1
00:00:12,480 --> 00:00:15,320
Before the spirit of Aladdin
exposes me, the minister

2
00:00:15,360 --> 00:00:19,480
and that bat..
I mean Gulbadan's father

3
00:00:20,160 --> 00:00:24,920
I will ask the minister
to trap that spirit.

4
00:00:25,520 --> 00:00:27,200
Then the innocent liar

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,120
Gulegulfam will learn
her lesson.

6
00:00:30,640 --> 00:00:33,400
She thinks, she is very smart.

7
00:00:33,560 --> 00:00:35,560
But she doesn't know

8
00:00:35,680 --> 00:00:39,080
I have support of the minister.

9
00:00:55,760 --> 00:00:59,280
Fool!
The most foolish person.

10
00:01:01,600 --> 00:01:03,520
I swear

11
00:01:03,640 --> 00:01:07,240
the day is getting
luckier than ever.

12
00:01:08,480 --> 00:01:09,520
Respected Minister..

13
00:01:19,880 --> 00:01:22,280
Sorry. I swear.

14
00:01:22,320 --> 00:01:25,120
My sweetheart.
Why were you kidnapping me?

15
00:01:25,160 --> 00:01:27,600
Mom, I am not kidnapping you.
I am saving your life.

16
00:01:27,640 --> 00:01:29,440
Whatever stupid things
you want..

17
00:01:29,520 --> 00:01:30,640
I mean, whatever you want
to discuss with the minister

18
00:01:30,680 --> 00:01:33,640
should be done later.
Today, he is very angry.

19
00:01:33,720 --> 00:01:34,960
Angry!
Why?

20
00:01:35,680 --> 00:01:37,720
Because his brother, Zunaid
and his friend, Ali

21
00:01:37,760 --> 00:01:40,240
broke his heart.
Also, the spirit of Aladdin

22
00:01:40,280 --> 00:01:41,160
squeezed him.

23
00:01:41,320 --> 00:01:43,160
They are quarrelling
and fighting since morning.

24
00:01:43,160 --> 00:01:45,240
He's getting angry
with everyone.

25
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
Also.. Also he is eating

26
00:01:47,880 --> 00:01:49,600
like a glutton.

27
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Mom, I can't see him
in this condition.

28
00:01:51,640 --> 00:01:52,840
I am running away from here.

29
00:01:52,880 --> 00:01:55,360
I advise you the same.
You will lose some weight.

30
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
What!
- Yes.

31
00:02:00,600 --> 00:02:02,960
I swear!

32
00:02:04,080 --> 00:02:06,240
The spirit of Aladdin

33
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
squeezed the minister!

34
00:02:11,120 --> 00:02:14,920
Naazneen knows what to do next.

35
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
That's all.

36
00:02:17,880 --> 00:02:21,160
Aladdin didn't talk to me
for four days.

37
00:02:21,200 --> 00:02:23,480
Because I told their friends

38
00:02:23,520 --> 00:02:26,480
that he called 'Sheer Khurma'
as 'Teer Khurma'.

39
00:02:27,600 --> 00:02:30,720
He used to love 'Sheer Khurma'
made by you. Isn't it, Lady?

40
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
Prin..

41
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Princess!

42
00:02:40,160 --> 00:02:43,480
Princess,
how are you feeling now?

43
00:02:43,600 --> 00:02:44,880
Better than before.

44
00:02:46,280 --> 00:02:48,920
The entire Baghdad
was missing you.

45
00:02:49,040 --> 00:02:52,240
But it's your garden
who missed you the most.

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,360
It appeared that these flowers

47
00:02:55,560 --> 00:02:59,960
needed the gardener
more than sunlight and water.

48
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Thank you for taking care
of my garden.

49
00:03:07,800 --> 00:03:11,120
Lady, I want to ask you
something.

50
00:03:12,360 --> 00:03:15,360
But, I don't know how to ask.

