1
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
How longer shall we
have to wait?

2
00:00:15,240 --> 00:00:19,080
Genie will be surprised
seeing us all together.

3
00:00:20,760 --> 00:00:25,520
Even God must be thinking
how much more you'll pray.

4
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
Just free Genie.
- Of course.

5
00:00:36,040 --> 00:00:40,560
Master, it is the result
of your prayers

6
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
that you are going to get
your friend back.

7
00:00:46,080 --> 00:00:47,640
Do not delay anymore.

8
00:02:06,720 --> 00:02:08,040
Let me try once again.

9
00:02:23,160 --> 00:02:24,840
Genu always does this.

10
00:02:25,360 --> 00:02:27,640
Once he falls asleep,
he doesn't wake up.

11
00:02:28,280 --> 00:02:29,840
Please try once again, Master.

12
00:02:30,040 --> 00:02:31,520
Let me try once again.

13
00:02:45,320 --> 00:02:48,280
I wonder where Ginu is
and how he is.

14
00:02:51,160 --> 00:02:52,880
My Genie is very innocent.

15
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
And Zafar is so evil!

16
00:03:04,120 --> 00:03:08,040
Last time, he cheated me
by using many lamps.

17
00:03:08,600 --> 00:03:11,480
And this time,
using this fake lamp.

18
00:03:16,800 --> 00:03:19,400
Does that mean, the glasses
of reality are useless?

19
00:03:21,440 --> 00:03:25,120
That showed us Zafar hiding
this lamp.

20
00:03:25,160 --> 00:03:26,880
The glasses of reality
aren't useless.

21
00:03:26,920 --> 00:03:28,880
It showed us the reality.

22
00:03:30,200 --> 00:03:31,240
We made a mistake.

23
00:03:34,920 --> 00:03:37,120
Zafar kept this lamp
in his pocket.

24
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
We made a mistake
while looking at it.

25
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
We could not recognise whether
it is original or duplicate.

26
00:03:43,840 --> 00:03:45,120
If I am not wrong,
Zafar must have got

27
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
this duplicate lamp
made by Genie.

28
00:03:46,760 --> 00:03:49,920
After that, he must have trapped
him inside the lamp.

29
00:03:49,960 --> 00:03:52,560
He used him first
and then after he was done

30
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
then he threw him away.

31
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
That is what he did to me
and now

32
00:03:57,240 --> 00:03:58,440
he did it to Genie too.

33
00:03:58,960 --> 00:04:02,360
I was feeling like
everything was fine.

34
00:04:20,640 --> 00:04:24,040
Has your experience
of 1,500 years taught you

35
00:04:24,240 --> 00:04:26,920
to become worried
by a small trouble?

36
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
As sweet as sugar,
you are Genie Meanie.

37
00:04:32,200 --> 00:04:35,160
You just look good
while smiling, so be happy.

38
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
The ring is on the finger,
and in the ring..

39
00:04:43,320 --> 00:04:46,800
Jhumru is in the ring.

40
00:04:51,280 --> 00:04:52,400
Do not be upset, team.

41
00:04:54,560 --> 00:04:58,120
Zafar has surely played
a trick with me

42
00:04:58,160 --> 00:05:00,960
but I think he forgot

43
00:05:01,720 --> 00:05:06,080
that I have a strong evidence
against him.

44
00:05:08,680 --> 00:05:12,240
The evidence
which Zafar himself gave me

45
00:05:13,440 --> 00:05:15,360
by admitting the truth
in front of me.

46
00:05:16,720 --> 00:05:19,720
I will reveal this truth
to everyone tomorrow.

47
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
In front of the entire world.

48
00:05:22,480 --> 00:05:25,720
Zafar's lie will lose
and we shall win.

49
00:05:29,240 --> 00:05:31,960
And our Genie
will be free.

50
00:05:38,240 --> 00:05:41,800
But how, Master?
- Just wait and watch.

