1
00:00:14,680 --> 00:00:18,400
Ali, I would like you
to come along with me.

2
00:00:19,720 --> 00:00:21,960
Where to?
- Actually..

3
00:00:24,480 --> 00:00:28,320
Aladdin's spirit has asked me to
meet him at the market today.

4
00:00:36,720 --> 00:00:38,600
Everyone knows how
dangerous he is

5
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
and I know how brave you are.

6
00:00:43,520 --> 00:00:46,800
Nothing can cause me any harm

7
00:00:47,280 --> 00:00:50,600
if you accompany me
to the market.

8
00:00:57,640 --> 00:01:00,160
Princess,
thank you for the compliment.

9
00:01:00,600 --> 00:01:04,880
But I am a trader,
not a warrior.

10
00:01:05,160 --> 00:01:08,160
I have heard that Aladdin
is a true warrior.

11
00:01:08,280 --> 00:01:10,640
He is brave, and an
expert in swordsmanship

12
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
and your..

13
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
Why do you need to go to
the market?

14
00:01:22,280 --> 00:01:26,360
After all, it's just a spirit.
Not a dear friend

15
00:01:26,400 --> 00:01:28,160
who wants to go shopping
with you.

16
00:01:28,520 --> 00:01:30,840
Princess, I feel that you
should not go the market.

17
00:01:30,920 --> 00:01:32,000
Even I shall not go.

18
00:01:36,400 --> 00:01:38,320
'Ali,
you will have to come along.'

19
00:01:45,840 --> 00:01:48,040
I thought that we were friends

20
00:01:49,240 --> 00:01:50,720
and you cared for me.

21
00:01:51,440 --> 00:01:52,800
Piddi told me that

22
00:01:53,040 --> 00:01:54,880
when I was unconscious

23
00:01:56,000 --> 00:01:57,760
you came to see me every day.

24
00:02:00,600 --> 00:02:02,640
You used to ask about
my well-being from Piddi.

25
00:02:05,160 --> 00:02:07,240
That is why, I thought
you would..

26
00:02:09,680 --> 00:02:10,600
Anyway.

27
00:02:11,360 --> 00:02:14,560
I believe, I was wrong
about you.

28
00:02:22,480 --> 00:02:25,760
I did all that
at the Minister's behest.

29
00:02:25,880 --> 00:02:29,120
He is much senior..
He's a brave warrior.

30
00:02:29,400 --> 00:02:31,280
I think that you should
take him along.

31
00:02:33,160 --> 00:02:36,800
I do not want to disturb
the Minister.

32
00:02:36,960 --> 00:02:38,880
He is always so tense.

33
00:02:41,840 --> 00:02:42,800
Anyway

34
00:02:43,640 --> 00:02:45,200
this battle is mine to fight

35
00:02:47,040 --> 00:02:50,440
and I will have to fight it
on my own.

36
00:02:51,000 --> 00:02:53,840
I just wanted a companion

37
00:02:54,560 --> 00:02:58,560
who would help me in my good
as well as bad times.

38
00:02:59,520 --> 00:03:02,280
Someone whom I could
trust blindly.

39
00:03:03,080 --> 00:03:04,480
Someone who would
care for me

40
00:03:05,920 --> 00:03:07,680
and would be a true
friend.

41
00:03:18,360 --> 00:03:20,200
I do not know why
I thought that

42
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
you could be a true friend
to me.

43
00:03:22,840 --> 00:03:23,760
Anyway.

44
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
We are humans and we are prone
to making mistakes.

45
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
I will take your leave.

46
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
'If I come along with you
as Ali'

47
00:03:32,320 --> 00:03:35,800
'then how would Aladdin's ghost
present itself to Baghdad?'

48
00:03:35,840 --> 00:03:36,760
Princess?

49
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
You have not made any mistakes.

50
00:03:57,000 --> 00:03:58,240
I shall come along with you.

51
00:04:05,920 --> 00:04:09,760
I was planning to cook
for everyone today.

52
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Jhumru would prepare
the 'Jalebi'

53
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
while I prepared the 'Samosa'.