51
00:03:16,080 --> 00:03:18,080
Is it about the spirit
of Aladdin?

52
00:03:26,760 --> 00:03:28,520
Everyone in Baghdad s saying

53
00:03:28,800 --> 00:03:32,760
that the spirit of Aladdin
has come back for revenge.

54
00:03:33,000 --> 00:03:35,200
It is troubling everyone
in Baghdad.

55
00:03:35,640 --> 00:03:38,920
Lady, people are saying
a lot of things.

56
00:03:39,400 --> 00:03:43,000
Do you think,
these rumours are true?

57
00:03:44,720 --> 00:03:45,960
Do you believe

58
00:03:47,760 --> 00:03:52,160
people come back as spirits
after their death?

59
00:04:00,560 --> 00:04:03,520
Lady, say something.

60
00:04:03,840 --> 00:04:07,520
I am not able to understand
with whom I should discuss this.

61
00:04:07,640 --> 00:04:09,720
I have many questions
in my mind

62
00:04:09,800 --> 00:04:11,280
but I have no answers.

63
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
Do you believe,
Aladdin has come back

64
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
as a spirit?

65
00:04:16,200 --> 00:04:17,480
Princess

66
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
I only believe what I see.

67
00:04:22,240 --> 00:04:25,200
Till now, I have not seen
the spirit of Aladdin.

68
00:04:26,520 --> 00:04:28,800
If he is really back

69
00:04:30,520 --> 00:04:32,800
then I will tell my son
only one thing.

70
00:04:33,960 --> 00:04:37,040
I used to tell him the same
when he was alive.

71
00:04:38,800 --> 00:04:42,600
Spread happiness,
you will get the same in return.

72
00:04:43,880 --> 00:04:45,960
If you spread pain,
you will get only pain in life..

73
00:04:46,080 --> 00:04:48,560
He will lose his peace

74
00:04:49,200 --> 00:04:51,680
if he torments innocent people.

75
00:04:53,160 --> 00:04:55,240
Princess, these people
were not responsible

76
00:04:56,440 --> 00:04:58,720
for whatever happened
to my son.

77
00:04:59,160 --> 00:05:00,640
But, I was at fault.

78
00:05:04,800 --> 00:05:07,560
I had given the order
to plaster him into the wall.

79
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
If Aladdin's spirit
appears before you

80
00:05:14,480 --> 00:05:18,200
then what punishment
will you suggest him for me?

81
00:05:20,200 --> 00:05:23,680
You had fulfilled
the duty of a daughter.

82
00:05:25,480 --> 00:05:28,000
Wherever or whichever state
Aladdin is in

83
00:05:29,200 --> 00:05:30,760
he will surely understand this.

84
00:05:32,320 --> 00:05:35,120
Because Aladdin loved his mother

85
00:05:37,280 --> 00:05:41,880
as much as you loved
your father.

86
00:05:58,080 --> 00:06:01,320
I am very brilliant
at inventing new things.

87
00:06:01,640 --> 00:06:02,760
My new invention.

88
00:06:09,800 --> 00:06:12,960
This invention did not get
what it needed

89
00:06:13,040 --> 00:06:14,080
so it did not work.

90
00:06:14,120 --> 00:06:15,560
It is okay.

91
00:06:15,600 --> 00:06:17,480
I shall try again.

92
00:06:19,200 --> 00:06:20,720
After wearing this attire

93
00:06:20,760 --> 00:06:25,000
one will be visible partially.

94
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Just like the ghost.

95
00:06:26,360 --> 00:06:28,200
The way I had disappeared.

96
00:06:31,840 --> 00:06:34,320
Ghost! The mention of it
reminded me of something.

97
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
In order, to take
Aladdin's plan to the next stage

98
00:06:37,600 --> 00:06:41,240
I have to invent something
very soon.

99
00:06:43,080 --> 00:06:45,080
The concoction given to Aladdin
will get over soon.

