1
00:00:15,800 --> 00:00:18,120
'Master has asked
me to find out'

2
00:00:18,160 --> 00:00:21,160
'whether the princess
has gone to the market.'

3
00:00:26,240 --> 00:00:28,080
I'm going to the market.
- Okay.

4
00:00:34,160 --> 00:00:37,960
Master, the princess is leaving
for the market.

5
00:00:49,640 --> 00:00:51,960
Master,
everything will be fine.

6
00:00:54,800 --> 00:00:55,720
Yes, Master.

7
00:00:55,960 --> 00:00:57,600
You have your mother's blessing.

8
00:00:57,720 --> 00:00:59,560
You have the power
of truth and love.

9
00:00:59,960 --> 00:01:01,080
You have us.

10
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
Everything will be fine.

11
00:01:03,160 --> 00:01:04,760
There won't be any mistake.

12
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
So shall we go?
- Let's go, Master.

13
00:01:24,600 --> 00:01:26,800
Why are you wearing
princess's clothes?

14
00:01:36,320 --> 00:01:38,400
It is essential
to pretend a bit

15
00:01:38,800 --> 00:01:40,840
to be able
to uncover the truth.

16
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
'Today, I will catch you
red-handed Ali.'

17
00:01:54,720 --> 00:01:56,160
'Your game is over.'

18
00:02:07,240 --> 00:02:10,160
Excellent, Master.
You changed from Ali to Aladdin

19
00:02:10,440 --> 00:02:14,560
now drink this
and become Aladdin's spirit.

20
00:02:36,000 --> 00:02:38,320
Today, we will
have to be phenomenal, friends.

21
00:02:49,640 --> 00:02:51,080
'Ali and Aladdin's spirit'

22
00:02:52,280 --> 00:02:55,200
'I will reveal
the truth about both today.'

23
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
No!

24
00:03:04,720 --> 00:03:05,960
Help me!

25
00:03:07,760 --> 00:03:09,680
Will someone save me
from this ghost?

26
00:03:12,320 --> 00:03:13,640
Move aside..

27
00:03:14,560 --> 00:03:16,520
Brother..

28
00:03:16,640 --> 00:03:19,200
What happened?
Open your eyes.

29
00:03:19,280 --> 00:03:21,320
No, I won't open my eyes.

30
00:03:21,880 --> 00:03:23,600
It's Aladdin's ghost.

31
00:03:24,200 --> 00:03:25,120
Send him away.

32
00:03:25,320 --> 00:03:27,320
Free me from him.

33
00:03:28,440 --> 00:03:29,640
Aladdin's ghost!

34
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
No problem.
You all go and check there.

35
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
I'll check here.

36
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Find Aladdin's ghost.

37
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
Idiots.

38
00:03:45,480 --> 00:03:47,960
Where did you all go
leaving me here alone?

39
00:03:48,120 --> 00:03:50,400
What happened, Brother?

40
00:03:50,520 --> 00:03:52,640
Where did you all go?

41
00:03:52,840 --> 00:03:54,440
To find Aladdin's spirit.

42
00:03:54,480 --> 00:03:56,200
I went to look
for Aladdin's spirit, Brother.

43
00:03:56,880 --> 00:03:58,600
People of Baghdad are scared
of Ali's magic

44
00:03:58,720 --> 00:04:00,640
and Aladdin's spirit.

45
00:04:00,920 --> 00:04:03,560
I will capture Aladdin's spirit
and prove

46
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
that the two of them
have a connection.

47
00:04:06,440 --> 00:04:10,360
Look, you will stay here with me

48
00:04:10,440 --> 00:04:13,120
and keep your eyes on me.

49
00:04:13,200 --> 00:04:14,840
Did you understand?

50
00:04:16,640 --> 00:04:21,320
Master, had you been
a little more beautiful..

51
00:04:22,480 --> 00:04:25,880
I mean, you're so beautiful

52
00:04:26,280 --> 00:04:29,120
that whenever I look
into your eyes

53
00:04:29,200 --> 00:04:32,080
my heart starts beating faster.

54
00:04:33,840 --> 00:04:35,400
Go away!
Stand there.

55
00:04:35,840 --> 00:04:37,400
Go and stand there
and keep your eyes on me.

56
00:04:37,520 --> 00:04:40,040
Understood?
- Oh, God!

57
00:04:40,200 --> 00:04:42,120
Good that he pushed me away.

58
00:04:42,160 --> 00:04:44,280
He looks very scary
when he is close.