54
00:04:15,800 --> 00:04:18,680
But I think, they will have to
make do with 'Jalebi' only

55
00:04:18,880 --> 00:04:20,240
and the 'Samosa' for later.

56
00:04:24,440 --> 00:04:25,920
'What is he blabbering?'

57
00:04:28,680 --> 00:04:32,640
I mean to say, today, the
'Jalebi' will have to suffice.

58
00:04:32,960 --> 00:04:34,920
The savouries can be had
some other day.

59
00:04:37,760 --> 00:04:39,280
Come, Princess.

60
00:04:50,520 --> 00:04:51,960
The 'Jalebi'
will have to suffice?

61
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
I never knew master was
planning to cook for us.

62
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
Now that I know of it

63
00:04:56,840 --> 00:04:58,160
I feel very hungry.

64
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
I feel like having a 'Samosa'.

65
00:05:00,920 --> 00:05:03,560
My 1500 years of experience
tells me that

66
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
if you eat too much
fried food

67
00:05:06,920 --> 00:05:09,320
you'll spend the whole night

68
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
tending to an upset stomach!

69
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
Jhumru, I'm talking about
the stomach and not the head.

70
00:05:16,120 --> 00:05:19,840
Keep the 'Jalebis' ready
tomorrow morning.

71
00:05:20,400 --> 00:05:22,200
I shall have them
for breakfast.

72
00:05:22,280 --> 00:05:25,680
Listen, Mr. Ancient Brains!

73
00:05:26,040 --> 00:05:28,720
Will you both stop thinking
about food?

74
00:05:29,800 --> 00:05:33,480
Master has sent us
a message in code language

75
00:05:33,840 --> 00:05:35,960
that he will not be able to
make 'Samosa' today

76
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
and that is why, I shall have
to prepare the 'Jalebi'.

77
00:05:38,040 --> 00:05:40,520
What?
- Chef

78
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
The kitchens are
over there.

79
00:05:43,040 --> 00:05:46,600
Listen Mr. Ancient Brains.

80
00:05:47,200 --> 00:05:49,040
Master meant to say that

81
00:05:49,160 --> 00:05:52,440
he will be busy with
the Princess today

82
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
and I will have to do everything
on my own.

83
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
Stop taxing
your rickety brains.

84
00:05:56,800 --> 00:05:57,720
Let us go.

85
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
Take this and do not ever
come back.

86
00:06:03,520 --> 00:06:05,320
You take it.
- No, you take it.

87
00:06:05,360 --> 00:06:07,640
Out of you two

88
00:06:09,160 --> 00:06:10,960
the lady will have to keep
the pot.

89
00:06:12,720 --> 00:06:14,560
Or the soul trapped in it
will escape.

90
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
Take it.
- Take it, Naazneen.

91
00:06:19,640 --> 00:06:23,520
A-All right, we will take
your leave now. Thank you.

92
00:06:23,560 --> 00:06:27,640
Thank you so much.
- Listen to me carefully.

93
00:06:28,240 --> 00:06:30,480
You are taking this pot with you
all right.

94
00:06:31,320 --> 00:06:34,240
But unless two drops of
your blood is added to it

95
00:06:34,720 --> 00:06:36,440
the soul will escape yet again.

96
00:06:36,520 --> 00:06:37,720
What did you say?

97
00:06:38,080 --> 00:06:40,160
This what the law
of the other world states!

98
00:06:40,480 --> 00:06:42,040
Take it away
and do not turn back.

99
00:06:42,800 --> 00:06:46,360
Keep your face towards me
walk backwards to your home.

100
00:06:46,480 --> 00:06:49,120
Listen, if you turn back
even for once

101
00:06:49,920 --> 00:06:52,560
you will not see the road
but Aladdin's ghost!

102
00:07:02,200 --> 00:07:04,840
Now they both will not be able
to interfere with

103
00:07:05,240 --> 00:07:07,480
what my dear Ali
is about to do

104
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
at the market today.

105
00:07:15,040 --> 00:07:17,320
All the preparations
have been made.

106
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
Aladdin's spirit will
see its end today!