100
00:06:45,600 --> 00:06:46,640
I must prepare more.

101
00:06:50,640 --> 00:06:52,600
I swear.

102
00:06:53,360 --> 00:06:57,800
Aladdin visits this place
for strange things.

103
00:06:58,760 --> 00:07:02,760
I will surely find
a solution here

104
00:07:03,160 --> 00:07:04,520
to get rid of his spirit.

105
00:07:06,960 --> 00:07:09,000
Bulbul!

106
00:07:09,080 --> 00:07:12,080
"My dear!"

107
00:07:14,200 --> 00:07:16,960
W-W..
What are you doing here?

108
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Who? Me?

109
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Yes. You!

110
00:07:19,080 --> 00:07:20,920
Only you.
- Oh, God!

111
00:07:21,320 --> 00:07:25,920
Stop wasting my time

112
00:07:26,040 --> 00:07:27,640
and go from here.

113
00:07:27,680 --> 00:07:28,960
Bulbul!

114
00:07:29,600 --> 00:07:32,920
Just because
you are attractive, good looking

115
00:07:33,920 --> 00:07:37,640
young, intelligent

116
00:07:38,720 --> 00:07:42,960
you are throwing tantrums.

117
00:07:43,000 --> 00:07:44,760
Yes.
You are right.

118
00:07:44,840 --> 00:07:46,000
That's why,
I am throwing tantrums.

119
00:07:46,040 --> 00:07:48,000
You have come
to my experiment chamber.

120
00:07:48,040 --> 00:07:50,360
If it's not important
then leave this place.

121
00:07:50,520 --> 00:07:52,400
I will go.

122
00:07:52,440 --> 00:07:56,600
First, give me a solution
to chase Aladdin's spirit away.

123
00:07:57,240 --> 00:07:59,120
Stop.

124
00:08:00,080 --> 00:08:03,640
Everything here
is very dangerous.

125
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Take a look.

126
00:08:04,800 --> 00:08:07,920
I have invented this
for my safety.

127
00:08:08,400 --> 00:08:09,920
But, I am in trouble.

128
00:08:09,960 --> 00:08:13,320
If anything goes wrong
then you will be in trouble.

129
00:08:14,280 --> 00:08:16,240
That's why,
I am asking you to go away.

130
00:08:16,320 --> 00:08:18,400
Should I?
- Only then, you will be safe.

131
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
Or else, you will die.

132
00:08:19,920 --> 00:08:21,520
Run!

133
00:08:23,640 --> 00:08:24,760
I got rid of the trouble.

134
00:08:25,680 --> 00:08:27,120
I have just got this information

135
00:08:27,720 --> 00:08:31,000
that Genie and Zafar
got into a fight.

136
00:08:31,040 --> 00:08:33,440
They are not talking
to each other.

137
00:08:33,480 --> 00:08:34,760
Did you just get
this information?

138
00:08:35,720 --> 00:08:37,920
You must be straightforward
sometimes.

139
00:08:40,240 --> 00:08:43,840
Genie Meanie, you have to
take advantage of their fight.

140
00:08:46,040 --> 00:08:47,080
You must take advantage.

141
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
Do not fall for him.

142
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
Now, be in this condition.
I am leaving.

143
00:08:58,520 --> 00:09:02,000
Genie Meanie, release him.

144
00:09:13,280 --> 00:09:14,800
'You brought the princess
back to her senses'

145
00:09:14,840 --> 00:09:17,320
'by getting influenced by Ali.'

146
00:09:17,480 --> 00:09:18,680
'Foolish!'

147
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
'What is the use of your magic'

148
00:09:20,360 --> 00:09:23,800
'when you do not have brain?
Tell me!'

149
00:09:24,520 --> 00:09:25,960
Mean Ali!

150
00:09:26,120 --> 00:09:29,880
You play the moves
and I get punished!

