1
00:00:19,520 --> 00:00:20,400
Shall we?

2
00:00:45,680 --> 00:00:46,600
Tell me.

3
00:00:48,280 --> 00:00:49,240
What do
you want to tell me?

4
00:00:50,120 --> 00:00:51,880
Firstly, I want to thank you

5
00:00:52,360 --> 00:00:54,400
for giving me a chance
to express myself.

6
00:00:56,280 --> 00:00:58,120
So, be prepared to listen
to the truth.

7
00:01:02,600 --> 00:01:04,120
A lot was going to happen
that night.

8
00:01:05,360 --> 00:01:06,800
I was supposed to meet
your father.

9
00:01:08,640 --> 00:01:11,000
The two of us together
were to expose Mucchad.

10
00:01:11,640 --> 00:01:13,160
But I was worried for you.

11
00:01:13,720 --> 00:01:15,040
That's why, I made you
unconscious

12
00:01:15,600 --> 00:01:18,720
and went to Mucchad's
magical store room alone.

13
00:01:19,640 --> 00:01:20,800
I saw Mucchad there.

14
00:01:21,320 --> 00:01:22,960
He was taking out his
fake moustache and beard.

15
00:01:23,200 --> 00:01:25,240
Once he removed his
fake moustache and beard

16
00:01:25,320 --> 00:01:27,640
I saw it was the King.

17
00:01:30,800 --> 00:01:31,880
I went before him.

18
00:01:32,200 --> 00:01:35,520
'Yes, I'm Mucchad!'

19
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
He started telling me
in Mucchad's voice

20
00:01:38,800 --> 00:01:41,800
that it's he who accused
my father to be a traitor

21
00:01:42,200 --> 00:01:43,800
and he will also kill my mother.

22
00:01:46,560 --> 00:01:47,960
It was later that
I got to know

23
00:01:48,360 --> 00:01:51,360
that I was deceived.
It was the Ring Genie

24
00:01:51,960 --> 00:01:54,840
who had captured the King
and made him say these things.

25
00:01:57,160 --> 00:01:59,040
I couldn't understand things
as I didn't know anything.

26
00:02:00,920 --> 00:02:04,320
I felt the King was Mucchad.

27
00:02:09,960 --> 00:02:13,280
I thought I was
the King's murderer.

28
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
I started hating myself.

29
00:02:18,240 --> 00:02:19,760
It was only later I got to know

30
00:02:20,920 --> 00:02:23,720
that someone had
already murdered the King!

31
00:02:26,520 --> 00:02:28,360
His body was thrown at me.

32
00:02:32,240 --> 00:02:34,800
Then, the torches were burned
and you came there.

33
00:02:36,520 --> 00:02:39,320
You saw the King lying
on the floor.

34
00:02:39,920 --> 00:02:41,440
You saw him bleeding.

35
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
And I was holding the sword

36
00:02:45,200 --> 00:02:46,160
stained with his blood.

37
00:02:48,480 --> 00:02:49,840
Then..
- Enough!

38
00:02:55,240 --> 00:02:58,200
Enough, masked thief.
I have witnessed everything

39
00:02:58,240 --> 00:02:59,560
that happened, thereafter.

40
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
After that night

41
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
my entire life was changed,
masked thief.

42
00:03:08,160 --> 00:03:09,440
Things haven't remained
the same.

43
00:03:10,040 --> 00:03:11,840
I can never forget that night.

44
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
I lost everything that night.

45
00:03:20,720 --> 00:03:21,600
Yasmine..

46
00:03:27,320 --> 00:03:28,280
Yasmine..

47
00:03:28,800 --> 00:03:30,480
Take me back, masked thief.

48
00:03:48,760 --> 00:03:49,640
Genie Meanie

49
00:03:51,880 --> 00:03:52,720
what happened?

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,360
Did master meet the princess?
- I have no idea.