51
00:05:42,920 --> 00:05:44,600
Every night, the moon shows up,
but tomorrow night

52
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
the sun will rise.

53
00:05:48,800 --> 00:05:49,920
The sun of truth.

54
00:05:50,560 --> 00:05:54,640
The heat of that sun
will burn Zafar, his lies

55
00:05:54,680 --> 00:05:58,760
and his wicked intentions.

56
00:06:02,520 --> 00:06:06,480
Tomorrow's night
will be the Night of Justice.

57
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
Lady Ruksaar.

58
00:06:38,000 --> 00:06:39,560
Humans lie

59
00:06:40,720 --> 00:06:43,040
but do spirits..
- Even they lie.

60
00:06:44,720 --> 00:06:48,560
Princess, you will find truth
as well as lies in this world.

61
00:06:49,160 --> 00:06:51,840
Many times, the situation
gets so difficult that we fail

62
00:06:52,520 --> 00:06:55,160
to see the truth in front of us.

63
00:06:55,440 --> 00:06:58,760
Even if a living person
is screaming

64
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
we will not
be able to hear him.

65
00:07:02,520 --> 00:07:04,400
But a spirit has come

66
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
from that
world to the human world.

67
00:07:07,560 --> 00:07:09,880
That means, it is restless.

68
00:07:11,040 --> 00:07:12,000
It is disturbed.

69
00:07:13,440 --> 00:07:15,640
Back then, nobody
heard its truth.

70
00:07:17,200 --> 00:07:19,040
So, it has come
to disclose the truth now.

71
00:07:20,160 --> 00:07:21,840
So, it cannot be lying.

72
00:07:23,160 --> 00:07:25,640
You should give it a chance,
Princess.

73
00:07:26,360 --> 00:07:28,160
Aladdin has been wronged.

74
00:07:28,360 --> 00:07:30,120
He did not kill His Majesty..

75
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Lady Ruksaar!

76
00:07:39,320 --> 00:07:42,360
Oh, God!
What did I end up doing?

77
00:07:43,160 --> 00:07:44,600
Forgive me, Lady Ruksaar.

78
00:07:44,880 --> 00:07:46,720
What kind of a dilemma is this!

79
00:07:53,040 --> 00:07:54,800
I swear on the gold coins!

80
00:07:55,000 --> 00:07:56,520
After a long time, something
good

81
00:07:56,560 --> 00:07:58,160
was about
to happen in my life.

82
00:07:58,560 --> 00:08:01,720
I was about to get gold.

83
00:08:01,800 --> 00:08:05,480
But my useless daughter-in-law
interfered in that.

84
00:08:08,720 --> 00:08:12,200
But she does not know me well.

85
00:08:12,800 --> 00:08:15,120
I can lose

86
00:08:15,160 --> 00:08:18,120
my starving
husband to a lion.

87
00:08:18,160 --> 00:08:20,920
But not my hope.

88
00:08:21,160 --> 00:08:25,040
Let me see if some miracle can
happen with these glasses.

89
00:08:25,240 --> 00:08:29,720
I may get at least
some amount of gold.

90
00:08:29,960 --> 00:08:31,560
Whom do I see with these?

91
00:08:37,040 --> 00:08:39,800
It is not possible that she
has not hidden anything.

92
00:08:45,000 --> 00:08:48,880
I am unable to see anything
with these.

93
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
These have become useless.

94
00:09:36,040 --> 00:09:37,840
'The real killer of His Majesty
will get exposed.. Tonight.'

95
00:09:42,640 --> 00:09:45,640
'I am your Masked Thief
and not anyone's killer.'

96
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
'Tonight, you will get
all the answers.'

97
00:10:03,520 --> 00:10:07,800
'The hawk of truth will seek
revenge on the hunter of lie.'

98
00:10:07,840 --> 00:10:12,240
'Tonight, the truth buried
a year ago will come to light.'

99
00:10:14,080 --> 00:10:16,440
What does the Masked Thief
want to prove after all?