151
00:09:30,560 --> 00:09:34,040
You eat the 'Biryani'
and I suffer upset stomach.

152
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
But even I love 'Biryani'.

153
00:09:39,400 --> 00:09:40,360
Darn!

154
00:09:40,720 --> 00:09:43,640
I mean, you are the one
to make the mistake

155
00:09:43,840 --> 00:09:46,120
and master vents
his anger on me.

156
00:09:46,440 --> 00:09:47,880
Here, eat the water melon.

157
00:09:47,920 --> 00:09:49,240
You..

158
00:09:49,600 --> 00:09:51,480
Mr. Junaid,
is there anybody inside?

159
00:09:55,880 --> 00:09:57,920
Is Genie inside or not?

160
00:10:03,960 --> 00:10:05,080
Mr. Junaid!

161
00:10:07,000 --> 00:10:09,160
The lady with kohl eyes.

162
00:10:10,000 --> 00:10:11,680
I mean, Lady Sarah is here.

163
00:10:13,920 --> 00:10:14,840
Lady Sarah!

164
00:10:14,960 --> 00:10:16,920
She is here, in my room.

165
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
For the first time.

166
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
And my room is so dirty.

167
00:10:21,240 --> 00:10:22,160
What do I do?

168
00:10:25,200 --> 00:10:26,560
What do I do..

169
00:10:27,360 --> 00:10:29,760
Master, forgive me.

170
00:10:29,800 --> 00:10:32,440
Lady Sarah is here.
Get the room cleared.

171
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
Mr. Junaid.
- Yes.

172
00:10:46,960 --> 00:10:50,160
Can I come in?
- Yes.

173
00:10:50,440 --> 00:10:51,680
Welcome.

174
00:10:54,280 --> 00:10:57,000
Come in, Lady Sarah.

175
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
Your rooms condition

176
00:11:11,800 --> 00:11:13,920
is depicting the condition
of your heart.

177
00:11:13,960 --> 00:11:16,200
Yes. What?

178
00:11:22,240 --> 00:11:23,320
How did this happen?

179
00:11:23,760 --> 00:11:25,560
Mr. Junaid, you and I..

180
00:11:26,200 --> 00:11:30,080
You and I are friends.

181
00:11:30,840 --> 00:11:34,120
And you shouldn't keep secrets
from your friends.

182
00:11:35,240 --> 00:11:38,360
Did you have an argument
with the minister?

183
00:11:38,400 --> 00:11:39,400
What!

184
00:11:40,560 --> 00:11:42,080
Well..

185
00:11:44,880 --> 00:11:49,200
Actually, whenever he is angry

186
00:11:49,240 --> 00:11:51,800
he says whatever he wants.

187
00:11:51,840 --> 00:11:52,760
It doesn't matter.

188
00:11:52,800 --> 00:11:55,080
How can he just say anything?

189
00:11:57,000 --> 00:11:58,840
You're so sweet

190
00:11:59,200 --> 00:12:00,920
so innocent

191
00:12:01,200 --> 00:12:02,920
so cute.

192
00:12:03,520 --> 00:12:06,400
How can somebody
be angry with you?

193
00:12:22,400 --> 00:12:25,000
Bulbul!

194
00:12:31,720 --> 00:12:36,240
Look, I am back.
- Why?

195
00:12:38,440 --> 00:12:40,840
Look, I am wearing neem leaves.

196
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
This will protect me.

197
00:12:42,560 --> 00:12:45,040
Nobody can harm me now.

198
00:12:45,120 --> 00:12:46,200
Give me the chemical.

199
00:12:46,240 --> 00:12:47,880
or else, I will take this.

200
00:12:47,920 --> 00:12:48,800
Hey!

201
00:12:50,240 --> 00:12:53,520
'She took away the invention
I made for Aladdin.'

202
00:12:53,640 --> 00:12:56,400
'If she finds out
that this is the chemical'

203
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
'with the help of which'

204
00:12:58,040 --> 00:13:00,000
'Ali has been pretending
to be a ghost..'