51
00:03:55,560 --> 00:03:58,960
I have no idea, Ring Genie!
All I know

52
00:03:59,000 --> 00:04:02,480
is that I didn't find
Ginu's lamp in Zafar's room.

53
00:04:02,760 --> 00:04:03,920
I couldn't find it.

54
00:04:05,120 --> 00:04:07,160
Poor Ginu..
- Genie Meanie!

55
00:04:15,120 --> 00:04:17,760
You went to Zafar's room
to find Ginu's lamp?

56
00:04:18,280 --> 00:04:20,800
And that too, all alone?
Without informing anyone of us?

57
00:04:21,440 --> 00:04:23,560
I hope you know how close
master is

58
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
in making Zafar confess
the truth.

59
00:04:26,160 --> 00:04:28,720
How can you be so irresponsible?

60
00:04:29,760 --> 00:04:31,120
Had anyone seen you

61
00:04:31,600 --> 00:04:34,040
all our plans would be finished.

62
00:04:37,480 --> 00:04:39,240
But no one saw me.

63
00:04:44,760 --> 00:04:47,840
Ginu is seized inside the lamp,
Ring Genie.

64
00:04:48,760 --> 00:04:51,160
How can you not see his pain?

65
00:04:51,920 --> 00:04:53,720
I can see everything,
Genie Meanie.

66
00:04:54,400 --> 00:04:58,840
Your heart is dominating
over your brain.

67
00:05:00,440 --> 00:05:05,240
You have forgotten our motive
and also our master's.

68
00:05:09,320 --> 00:05:10,720
I haven't forgotten anything,
Ring Genie.

69
00:05:11,480 --> 00:05:12,400
I remember everything.

70
00:05:13,800 --> 00:05:15,320
But maybe you
have forgotten.

71
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
Without finding your brother,
Genie of the Lamp

72
00:05:19,800 --> 00:05:21,920
master's motive
can't be fulfilled.

73
00:05:22,280 --> 00:05:25,120
I remember everything.
So does master.

74
00:05:26,360 --> 00:05:27,840
But maybe you have forgotten

75
00:05:28,360 --> 00:05:29,840
whatever master is doing

76
00:05:30,040 --> 00:05:31,880
is to bring Ginu back.

77
00:05:32,200 --> 00:05:33,560
Me, you

78
00:05:33,760 --> 00:05:35,280
Master, Uncle.

79
00:05:35,440 --> 00:05:38,280
We're all in this game together.

80
00:05:38,480 --> 00:05:40,320
We're Master's gang.

81
00:05:42,720 --> 00:05:44,480
Because we're Master's gang

82
00:05:44,520 --> 00:05:46,920
that's why I went
to Zafar's room

83
00:05:46,960 --> 00:05:49,280
to find Ginu's lamp.

84
00:05:50,920 --> 00:05:55,080
I knew, Zafar was with
Master in the garden.

85
00:05:58,520 --> 00:06:01,320
Your responsibility didn't take
you to Zafar's room.

86
00:06:02,720 --> 00:06:05,880
But your love took you there.

87
00:06:06,360 --> 00:06:08,440
Before accusing me of something

88
00:06:08,480 --> 00:06:10,200
know the truth first.

89
00:06:35,520 --> 00:06:36,400
I know

90
00:06:36,560 --> 00:06:38,960
it was not easy to remember
those painful memories again.

91
00:06:40,560 --> 00:06:41,760
But I didn't have any other way

92
00:06:41,800 --> 00:06:43,440
to tell you the truth.

93
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Forgive me.

94
00:06:53,320 --> 00:06:54,800
You didn't tell me the truth

95
00:06:55,960 --> 00:06:57,640
you showed me

96
00:06:57,680 --> 00:06:58,880
what you wanted to show.

97
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
I have just told you the truth,
Yasmine.

98
00:07:04,640 --> 00:07:05,880
And I'll keep telling you.