107
00:07:21,680 --> 00:07:25,320
Master, I shall punish
Aladdin's spirit

108
00:07:25,360 --> 00:07:27,800
so severely..
- No..

109
00:07:27,840 --> 00:07:31,800
This is what I do not like
about you.

110
00:07:33,320 --> 00:07:36,760
At the very mention of
that scoundrel, Aladdin

111
00:07:38,000 --> 00:07:40,240
you get carried away.

112
00:07:41,360 --> 00:07:45,120
and start getting aggressive.
Do what you have to.

113
00:07:45,720 --> 00:07:47,040
Why make a song and dance?

114
00:07:47,640 --> 00:07:50,720
Today, we there will be no
proclamations.

115
00:07:50,760 --> 00:07:51,880
Today

116
00:07:54,760 --> 00:07:56,640
we shall directly attack!

117
00:07:58,880 --> 00:08:00,640
Master, your wish is my command.

118
00:08:04,040 --> 00:08:07,320
Gulbadan, come.

119
00:08:08,080 --> 00:08:10,160
Make way, please.
- I don't want to come.

120
00:08:10,440 --> 00:08:12,040
Gulbadan..

121
00:08:12,920 --> 00:08:17,000
Long live Minister Zafar!
- Long live!

122
00:08:17,040 --> 00:08:21,040
Long live Minister Zafar!
- Long live!

123
00:08:21,080 --> 00:08:25,120
Long live Minister Zafar!
- Long live!

124
00:08:25,160 --> 00:08:29,200
Long live Minister Zafar!
- Long live!

125
00:08:29,240 --> 00:08:33,880
As the Minister of Baghdad
I greet you all.

126
00:08:41,360 --> 00:08:43,120
Aladdin's spirit

127
00:08:43,720 --> 00:08:45,600
I am coming to banish you!

128
00:08:46,040 --> 00:08:48,240
Save yourself if you can.

129
00:08:51,640 --> 00:08:54,800
I thought that Aladdin's spirit
had just called me

130
00:08:55,040 --> 00:08:58,040
but the entire city is here.

131
00:09:00,080 --> 00:09:01,320
Minister Zafar.

132
00:09:01,920 --> 00:09:05,800
This person gets defeated
by Aladdin's spirit

133
00:09:05,840 --> 00:09:07,160
time and again.

134
00:09:07,360 --> 00:09:11,360
And he gets beaten black
and blue.

135
00:09:11,400 --> 00:09:15,080
But still he is not afraid

136
00:09:15,160 --> 00:09:17,320
of facing Aladdin's spirit.

137
00:09:18,280 --> 00:09:21,200
This friend of mine
is a unique creation of God.

138
00:09:21,680 --> 00:09:26,440
Mister Ali, you are here with me
and that too alone.

139
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
You are just busy..

140
00:09:36,080 --> 00:09:38,040
At times, you come so close
to me

141
00:09:38,080 --> 00:09:39,760
that I struggle
to find my breath.

142
00:09:46,080 --> 00:09:49,040
At times, you ask me
to distance myself

143
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
from you as well as the city
of Baghdad.

144
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
I do not understand you.

145
00:09:53,240 --> 00:09:54,320
This is not fair.

146
00:10:01,000 --> 00:10:04,360
I am so sorry. Did I hurt you?
Are you all right?

147
00:10:05,320 --> 00:10:07,120
Yes..
- I thought as much.

148
00:10:08,680 --> 00:10:11,000
I know that all of you

149
00:10:11,200 --> 00:10:14,480
are troubled to no end
by Aladdin's murderous spirit.

150
00:10:14,800 --> 00:10:17,280
If that wretched soul

151
00:10:17,840 --> 00:10:21,440
is amongst you all,
then

152
00:10:23,800 --> 00:10:25,440
so is a brave heart!

153
00:10:26,440 --> 00:10:29,880
Long live Minister Zafar!
- Long live!

154
00:10:29,920 --> 00:10:31,280
Long live Minister Zafar!
- Long live!

155
00:10:31,320 --> 00:10:32,440
Long live Minister Zafar!

156
00:10:32,600 --> 00:10:35,320
The enemy is in front of you

157
00:10:37,120 --> 00:10:40,200
and so is your saviour.

