 --> 00:16:19,240
'Zafar could have done it.'

146
00:16:32,080 --> 00:16:36,760
Wonderful..

147
00:16:37,880 --> 00:16:42,400
You have brought me tremendous
joy on this occasion.

148
00:16:42,640 --> 00:16:46,160
Thank you, master.
I have brought princess back

149
00:16:46,200 --> 00:16:48,760
but I do not know
why she is still unconscious.

150
00:16:49,200 --> 00:16:50,600
Please forgive me.

151
00:16:51,400 --> 00:16:54,760
Do not bother to apologise.

152
00:16:55,960 --> 00:16:57,600
How does it matter?
Listen to me.

153
00:16:57,640 --> 00:17:00,800
We are close to finding
'Raaz-e-Kainat'.

154
00:17:01,440 --> 00:17:02,920
We need princess

155
00:17:03,160 --> 00:17:05,480
and you have brought her here.

156
00:17:06,720 --> 00:17:11,120
It does not matter
whether she is conscious or not.

157
00:17:11,760 --> 00:17:13,800
Am I right?

158
00:17:15,720 --> 00:17:18,320
No. If she is unconscious..

159
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
Listen to me.
It is crystal clear.

160
00:17:22,240 --> 00:17:25,800
We have to sacrifice princess
for the sake of 'Raaz-e-Kainat'.

161
00:17:26,560 --> 00:17:28,520
She will meet the same fate
as her father.

162
00:17:28,680 --> 00:17:32,960
During such circumstances,
it would be better

163
00:17:33,000 --> 00:17:34,920
if the one who is meant
to be sacrificed

164
00:17:35,240 --> 00:17:39,320
is unconscious and just perish.

165
00:17:40,880 --> 00:17:43,600
We will sacrifice princess

166
00:17:45,400 --> 00:17:50,200
and find 'Raaz-e-Kainat'.

167
00:17:53,640 --> 00:17:57,120
If you even try to hurt her,
I will..

168
00:18:01,560 --> 00:18:02,720
No.

169
00:18:03,320 --> 00:18:06,600
It could be dangerous
to act impulsively.

170
00:18:12,200 --> 00:18:15,960
I have to patiently wait
for the right chance to attack.

171
00:18:17,920 --> 00:18:20,120
But let me
make this clear, Zafar.

172
00:18:21,680 --> 00:18:25,520
I will never let you succeed
in your wicked plans.

173
00:18:30,320 --> 00:18:31,400
What?

174
00:18:32,240 --> 00:18:34,680
Does Zafar plan
to kill princess?

175
00:18:39,800 --> 00:18:44,520
I have seen many scoundrels
in my 1,500 years of experience.

176
00:18:44,800 --> 00:18:47,240
But never have I seen
anyone like Zafar.

177
00:18:49,800 --> 00:18:53,160
Zafar is getting close
to discover 'Raaz-e-Kainat'

178
00:18:54,520 --> 00:18:56,840
and he is trying to sacrifice
Yasmine.

179
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Whereas, Yasmine
is in such a bad condition.

180
00:19:03,600 --> 00:19:05,480
We must hurry up
and plan what to do next.

181
00:19:06,240 --> 00:19:09,560
So we have to speed up
our thoughts and work.

182
00:19:14,080 --> 00:19:15,520
We are with you, master.

183
00:19:16,320 --> 00:19:19,080
Genie Meanie, I am glad
to see that you are back.

184
00:19:21,520 --> 00:19:23,480
I need all your support.

185
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Because this time,
we must ruin Zafar's plan.

186
00:19:37,880 --> 00:19:38,840
But how?

187
00:19:43,400 --> 00:19:44,320
Just wait and watch.

188
00:20:29,880 --> 00:20:31,920
'The moon seem quiet tonight.'

189
00:20:33,680 --> 00:20:35,840
'There is silence everywhere.'

190
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
'Eyes are moistened.'

191
00:20:42,160 --> 00:20:43,920
'You used to talk a lot.'

192
00:20:45,320 --> 00:20:47,120
'The night would feel
not long enough.'

193
00:20:48,440 --> 00:20:50,600
'I find this silence deadly.'

194
00:20:54,320 --> 00:20:57,520
'The moon seem quiet tonight.'

195
00:21:00,480 --> 00:21:02,440
It has been four days, Yasmine,
wake up.

196
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Please wake up.

197
00:21:06,320 --> 00:21:09,440
Talk to me, yell at me,
be angry with me..

198
00:21:11,320 --> 00:21:14,120
You can even hate me if you
want to but open your eyes.

199
00:21:16,400 --> 00:21:17,720
You are my strength, Yasmine.

200
00:21:19,600 --> 00:21:22,760
And how can I fight
if you give up?