100
00:10:18,200 --> 00:10:22,000
I do not want any answers.
I have already got them.

101
00:10:28,280 --> 00:10:30,640
On burning it, neither does
the truth become a lie

102
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
nor does the lie become true.

103
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
Aladdin!

104
00:10:50,200 --> 00:10:53,280
Who gave you the permission
to come here? - My heart did.

105
00:10:55,960 --> 00:10:58,400
I mean to say that I looked
for the minister

106
00:10:58,440 --> 00:11:00,800
in the entire palace
but did not find him anywhere.

107
00:11:01,360 --> 00:11:05,000
My heart told me that he must
have surely come to his beloved.

108
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
Listen..
- That is, to you.

109
00:11:09,760 --> 00:11:11,520
In order to know the opinion
about the message

110
00:11:11,560 --> 00:11:13,520
sent by Aladdin's spirit.

111
00:11:13,560 --> 00:11:16,840
So, even I came over.
- Your heart got it wrong.

112
00:11:16,880 --> 00:11:19,280
He is not here.
- Then where could he be?

113
00:11:19,640 --> 00:11:21,480
How would I know that,
Sire Ali?

114
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
Forget it.

115
00:11:22,800 --> 00:11:25,560
Please tell me your opinion.
- Listen..

116
00:11:25,600 --> 00:11:28,440
Forget it.
Could the minister have fled?

117
00:11:31,640 --> 00:11:33,120
Has he committed robbery?
- No..

118
00:11:33,160 --> 00:11:34,440
Has he cheated?
Has he lied?

119
00:11:35,400 --> 00:11:36,720
I did not even say anything.

120
00:11:37,240 --> 00:11:38,920
You are going on
imagining all this.

121
00:11:39,960 --> 00:11:42,640
Come on, you are.. - Forget it.
Let me see that.

122
00:11:53,040 --> 00:11:54,400
Oh, princess!

123
00:11:54,520 --> 00:11:56,720
Aladdin's ghost
is very good

124
00:11:56,800 --> 00:11:57,760
at making fake claims.

125
00:11:58,040 --> 00:11:59,720
Tell me this.
He is your culprit..

126
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
He is, right?

127
00:12:02,160 --> 00:12:05,400
You should not be concerned
about such messages, Princess.

128
00:12:05,560 --> 00:12:07,680
If I were you I would have
burnt it by now.

129
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
He is a murderer.

130
00:12:09,320 --> 00:12:10,280
He is a traitor.

131
00:12:10,320 --> 00:12:11,560
He is only meant
to be hated.

132
00:12:12,400 --> 00:12:14,320
He said that he will prove
his innocence.

133
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
I mean

134
00:12:24,640 --> 00:12:26,920
he claimed that he will prove

135
00:12:26,960 --> 00:12:28,480
his innocence
in front of everybody

136
00:12:29,040 --> 00:12:30,320
so I would like to see too.

137
00:12:33,120 --> 00:12:35,080
What if he discloses
the truth?

138
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
What if he proves
his innocence?

139
00:12:46,880 --> 00:12:49,280
What do you mean?

140
00:12:49,320 --> 00:12:52,920
Just this..
That if he proves

141
00:12:52,960 --> 00:12:54,080
his innocence today

142
00:12:55,440 --> 00:12:57,920
then you will be his culprit.

143
00:13:03,080 --> 00:13:06,720
You got him killed
for that crime

144
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
which he didn't even commit.

145
00:13:13,120 --> 00:13:14,200
If..

146
00:13:14,840 --> 00:13:19,160
If he proves his innocence
today then..

147
00:13:21,640 --> 00:13:22,720
I will take your leave.

148
00:13:32,240 --> 00:13:33,400
Where is the minister?

149
00:13:45,920 --> 00:13:46,880
Chief Minister!

150
00:13:46,920 --> 00:13:47,800
Hello.

151
00:13:48,000 --> 00:13:49,720
Hello, chief.
- Chief Minister

152
00:13:50,920 --> 00:13:53,080
please set us free.
Please forgive us.