205
00:13:00,280 --> 00:13:02,240
'If she finds out that..'

206
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
She took it.
Catch her.

207
00:13:12,040 --> 00:13:14,680
Give it to me!
Leave it!

208
00:13:28,120 --> 00:13:30,000
Oh, God!
Why did this have to happen?

209
00:13:30,080 --> 00:13:31,920
I will cover
my half missing feet

210
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
with the help of this.

211
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
Bulbul, don't make me angry.

212
00:13:40,960 --> 00:13:43,000
Give it to me.
- Hey!

213
00:13:50,840 --> 00:13:53,400
God knows which poison
he boils here.

214
00:14:01,040 --> 00:14:03,360
Chief minister
is your elder brother.

215
00:14:03,880 --> 00:14:06,200
And you are not a small kid
anymore, isn't it?

216
00:14:06,280 --> 00:14:08,480
He can't scold you
for everything.

217
00:14:09,600 --> 00:14:13,720
He should treat you
with love and respect.

218
00:14:14,560 --> 00:14:15,440
Yes.

219
00:14:16,640 --> 00:14:19,960
Lady Sarah, thank you so much

220
00:14:20,400 --> 00:14:22,280
for worrying about me.

221
00:14:25,040 --> 00:14:29,160
You should also think
about yourself

222
00:14:29,440 --> 00:14:34,200
your life, your wishes
and your happiness.

223
00:14:35,640 --> 00:14:39,000
Lady Sarah, my life

224
00:14:40,240 --> 00:14:41,320
my happiness..

225
00:14:42,520 --> 00:14:43,720
What is all that?

226
00:14:45,240 --> 00:14:48,520
I mean, till know,
I only thought

227
00:14:48,560 --> 00:14:50,400
that my master's..

228
00:14:53,040 --> 00:14:55,840
I mean,
my only duty is to fulfil

229
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
all the desires and wishes
of my elder brother.

230
00:14:59,720 --> 00:15:03,320
Junaid, everyone
has the right to be happy

231
00:15:03,840 --> 00:15:05,240
and to dream.

232
00:15:06,440 --> 00:15:08,600
Including you.

233
00:15:12,640 --> 00:15:13,600
Lady Sarah

234
00:15:13,800 --> 00:15:16,480
where will I find
happiness and desires?

235
00:15:16,600 --> 00:15:17,880
By being in my company.

236
00:15:18,880 --> 00:15:20,480
W-What do you mean?

237
00:15:20,640 --> 00:15:22,400
I mean

238
00:15:22,960 --> 00:15:26,280
we will go for an outing
tonight.

239
00:15:26,560 --> 00:15:28,080
You will come to know
everything then.

240
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Really?

241
00:15:36,160 --> 00:15:39,360
So, Lady Sarah,
you will take me out

242
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
for an outing, is it?
- Yes, Junaid.

243
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
After everyone
goes to bed tonight

244
00:15:44,280 --> 00:15:45,560
just the two of us
will go for an outing.

245
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
Lady Sarah, I will wait for you.

246
00:15:50,560 --> 00:15:51,640
Bye.

247
00:15:54,080 --> 00:15:55,160
Bye.

248
00:16:15,520 --> 00:16:19,040
All of you already know
what will happen

249
00:16:19,120 --> 00:16:20,880
if I blink my eyelids.
You know, right?

250
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
Master,
you need not worry at all.

251
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
I have done the task
you assigned.

252
00:16:31,240 --> 00:16:33,120
Genie will not bother you
hereafter.

253
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
Chand, what does your experience
of 1,500 years say?

254
00:16:39,280 --> 00:16:41,720
Has Genie Meanie
done my work

255
00:16:41,760 --> 00:16:43,200
or, has she fulfilled
her motive?

256
00:16:52,520 --> 00:16:53,720
I pity Jhumru!