158
00:10:41,160 --> 00:10:45,520
If Aladdin's spirit
is present here

159
00:10:45,600 --> 00:10:48,520
then so am I,
your protector

160
00:10:50,600 --> 00:10:52,520
the Minister of Baghdad!

161
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
Where is that voice coming from?

162
00:11:08,280 --> 00:11:10,320
I would have told you
if I knew.

163
00:11:13,040 --> 00:11:14,160
I think he is here.

164
00:11:21,960 --> 00:11:23,080
Aladdin..

165
00:11:29,560 --> 00:11:31,040
You must have heard my name.

166
00:11:41,880 --> 00:11:43,760
'Oh, Lord, if Ali is with me'

167
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
'then how is Aladdin's spirit
present here?'

168
00:11:49,480 --> 00:11:50,920
'How is this possible?'

169
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
'I wish I could answer your
questions, Snob.'

170
00:11:57,760 --> 00:12:00,200
'This is just the beginning.'

171
00:12:02,800 --> 00:12:06,240
'I'm fond of eating Biryani
and bread.'

172
00:12:06,720 --> 00:12:09,000
'Oh, ball of fire!
Surge forth'

173
00:12:09,320 --> 00:12:11,600
'and burn Aladdin's
spirit in my stead.'

174
00:12:19,920 --> 00:12:20,960
Oh Lord..

175
00:12:21,520 --> 00:12:26,280
We are saved..

176
00:12:26,320 --> 00:12:27,360
We are saved..

177
00:12:27,400 --> 00:12:28,960
'Who threw the ball of fire?'

178
00:12:29,640 --> 00:12:33,080
'This must be the Genie.
Who else could have done it?'

179
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
Do not worry..

180
00:12:35,600 --> 00:12:39,360
This is my secret army.

181
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Secret army?

182
00:12:45,360 --> 00:12:47,960
This is an army that I have
specially created

183
00:12:49,120 --> 00:12:51,280
to fight off
the murderous spirit

184
00:12:51,920 --> 00:12:55,440
of Aladdin.

185
00:12:56,080 --> 00:12:59,440
Yes, for all of you.

186
00:13:02,200 --> 00:13:04,080
This ball of fire

187
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
was launched by them.

188
00:13:19,320 --> 00:13:23,520
Zafar, let your secret army
charge.

189
00:13:23,720 --> 00:13:26,480
Gather armies
from all around the world

190
00:13:27,080 --> 00:13:29,000
or summon Satan himself
if you wish

191
00:13:29,080 --> 00:13:31,360
but you will not be able
to stop me.

192
00:13:49,240 --> 00:13:51,080
Jhumru, are you all right?

193
00:13:53,480 --> 00:13:56,720
It's difficult for me to create
an illusion for so long.

194
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
But I shall do everything
I can for my master.

195
00:14:01,080 --> 00:14:02,520
'A ring in hand'

196
00:14:02,880 --> 00:14:05,320
'with calibre quite grand.'

197
00:14:56,840 --> 00:14:58,000
The Genie of the lamp

198
00:14:58,040 --> 00:15:00,360
must have cast
his magic spell.

199
00:15:01,600 --> 00:15:03,760
Genie of the lamp

200
00:15:03,840 --> 00:15:06,040
my dear.

201
00:15:07,360 --> 00:15:10,680
Prove it

202
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
to the entire world today

203
00:15:14,720 --> 00:15:17,520
that you are the most
powerful Genie

204
00:15:19,720 --> 00:15:21,680
in the whole wide world.

205
00:15:28,200 --> 00:15:29,240
'On one hand'

206
00:15:29,280 --> 00:15:31,800
'there is Ginu, the
world's most powerful Genie.'

207
00:15:32,120 --> 00:15:33,960
'On the other hand,
there is Jhumru'

208
00:15:34,000 --> 00:15:35,360
'who only creates illusions.'

209
00:15:35,400 --> 00:15:37,000
'I don't know what will happen.'

210
00:15:38,040 --> 00:15:41,040
Ginu,
what has happened to you?

211
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
You have put on
so much weight!