59
00:04:44,560 --> 00:04:46,520
I can't stay for long
in this costume.

60
00:04:46,720 --> 00:04:49,200
If somebody sees me,
I will be in trouble.

61
00:04:49,240 --> 00:04:51,840
Soldiers, spread around
the entire palace

62
00:04:51,880 --> 00:04:53,320
and look for Aladdin's spirit.

63
00:04:53,360 --> 00:04:55,320
I will be with brother.

64
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
Brother, I am with you.

65
00:05:00,040 --> 00:05:01,240
Look at me.

66
00:05:01,280 --> 00:05:02,680
Keep your eyes on me.

67
00:05:02,760 --> 00:05:04,200
Yes, my eyes are on you.

68
00:05:05,800 --> 00:05:08,400
Master, we saw everywhere.
There is no spirit.

69
00:05:09,880 --> 00:05:10,760
Brother..

70
00:05:20,360 --> 00:05:22,920
Bulbul!
- Bulbul!

71
00:05:23,440 --> 00:05:26,400
Come here.
- Bulbul!

72
00:05:26,440 --> 00:05:28,760
The obstacles of my life

73
00:05:28,920 --> 00:05:30,240
at least, spare me now.

74
00:05:30,600 --> 00:05:34,240
I don't have any invention
to capture spirit.

75
00:05:41,160 --> 00:05:42,440
Come on, stop.

76
00:05:43,360 --> 00:05:46,960
Actually,
we don't want to capture

77
00:05:46,960 --> 00:05:49,640
but get rid of the spirit.

78
00:05:49,680 --> 00:05:50,840
My dear wife.
- Yes.

79
00:05:51,160 --> 00:05:53,880
You may get rid of the spirit.
But how will the spirit

80
00:05:53,920 --> 00:05:55,160
get rid of you?

81
00:05:58,840 --> 00:06:00,960
Hey..
Hey, stop it.

82
00:06:02,880 --> 00:06:04,640
This is not a joke.

83
00:06:05,800 --> 00:06:09,800
You are in great danger.

84
00:06:09,960 --> 00:06:11,520
But don't worry.

85
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
I know a person

86
00:06:15,240 --> 00:06:18,080
who is a master
of capturing spirits.

87
00:06:18,560 --> 00:06:22,000
That's great!
Master of..

88
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
What did you say?
Dear wife

89
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
I am going back home.

90
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
Bulbul,
what are you waiting for?

91
00:06:30,160 --> 00:06:32,720
Give us the name and address
of that person.

92
00:06:36,600 --> 00:06:38,360
'I swear on golden coins.'

93
00:06:38,640 --> 00:06:40,080
'This is perfect.'

94
00:06:42,360 --> 00:06:44,440
'The person who knows
how to get rid of spirits'

95
00:06:44,840 --> 00:06:47,440
'must also know
how to control the spirits.'

96
00:06:48,120 --> 00:06:51,440
'Now, the spirit of Aladdin
will learn a lesson.'

97
00:06:59,120 --> 00:07:00,880
Where are you?
Now we are out of danger.

98
00:07:08,200 --> 00:07:09,320
Master, we are out of danger.

99
00:07:12,200 --> 00:07:15,760
Master, I am worried
that I might die

100
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
while playing
the game of spirit.

101
00:07:19,800 --> 00:07:22,320
Chand Changezi,
even I was scared.

102
00:07:23,000 --> 00:07:26,120
Thank God,
I noticed the princess on time.

103
00:07:26,280 --> 00:07:27,240
Otherwise..

104
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
'Today, the weather'

105
00:07:33,840 --> 00:07:34,920
'is..'

106
00:07:36,360 --> 00:07:37,520
'Master..'

107
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
'Princess.
Princess is here.'

108
00:07:39,120 --> 00:07:41,320
'Jhumru, go away.'

109
00:07:53,480 --> 00:07:57,160
'May Zafar
get extremely scared.'

110
00:07:57,800 --> 00:08:02,160
'I invite
the spirit of Aladdin.'

111
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
'Hey..
Soldiers!'

112
00:08:06,840 --> 00:08:08,800
'Will someone save me
from this spirit?'

113
00:08:09,360 --> 00:08:12,080
'Junaid!
Soldiers!'

114
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
'Be scared and scream.'

115
00:08:15,360 --> 00:08:19,440
'It's so much fun
to see you scared'

116
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
'with my magic tricks.'

117
00:08:21,280 --> 00:08:22,360
'Is anyone here?'