99
00:07:06,280 --> 00:07:07,360
Even if you agree or not.

100
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
But what you know now
is the real truth.

101
00:07:11,360 --> 00:07:13,440
Someone made me a
pawn in their game.

102
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
Exactly the way you're
making me.

103
00:07:22,440 --> 00:07:24,000
You believed in just one moment

104
00:07:24,040 --> 00:07:26,880
that I killed the King.

105
00:07:27,280 --> 00:07:29,880
But did you even think once

106
00:07:29,960 --> 00:07:32,320
that what will I get
from all this?

107
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
Everything was taken
away from me.

108
00:07:35,720 --> 00:07:36,760
My mother.

109
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
My father.

110
00:07:38,520 --> 00:07:39,600
My Baghdad.

111
00:07:41,120 --> 00:07:42,040
And you.

112
00:07:49,840 --> 00:07:52,160
I just had one goal.

113
00:07:53,360 --> 00:07:55,880
To prove that my father
was innocent.

114
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Do you know who
my father was?

115
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
Our teacher.

116
00:08:09,280 --> 00:08:10,840
Till I was with him

117
00:08:10,880 --> 00:08:13,040
I didn't even know
he was my father.

118
00:08:14,560 --> 00:08:16,200
And after I got to know this

119
00:08:16,200 --> 00:08:17,120
he was..

120
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
He was breathing
his last breath.

121
00:08:24,960 --> 00:08:26,680
My mother is all alone.

122
00:08:27,240 --> 00:08:28,200
All the time.

123
00:08:28,600 --> 00:08:31,160
She works all the time
at this age.

124
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
Keeps listening to taunts
about her son and husband.

125
00:08:36,080 --> 00:08:39,320
My own people of Baghdad
consider me as a murderer.

126
00:08:40,960 --> 00:08:42,080
And my Yasmine..

127
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Where my day used to start
with her smile

128
00:08:45,040 --> 00:08:46,840
she hates me.

129
00:08:48,680 --> 00:08:51,880
Once, Yasmine, keep your
hatred aside

130
00:08:51,920 --> 00:08:53,800
and think

131
00:08:54,360 --> 00:08:56,280
why would I kill
your father

132
00:08:56,320 --> 00:08:57,640
and take away
my own happiness?

133
00:09:09,560 --> 00:09:10,800
Chandu..

134
00:09:11,160 --> 00:09:12,560
As if I got the fever.

135
00:09:13,000 --> 00:09:14,800
Climbed up so fast.

136
00:09:23,280 --> 00:09:24,200
What?

137
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
Idiot, are you brainless?

138
00:09:26,280 --> 00:09:29,720
That you're showing
me the curtain?

139
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
Where is Chandu?

140
00:09:37,640 --> 00:09:39,040
Bulbul.

141
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I'm not Chandu.
I'm Chand Changezi.

142
00:09:42,880 --> 00:09:44,960
And after listening
to their fight

143
00:09:45,000 --> 00:09:48,080
I went up.

144
00:09:52,640 --> 00:09:55,440
My experience tells me

145
00:09:55,520 --> 00:09:58,240
that it's very important

146
00:09:58,680 --> 00:10:01,400
to control anger.

147
00:10:03,440 --> 00:10:06,760
Then why were you both screaming

148
00:10:06,800 --> 00:10:09,280
and fighting so loudly.

149
00:10:09,480 --> 00:10:14,040
I went to Zafar's room
to find Ginu's lamp.

150
00:10:14,640 --> 00:10:15,520
What?

151
00:10:20,640 --> 00:10:24,360
Chand Changezi, don't go.

152
00:10:24,720 --> 00:10:26,040
Oh, okay.

153
00:10:26,400 --> 00:10:28,720
But now you'll get everything.

154
00:10:29,800 --> 00:10:34,240
Because now you'll get
Ginu's lamp.

155
00:10:43,160 --> 00:10:44,360
How?