153
00:13:53,120 --> 00:13:54,640
We haven't done anything.

154
00:13:54,880 --> 00:13:56,040
Please forgive us.

155
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
Please let us go.

156
00:13:57,320 --> 00:13:58,560
That's where the problem lies.

157
00:13:58,960 --> 00:14:00,880
You both
really didn't do anything.

158
00:14:01,480 --> 00:14:04,480
That Aladdin's ghost

159
00:14:05,440 --> 00:14:06,480
is wandering around freely

160
00:14:06,520 --> 00:14:10,080
and you both still haven't
been able to catch him.

161
00:14:10,160 --> 00:14:12,440
Chief, did you forget

162
00:14:12,680 --> 00:14:15,560
that we got a pot?
A magical pot?

163
00:14:15,720 --> 00:14:17,520
The one which catches ghosts?

164
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
There were ants in it.

165
00:14:19,520 --> 00:14:21,280
Yes, there were ants!
- He remembers.

166
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
But the problem is that

167
00:14:23,600 --> 00:14:26,640
I want to catch Aladdin's
ghost!

168
00:14:26,800 --> 00:14:31,160
Not get him
bitten by ants.

169
00:14:31,360 --> 00:14:33,320
Hey..
- You foolish woman.

170
00:14:35,560 --> 00:14:36,960
You both..

171
00:14:39,040 --> 00:14:40,120
Both of you..

172
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
I considered you both
very cunning.

173
00:14:42,560 --> 00:14:43,400
There is nothing
to consider here.

174
00:14:43,440 --> 00:14:44,680
We are cunning.

175
00:14:45,840 --> 00:14:47,840
But today I will punish you
so bad

176
00:14:47,880 --> 00:14:51,080
that you will forget
all your smartness.

177
00:14:51,120 --> 00:14:52,560
Have mercy on us, Minister.

178
00:14:53,400 --> 00:14:55,560
Please forgive us once again.

179
00:14:56,360 --> 00:14:58,840
Just once.
- Yes, just once.

180
00:14:59,360 --> 00:15:00,960
It's enough now.
- What?

181
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Soldiers, take both of them

182
00:15:03,720 --> 00:15:04,680
and punish them so harshly

183
00:15:04,720 --> 00:15:06,960
that they may forget
how to breathe.

184
00:15:07,840 --> 00:15:09,400
But should not forget
the lesson.

185
00:15:13,680 --> 00:15:15,360
Hey..
- Chief, we still have time.

186
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
Chief!

187
00:15:16,440 --> 00:15:17,840
Please don't leave.

188
00:15:18,040 --> 00:15:20,200
For God's sake.
- Chief!

189
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
Because of you.
- Because of you!

190
00:15:23,040 --> 00:15:24,160
Enough!
Come on now.

191
00:15:32,280 --> 00:15:33,480
Lies.

192
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
Confusion.

193
00:15:44,720 --> 00:15:45,800
Betrayal.

194
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
Injustice.

195
00:15:55,680 --> 00:15:58,400
Piddi, are you okay?

196
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Oh, God!

197
00:16:04,560 --> 00:16:06,280
I can't understand
anything, Piddi.

198
00:16:06,760 --> 00:16:08,120
I can't differentiate

199
00:16:08,160 --> 00:16:09,240
between truth and lies.

200
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
I am struggling

201
00:16:10,800 --> 00:16:11,840
between the right
and wrong.

202
00:16:12,360 --> 00:16:13,560
Forgive me..
- Princess.

203
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
Don't say that.

204
00:16:15,440 --> 00:16:16,840
You are the princess
of this country.

205
00:16:18,400 --> 00:16:20,360
You don't have to apologise
to me.

206
00:16:23,720 --> 00:16:24,960
I am your friend.

207
00:16:25,360 --> 00:16:26,800
I just have enough rights

208
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
to ask you

209
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
that why are you so worried
after all?

210
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
Princess.