118
00:08:31,680 --> 00:08:32,720
'Jhumru!'

119
00:08:39,800 --> 00:08:40,680
'Junaid!'

120
00:08:40,760 --> 00:08:42,080
'Go on, scream.'

121
00:08:42,240 --> 00:08:45,040
'Once you gather people
by screaming'

122
00:08:45,240 --> 00:08:48,800
'the effect of this magic
will be over.'

123
00:08:49,280 --> 00:08:51,880
Chand Changezi, if you
had suffered a heart attack

124
00:08:51,920 --> 00:08:53,720
you would have been
responsible for that.

125
00:08:53,840 --> 00:08:57,080
You said, princess
has gone to the market.

126
00:08:57,120 --> 00:08:58,240
Then how did she come here?

127
00:08:59,080 --> 00:09:00,000
I have no idea.

128
00:09:00,160 --> 00:09:04,000
I saw her
and heard her too.

129
00:09:04,840 --> 00:09:07,880
She told her maid
that she is going to the market.

130
00:09:08,520 --> 00:09:11,800
After 1500 years,
it is obvious

131
00:09:11,880 --> 00:09:15,040
that your eyes and ears
will stopped working eventually.

132
00:09:16,960 --> 00:09:17,840
Jhumru

133
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
Chand Changezi is right.

134
00:09:20,560 --> 00:09:22,440
He saw and heard

135
00:09:22,520 --> 00:09:25,040
which the princess
wanted him to see.

136
00:09:29,400 --> 00:09:30,520
Didn't I tell you

137
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
that the princess has started
suspecting me.

138
00:09:34,680 --> 00:09:38,280
She will not calm down
until she is able to

139
00:09:38,440 --> 00:09:39,920
prove herself right.

140
00:09:43,840 --> 00:09:45,800
I will do it very soon.

141
00:09:47,200 --> 00:09:48,440
Princess.

142
00:09:48,960 --> 00:09:51,240
The Minister saw
Aladdin's spirit a while ago.

143
00:09:51,280 --> 00:09:53,080
But Ali is in his room.

144
00:09:54,520 --> 00:09:56,640
But I didn't see Ali

145
00:09:56,960 --> 00:09:58,760
or Aladdin's spirit, Piddi.

146
00:10:01,840 --> 00:10:03,280
Oh!

147
00:10:03,520 --> 00:10:07,480
This means,
there's something fishy.

148
00:10:07,520 --> 00:10:08,440
Yes.

149
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
But not for long.

150
00:10:12,040 --> 00:10:13,840
We will find out soon.

151
00:10:14,400 --> 00:10:16,240
Wait and watch, Piddi.

152
00:10:19,440 --> 00:10:20,880
What are you going to do?

153
00:10:22,920 --> 00:10:23,840
I..

154
00:10:27,920 --> 00:10:29,320
I will smile.

155
00:10:30,720 --> 00:10:31,640
What?

156
00:10:31,800 --> 00:10:32,840
Yes.

157
00:10:33,240 --> 00:10:34,640
You know what?

158
00:10:35,360 --> 00:10:38,600
Ali loves my smile.

159
00:10:46,520 --> 00:10:49,800
Mister, according to
my 1500 years of experience

160
00:10:49,840 --> 00:10:52,760
the situation is already bad
even before we did anything.

161
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
If it gets worse

162
00:10:54,320 --> 00:10:56,040
then it will be
very hard to undo it.

163
00:10:56,160 --> 00:10:59,080
According to you,
we shouldn't do anything today.

164
00:10:59,920 --> 00:11:03,520
Try talking sensibly sometimes,
Chand Changezi.

165
00:11:04,200 --> 00:11:08,080
Along with Princess and Zafar,
everyone in Baghdad knows

166
00:11:08,160 --> 00:11:11,080
that Aladdin's spirit is going
to haunt the market today.

167
00:11:15,400 --> 00:11:16,280
Yes

168
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
but we can't hold back.

169
00:11:19,200 --> 00:11:22,400
Otherwise, our play
and the fear of Aladdin's spirit

170
00:11:23,360 --> 00:11:24,600
will plummet.

171
00:11:27,160 --> 00:11:28,960
But, Master, today there
is a high probability

172
00:11:29,040 --> 00:11:29,960
of the plan failing miserably.

173
00:11:30,000 --> 00:11:31,440
Don't worry, Chand Changezi.

174
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
We have God's blessings with us.

175
00:11:34,040 --> 00:11:36,680
We barely got saved
from the princess.