156
00:10:48,720 --> 00:10:49,960
Like this.

157
00:10:58,320 --> 00:11:00,600
This is a truth glass.

158
00:11:01,800 --> 00:11:04,840
It is impossible to hide
anything from it.

159
00:11:31,200 --> 00:11:32,080
I am doomed!

160
00:11:33,880 --> 00:11:35,040
What happened, Mr. Bulbul?

161
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
Nothing has happened so far,
but it may happen.

162
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
The three of you
may get exposed

163
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
if this thing falls
into the wrong hands.

164
00:11:48,160 --> 00:11:49,920
Stop blabbering, chatter box!

165
00:11:49,960 --> 00:11:53,880
I mean, Bulbul. Tell me clearly
as to what you want to say.

166
00:11:53,920 --> 00:11:56,320
The truth glass has two
sides to it.

167
00:11:56,640 --> 00:12:00,360
On one hand,
after wearing these glasses

168
00:12:00,400 --> 00:12:01,720
one can easily spot things
that are behind locked doors.

169
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
For instance,
the lamp of the genie.

170
00:12:05,720 --> 00:12:07,520
On the other hand.
the three of you are genies

171
00:12:07,560 --> 00:12:08,840
and not human beings.

172
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
We need to keep this safely.

173
00:12:21,480 --> 00:12:23,520
I will teach you all a lesson!

174
00:12:23,560 --> 00:12:27,200
I had asked you to keep an eye

175
00:12:27,240 --> 00:12:28,680
at the Princess's room
all the time.

176
00:12:28,720 --> 00:12:29,880
Where did she disappear?

177
00:12:30,360 --> 00:12:32,160
You saw me holding the sword

178
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
but did you see me killing him?

179
00:12:37,760 --> 00:12:39,800
Did you see me killing the king?

180
00:12:40,520 --> 00:12:43,240
You saw whatever
they made you see

181
00:12:43,280 --> 00:12:44,520
just the way they made me see

182
00:12:44,560 --> 00:12:46,520
that the king was Mucchad.

183
00:12:52,200 --> 00:12:55,880
There is someone
who is fooling you, me

184
00:12:55,920 --> 00:12:57,840
and the people of Baghdad.

185
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
Who is that person
who killed the king

186
00:13:01,720 --> 00:13:03,360
and plastered me
into the wall?

187
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
He separated me from you
and turned you weak

188
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
so that he can benefit from it.

189
00:13:16,920 --> 00:13:18,600
I know who he is.

190
00:13:26,080 --> 00:13:28,720
The voice of the princess
is coming from her room.

191
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
I will leave now.

192
00:13:43,120 --> 00:13:44,840
But I want
to request something.

193
00:13:46,040 --> 00:13:48,720
You have supported me
during all my fights.

194
00:13:49,960 --> 00:13:52,480
This is the biggest battle
of my life.

195
00:13:53,000 --> 00:13:56,080
I cannot win this battle
without you.

196
00:13:57,560 --> 00:13:59,040
You think that I am a liar.

197
00:13:59,440 --> 00:14:00,680
At least, trust our friendship

198
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
even if you do not trust
your friend.

199
00:14:03,280 --> 00:14:07,080
I know who is the culprit.

200
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
I will let you know
who he is

201
00:14:13,960 --> 00:14:16,800
once I collect evidence
against him.

202
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
I am innocent.

203
00:14:19,760 --> 00:14:22,640
Neither I was fake,
nor was my friendship.

204
00:14:23,240 --> 00:14:24,400
Neither was my love..

205
00:14:39,640 --> 00:14:42,120
Masked thief,
who is the real culprit?

206
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Princess!

207
00:14:51,600 --> 00:14:52,720
Very soon..

208
00:14:55,520 --> 00:14:56,560
Masked thief!

209
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Masked thief!
Masked..

210
00:15:02,560 --> 00:15:03,960
Princess Yasmine!