257
00:16:54,920 --> 00:16:57,880
Today, you and I
will go for an outing too

258
00:16:58,800 --> 00:17:01,280
after everyone goes to bed.

259
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Will you come with me?

260
00:17:06,960 --> 00:17:09,640
Let us go.
Where are you going?

261
00:17:10,880 --> 00:17:12,320
Actually, even I should leave.

262
00:17:14,040 --> 00:17:18,000
Even I have a meeting
with someone special today.

263
00:17:36,160 --> 00:17:38,840
Father, it has been more than
a year since you passed away.

264
00:17:40,560 --> 00:17:42,680
I still remember
that unfortunate night

265
00:17:44,440 --> 00:17:46,320
when I had lost you, Father.

266
00:17:48,400 --> 00:17:49,960
But along with you

267
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
I had lost myself.

268
00:17:56,960 --> 00:17:58,160
I feel

269
00:17:58,200 --> 00:17:59,400
my life

270
00:18:01,360 --> 00:18:04,640
is falling apart.

271
00:18:07,640 --> 00:18:09,960
And I am unable to do
anything about it.

272
00:18:16,040 --> 00:18:18,560
I am lonely without you,
Father.

273
00:18:22,320 --> 00:18:23,400
You are not alone.

274
00:18:24,560 --> 00:18:25,640
I am with you.

275
00:18:48,800 --> 00:18:50,080
Yasmine.

276
00:18:52,160 --> 00:18:53,480
Masked thief.

277
00:19:08,640 --> 00:19:11,840
You have already taken away
everything from me.

278
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
Why have you returned?

279
00:19:15,920 --> 00:19:18,440
People are saying that you
have returned to exact revenge.

280
00:19:19,720 --> 00:19:21,160
But how can the culprit

281
00:19:21,200 --> 00:19:23,080
exact revenge
from innocent people?

282
00:19:26,680 --> 00:19:30,000
So, you remember everything
and you know everything as well.

283
00:19:30,200 --> 00:19:31,880
You haven't changed one bit,
Yasmine.

284
00:19:40,520 --> 00:19:43,680
I had one life and one heart.

285
00:19:44,480 --> 00:19:46,040
How many times will you kill me?

286
00:19:52,000 --> 00:19:54,560
I can't hurt you even if I want.

287
00:19:54,920 --> 00:19:56,320
Do you know why?

288
00:19:56,560 --> 00:19:58,760
Because if I hurt
the person I love

289
00:19:59,200 --> 00:20:01,880
I will suffer the pain.

290
00:20:04,440 --> 00:20:05,800
Isn't that right?

291
00:20:08,560 --> 00:20:11,040
I trusted you.

292
00:20:11,760 --> 00:20:15,240
I regarded you as my friend
and I loved..

293
00:20:22,560 --> 00:20:24,200
And what did you do?

294
00:20:27,080 --> 00:20:31,160
You killed my father
in front of me!

295
00:20:33,480 --> 00:20:37,360
Why?
Why, masked thief? Why?

296
00:20:40,720 --> 00:20:43,400
Yasmine, I did not murder
the king.

297
00:20:45,400 --> 00:20:46,800
Lie!

298
00:20:50,960 --> 00:20:55,760
My mother, my love..

299
00:20:57,840 --> 00:21:01,400
I have lost everything, Yasmine.

300
00:21:03,360 --> 00:21:04,960
Why would I lie?

301
00:21:05,000 --> 00:21:07,440
Because a liar

302
00:21:09,200 --> 00:21:12,040
will never stop lying.

303
00:21:15,360 --> 00:21:18,080
I cannot change the past

304
00:21:18,840 --> 00:21:21,320
but I can clear
this misunderstanding.

305
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
And I will certainly do that.

306
00:21:25,400 --> 00:21:29,040
I will not leave this place
until I prove

307
00:21:29,960 --> 00:21:32,320
that I did not murder the king.