176
00:11:36,880 --> 00:11:38,720
Things could have gone wrong
at that time

177
00:11:39,720 --> 00:11:40,920
but it didn't.

178
00:11:42,600 --> 00:11:44,480
Nothing will happen
in the future as well.

179
00:12:03,840 --> 00:12:05,120
Princess!

180
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
I think we should sit.
- Yes.

181
00:12:41,960 --> 00:12:46,600
'I will throw these two fools
out of here today'

182
00:12:47,960 --> 00:12:51,040
'and shut the door
on their face.'

183
00:12:51,120 --> 00:12:52,400
'It will be fun!'

184
00:12:52,520 --> 00:12:55,120
'Chilayi chun chun..'

185
00:12:55,560 --> 00:12:58,840
The hidden evil spirit!

186
00:12:58,920 --> 00:13:00,640
I will find you.

187
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
Chilayi chun chun..

188
00:13:11,600 --> 00:13:12,440
You chant as well.

189
00:13:12,520 --> 00:13:14,600
Chilayi chun chun..

190
00:13:14,680 --> 00:13:15,800
I understand everything.

191
00:13:15,880 --> 00:13:16,720
What?

192
00:13:16,800 --> 00:13:20,200
The reason why the evil spirit
is after you.

193
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
W-Why?

194
00:13:22,920 --> 00:13:26,840
The spirit preys on those
who are talkative.

195
00:13:26,880 --> 00:13:28,360
That's why, keep quiet!

196
00:13:28,440 --> 00:13:30,960
Chilayi chun chun..

197
00:13:43,600 --> 00:13:44,680
The hidden evil spirit.

198
00:13:44,760 --> 00:13:46,400
Find it..

199
00:13:46,440 --> 00:13:49,160
Chilayi chun chun..

200
00:13:49,880 --> 00:13:52,360
The spirit is here

201
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
in this chest.

202
00:13:56,000 --> 00:13:57,960
Come out, evil spirit!

203
00:13:58,120 --> 00:14:00,920
Chilayi chun chun.
I won't spare you.

204
00:14:11,800 --> 00:14:15,720
'There is no greater magic
than human brain and science.

205
00:14:15,760 --> 00:14:17,520
'If the mind and
science combines'

206
00:14:17,640 --> 00:14:21,240
'then it can make
people believe in anything.'

207
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
Forgive us..

208
00:14:23,760 --> 00:14:27,480
'These fools think
that my invention is magic.'

209
00:14:34,880 --> 00:14:35,960
Everything is there..

210
00:14:36,120 --> 00:14:37,040
Bangle..

211
00:14:37,080 --> 00:14:39,760
Oh, God. Save me.

212
00:14:56,880 --> 00:14:57,760
Princess.

213
00:14:58,640 --> 00:15:01,360
I mean, greetings, Princess.
- Greetings.

214
00:15:07,880 --> 00:15:10,960
You look so pretty, Princess.

215
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Wow!

216
00:15:12,880 --> 00:15:16,280
A-And this is so pretty.

217
00:15:16,280 --> 00:15:17,440
From where did you get it?

218
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Thank you, Sara.

219
00:15:19,400 --> 00:15:22,440
But I need to talk
to your brother.

220
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Can I come in?

221
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Sure.

222
00:15:28,440 --> 00:15:29,960
Come, Princess.

223
00:15:31,560 --> 00:15:34,280
Please, come, sit.
- No.

224
00:15:34,280 --> 00:15:36,160
Be comfortable.
Don't feel shy.

225
00:15:36,360 --> 00:15:39,560
Princess, what work
do you have with Chand?

226
00:15:39,760 --> 00:15:40,960
I mean, he is young.

227
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
And let me tell you

228
00:15:42,200 --> 00:15:45,760
he has become very naughty.

229
00:15:45,800 --> 00:15:46,960
Do you know
what he did last week?

230
00:15:47,000 --> 00:15:49,440
Last week, Ali..
- No..

231
00:15:50,360 --> 00:15:52,040
I don't want to meet
your younger brother.

232
00:15:52,120 --> 00:15:54,040
I want to meet your
elder brother.

233
00:15:57,640 --> 00:15:59,760
So if you can tell me
where he is..

234
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Those..

235
00:16:19,160 --> 00:16:21,240
Are those curtains new?
- Curtains! New!

236
00:16:21,680 --> 00:16:23,160
No.
- No..

237
00:16:23,840 --> 00:16:25,960
It reminds me

238
00:16:26,080 --> 00:16:28,840
I got new earrings.
Come, I'll show you.