211
00:15:22,280 --> 00:15:24,600
'Why is the princess so silent?'

212
00:15:27,680 --> 00:15:31,320
'I hope Aladdin's soul
has not revealed the truth.'

213
00:15:37,840 --> 00:15:40,920
Princess, you are here!

214
00:15:41,120 --> 00:15:44,400
Actually,
I was worried about you.

215
00:15:44,440 --> 00:15:46,000
I am very confused.

216
00:15:47,200 --> 00:15:49,080
I do not know
what to do, Minister.

217
00:15:49,400 --> 00:15:53,040
I just got to know that father
had dressed up like Mucchad

218
00:15:54,000 --> 00:15:55,480
to meet Aladdin.

219
00:15:59,680 --> 00:16:03,920
But why would he do that?

220
00:16:05,440 --> 00:16:09,200
And who is the real Mucchad?

221
00:16:22,720 --> 00:16:25,400
'That means, my fears
have come true.'

222
00:16:25,440 --> 00:16:29,160
'His soul finally managed
to reached the princess.'

223
00:17:13,040 --> 00:17:14,080
Mother..

224
00:17:16,040 --> 00:17:17,960
I wish, I could
appear before you.

225
00:17:20,040 --> 00:17:22,320
I wish, I could place
my head on your lap.

226
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
Mother, I am fighting
the world all alone.

227
00:17:31,200 --> 00:17:32,560
I have no one with me.

228
00:17:34,240 --> 00:17:37,080
Neither you nor Ginu.

229
00:17:38,880 --> 00:17:40,000
And not even Yasmine.

230
00:17:43,160 --> 00:17:44,400
But, Mother,
I am not alone.

231
00:17:46,120 --> 00:17:49,560
I have the truth
and your teachings with me.

232
00:17:51,960 --> 00:17:54,600
Sorrow is less,
but high hopes.

233
00:17:55,480 --> 00:17:57,560
We shall overcome
this tough time.

234
00:18:17,240 --> 00:18:19,440
Aunt, I have got
a glass of milk for you.

235
00:18:24,000 --> 00:18:27,120
Aunt, have some milk.
Quickly.

236
00:18:29,520 --> 00:18:31,720
Aunt, you always say

237
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
that everything happens
at the will of the God.

238
00:18:33,400 --> 00:18:34,560
And it happens
for the best.

239
00:18:34,960 --> 00:18:36,400
Then assume the same
for today as well.

240
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
You have had faith
in God.

241
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
Retain your faith in Him.

242
00:18:41,800 --> 00:18:44,480
And I want you to believe me
that I am always with you.

243
00:18:44,880 --> 00:18:46,840
Your Gullu will always
be with you.

244
00:19:05,600 --> 00:19:06,880
My goodness!

245
00:19:08,160 --> 00:19:09,440
It's already morning

246
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
and I am still
in the same clothes.

247
00:19:11,840 --> 00:19:13,080
I must go from here.

248
00:19:13,520 --> 00:19:16,440
Finish this milk.
Come on.

249
00:19:21,080 --> 00:19:25,480
Being naive can be
your weakness, not a crime.

250
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
Gullu, you have proved

251
00:19:30,200 --> 00:19:34,000
that you are my brother,
Gullu, not an idiot.

252
00:19:38,000 --> 00:19:39,320
Help them.

253
00:20:07,000 --> 00:20:11,200
I have become Ali.

254
00:20:12,040 --> 00:20:13,680
But where is my gang?

255
00:20:26,200 --> 00:20:28,240
There was one advantage
of yesterday's incident.

256
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
I got my mother's shawl.

257
00:20:38,640 --> 00:20:40,400
I wish I find Ginu soon.

258
00:20:41,920 --> 00:20:45,480
I must go
to my friend Zafar.

259
00:20:46,120 --> 00:20:49,600
He must be in shock

260
00:20:49,640 --> 00:20:53,480
after yesterday's incident.