211
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
You think calmly once

212
00:16:43,560 --> 00:16:45,280
what is the reason
behind this stress.

213
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
Who is it?

214
00:16:53,600 --> 00:16:55,880
'You got him killed
for the crime'

215
00:16:56,720 --> 00:16:57,920
'which he didn't even commit.'

216
00:17:13,760 --> 00:17:16,120
Help me!

217
00:17:17,000 --> 00:17:18,840
Help me..

218
00:17:18,920 --> 00:17:21,920
When did I harm you?
He will kill me.

219
00:17:22,040 --> 00:17:24,280
He will kill me.
He will not spare me.

220
00:17:24,680 --> 00:17:25,760
He will not spare anyone.

221
00:17:26,040 --> 00:17:28,600
For God's sake, save me.

222
00:17:28,760 --> 00:17:31,080
Save me.
Save me!

223
00:17:32,360 --> 00:17:33,800
What happened?
Hey!

224
00:17:36,000 --> 00:17:38,040
Get some water.
- Look at her.

225
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Get the water.
- Get the water.

226
00:17:42,600 --> 00:17:43,880
Someone get neem leaves.

227
00:17:45,400 --> 00:17:46,440
Hurry up!

228
00:17:54,520 --> 00:17:56,120
Aladdin's spirit!

229
00:17:56,720 --> 00:17:58,040
Aladdin's spirit!

230
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
Aladdin's spirit
will not spare anyone.

231
00:18:01,080 --> 00:18:03,960
He made a deadly attack on me.

232
00:18:04,200 --> 00:18:05,480
He will not spare anyone.

233
00:18:05,840 --> 00:18:08,120
For God's sake, save me.

234
00:18:08,240 --> 00:18:10,320
Save me.
He will not spare anyone.

235
00:18:10,560 --> 00:18:12,960
Aladdin's spirit
will not spare anyone.

236
00:18:28,360 --> 00:18:30,480
Your father

237
00:18:31,680 --> 00:18:32,720
that is Omar

238
00:18:35,480 --> 00:18:40,080
was killed by me.
Even the Emperor

239
00:18:40,640 --> 00:18:41,880
was murdered by me.

240
00:18:43,360 --> 00:18:47,080
And then I put the blame on you

241
00:18:47,280 --> 00:18:51,200
and it was I,
who got you buried in the wall.

242
00:18:54,840 --> 00:18:59,640
Very soon, the entire universe

243
00:19:01,080 --> 00:19:03,040
will bow before me.

244
00:19:11,320 --> 00:19:13,360
Jhumru's ring did its job.

245
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
Tonight, with the help of this

246
00:19:18,200 --> 00:19:19,840
the entire population of Baghdad
will be made aware

247
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
about the reality
of Zafar, the predator.

248
00:19:22,600 --> 00:19:26,520
Zafar's game
will be over tonight.

249
00:19:26,880 --> 00:19:28,680
People will not forgive him

250
00:19:28,720 --> 00:19:30,160
after knowing the truth
about him, Master.

251
00:19:32,000 --> 00:19:33,840
I cannot wait any longer.

252
00:19:35,640 --> 00:19:36,720
Neither can I.

253
00:19:38,880 --> 00:19:41,760
I will be proven innocent
and my mom

254
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
Yasmine and my life

255
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
will come back to me.

256
00:19:51,560 --> 00:19:55,600
What about your companion, Ginu?
What about him?

257
00:20:06,160 --> 00:20:08,240
My life and our victory
is incomplete

258
00:20:08,280 --> 00:20:09,560
without Ginu, Genie Meanie.

259
00:20:09,800 --> 00:20:11,720
Once Zafar is exposed

260
00:20:12,560 --> 00:20:15,680
I will play my trump card.

261
00:20:22,720 --> 00:20:26,600
Zafar, you started
with the tale of injustice

262
00:20:26,800 --> 00:20:28,040
and I will end it.

263
00:20:29,040 --> 00:20:30,240
Tonight.

264
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
I am coming.