212
00:15:43,480 --> 00:15:44,400
You were my friend

213
00:15:44,560 --> 00:15:46,840
Why have you turned into
my foe?

214
00:15:47,040 --> 00:15:49,880
This foe is about to kill you,
oh Spirit of Aladdin!

215
00:15:51,200 --> 00:15:53,880
'Let me show you my powers!'

216
00:16:10,280 --> 00:16:12,520
It is difficult for me to
keep this up for long.

217
00:16:12,840 --> 00:16:15,240
If I do not finish this
and leave from here soon

218
00:16:15,840 --> 00:16:17,240
anything could go wrong.

219
00:16:17,800 --> 00:16:21,320
My illusive magic will not work
on Genie of the lamp for long.

220
00:16:24,760 --> 00:16:27,840
Jhumru, if you cannot use
your magic to outdo him

221
00:16:28,240 --> 00:16:30,000
then use your brains.

222
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
If you instigate someone
who is already angry

223
00:16:33,960 --> 00:16:37,400
they usually lose control
over themselves.

224
00:16:38,680 --> 00:16:39,920
Do you know what I mean?

225
00:17:27,000 --> 00:17:29,640
'How did Aladdin save himself
from the Genie of the Lamp?'

226
00:17:29,680 --> 00:17:31,280
'How is it possible?'

227
00:17:35,600 --> 00:17:37,920
By the grace of the Almighty.

228
00:17:39,200 --> 00:17:40,560
Do not be astonished, Zafar!

229
00:17:40,880 --> 00:17:42,640
I very well know

230
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
which levels can you stoop to.

231
00:17:51,320 --> 00:17:52,560
Five days.

232
00:17:52,960 --> 00:17:56,320
In the next five,
it shall be proved to everyone

233
00:17:56,360 --> 00:17:58,120
that I was innocent.

234
00:18:01,720 --> 00:18:05,680
I was punished for a crime
I never committed.

235
00:18:13,400 --> 00:18:14,440
Five days!

236
00:18:30,440 --> 00:18:33,040
Spirit of Aladdin!

237
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
You are right in front of me

238
00:18:38,240 --> 00:18:41,040
but I cannot cast a spell
on you

239
00:18:41,400 --> 00:18:44,480
because of your close vicinity
with my master

240
00:18:44,800 --> 00:18:46,440
If I cast a magic spell now

241
00:18:46,720 --> 00:18:49,200
my master will also
fall prey to it

242
00:18:50,040 --> 00:18:53,680
as will the many other people
present there.

243
00:18:54,200 --> 00:18:56,240
I can't do anything.

244
00:19:00,680 --> 00:19:02,680
I will have to control myself

245
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
but how should I!

246
00:19:21,600 --> 00:19:22,640
Oh, Lord!

247
00:19:31,840 --> 00:19:35,000
'When did the princess
come here'

248
00:19:35,200 --> 00:19:36,560
'and that too, with Ali?'

249
00:19:44,200 --> 00:19:45,520
I have come, Snob.

250
00:20:12,560 --> 00:20:16,960
Aladdin, do not look at me
so angrily.

251
00:20:17,280 --> 00:20:19,720
I am Ali. I do not know why
people mistake me for you.

252
00:20:20,040 --> 00:20:22,080
Please do not be upset
with me.

253
00:20:22,200 --> 00:20:23,640
I did not do anything with you.

254
00:20:24,120 --> 00:20:25,000
I know.

255
00:20:38,600 --> 00:20:42,320
Snob, you know me so well.

256
00:20:43,240 --> 00:20:46,160
How could you believe that
I would break your trust?

257
00:20:47,480 --> 00:20:48,800
That I would betray you

258
00:20:50,400 --> 00:20:52,280
and kill your father?

259
00:20:59,360 --> 00:21:01,400
How can I hurt someone

260
00:21:01,960 --> 00:21:03,880
I love more than I love myself?

261
00:21:05,240 --> 00:21:07,520
Is that how weak our bond was?

262
00:21:17,480 --> 00:21:19,760
I did not kill your father

263
00:21:21,360 --> 00:21:24,120
I shall prove it to you
very soon.