239
00:16:32,680 --> 00:16:34,960
It is so pretty.
Look at this.

240
00:16:35,680 --> 00:16:38,080
Should I get it for you?
- No, Sara, I don't want it.

241
00:16:38,960 --> 00:16:41,160
Look at the other one,
they're so pretty.

242
00:16:41,360 --> 00:16:43,560
It'll look really pretty on you.
- No.

243
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
Let's get one for you.
- No..

244
00:16:45,520 --> 00:16:48,160
They're so pretty.
Look.. Show me once.

245
00:16:48,440 --> 00:16:50,080
It will look very pretty on you.

246
00:16:50,080 --> 00:16:51,960
I have a lot of other pairs too.

247
00:17:06,760 --> 00:17:08,680
I'm thinking..
- You.

248
00:17:15,640 --> 00:17:16,920
Take him and leave me.

249
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
I swear!

250
00:17:21,160 --> 00:17:22,800
Why did you have to invite

251
00:17:22,880 --> 00:17:24,120
the spirit here?

252
00:17:24,160 --> 00:17:25,200
I warn you

253
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
capture him
as soon as possible.

254
00:17:28,920 --> 00:17:30,520
Did you forget
what he had said.

255
00:17:30,560 --> 00:17:34,240
The one who speaks more
will get caught. Yes.

256
00:17:35,080 --> 00:17:36,440
Oh, wow!

257
00:17:36,520 --> 00:17:38,200
That's a good news.

258
00:17:38,520 --> 00:17:40,920
Shout!
Speak as much as you want.

259
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
Fat lady.
- What!

260
00:17:42,720 --> 00:17:44,920
What is your relation
with this spirit?

261
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
Nothing..

262
00:17:51,520 --> 00:17:53,720
No relation..
- None.

263
00:17:53,760 --> 00:17:56,120
Is it a good person's spirit?

264
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Yes.. No..

265
00:17:59,120 --> 00:18:02,800
Don't waste my time or else,
the spirit will ruin you.

266
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
Answer me properly.
- Yes.

267
00:18:06,120 --> 00:18:08,040
Is it a good person's spirit?

268
00:18:17,360 --> 00:18:18,640
Chilayi chun chun.

269
00:18:18,680 --> 00:18:21,040
Chilayi chun chun..
- Chilayi chun chun..

270
00:18:21,080 --> 00:18:24,080
Chilayi chun chun.
Dhulayi dhun dhun..

271
00:18:24,160 --> 00:18:26,080
Chilayi chun chun..

272
00:18:26,120 --> 00:18:30,640
Chilayi chun chun..

273
00:18:32,840 --> 00:18:36,120
Chilayi chun chun..

274
00:18:42,480 --> 00:18:45,080
A poor man stores
water in the pot.

275
00:18:46,360 --> 00:18:48,800
A rich man stores money in this.

276
00:18:48,840 --> 00:18:49,720
Money!
- Money..

277
00:18:50,200 --> 00:18:54,160
But, I trap free spirits in it.

278
00:19:00,600 --> 00:19:01,480
You!

279
00:19:03,120 --> 00:19:05,320
Were you going out
or coming in?

280
00:19:05,480 --> 00:19:08,320
I was just coming from outside.

281
00:19:13,120 --> 00:19:14,000
How..

282
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
How did the curtain
colour change?

283
00:19:24,120 --> 00:19:26,000
Even the colour
of your face changed.

284
00:19:42,200 --> 00:19:45,560
You started blushing
as soon as you saw me.

285
00:19:49,280 --> 00:19:51,960
We need to leave. - Yes, I have
some important work.

286
00:19:52,000 --> 00:19:52,840
I will take your leave now.

287
00:19:53,520 --> 00:19:55,160
What is this, Ali?

288
00:19:56,000 --> 00:19:57,640
We just met.

289
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Brother.

290
00:20:13,920 --> 00:20:14,800
Yes.

291
00:20:17,720 --> 00:20:22,160
Would you like to go
for a walk, Ali?

292
00:20:29,720 --> 00:20:30,960
Oh, dear..'

293
00:20:31,000 --> 00:20:34,600
Why is she trying
to tempt me today?'

294
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
'I should have reached
the market by now'

295
00:20:36,680 --> 00:20:38,440
'as Aladdin's ghost.'

296
00:20:38,680 --> 00:20:40,680
'Should I go with her?
Or should I go to the market?'

297
00:20:40,920 --> 00:20:42,400
'What do I do now?'

