1
00:00:12,360 --> 00:00:14,480
To discover the truth

2
00:00:14,600 --> 00:00:16,240
you have to help that snob

3
00:00:16,440 --> 00:00:19,560
and that too without being
discovered by her.

4
00:00:35,720 --> 00:00:38,120
Even I support you.

5
00:00:39,680 --> 00:00:41,480
This is a difficult task,
Gulbadan.

6
00:00:42,160 --> 00:00:45,840
To get this done
my mother, the love of my life

7
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
and my brother
cannot be put in danger.

8
00:00:50,520 --> 00:00:54,200
Of course, you can.
My dear brother..

9
00:00:55,160 --> 00:00:58,560
My parents are to be blamed
for injustice inflicted on you

10
00:00:59,880 --> 00:01:02,200
and unknowingly
even I was responsible for that.

11
00:01:05,160 --> 00:01:09,000
Brother.
I cannot change the past

12
00:01:09,080 --> 00:01:13,360
but to attain a better future
I can certainly help you.

13
00:01:18,240 --> 00:01:19,840
Because if I don't do that

14
00:01:19,880 --> 00:01:23,960
then my future generations
will be like my parents.

15
00:01:29,560 --> 00:01:31,720
I shall not let that happen,
Gulbadan.

16
00:01:34,960 --> 00:01:37,840
First of all, that snob..

17
00:01:39,080 --> 00:01:41,840
I mean the princess,
you must help her see things.

18
00:01:42,680 --> 00:01:45,520
Help her see things?
What do you want her to see?

19
00:01:56,160 --> 00:02:00,040
The secret path will lead us
to three doors.

20
00:02:00,080 --> 00:02:04,480
Master, a magical chamber
will lead us to a secret path.

21
00:02:04,520 --> 00:02:07,480
The secret path will lead us
to three doors.

22
00:02:08,280 --> 00:02:11,480
But before that you need
to do some hard work.

23
00:02:11,520 --> 00:02:13,120
I gave away so much of gold

24
00:02:13,200 --> 00:02:14,520
and got constructed
a tower of gold.

25
00:02:14,560 --> 00:02:16,360
What else do I need to do?

26
00:02:17,040 --> 00:02:19,000
Master, there is a lot
that needs to be done.

27
00:02:19,200 --> 00:02:23,920
We need the braid of a witch
and a fool's hat.

28
00:02:29,320 --> 00:02:32,960
You fool!
That's my leg

29
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
and not some toy
for you to squeeze and rub.

30
00:02:38,120 --> 00:02:39,520
Do you want to kill me?

31
00:02:40,640 --> 00:02:42,760
Master, if I wanted to kill you
then instead of your leg

32
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
I would have gone for your neck.

33
00:02:43,840 --> 00:02:46,360
What?
- That.. Nothing.

34
00:02:47,440 --> 00:02:49,600
Listen, do this.
Don't massage my legs.

35
00:02:49,640 --> 00:02:53,600
Go and figure out where to get
the braid of a witch from.

36
00:02:55,560 --> 00:02:58,080
We will get it from a witch.

37
00:02:58,120 --> 00:03:01,560
Oh, God!
And where to find a witch?

38
00:03:02,680 --> 00:03:06,360
We even need a fool's hat.
We can use his hat.

39
00:03:06,440 --> 00:03:07,800
What..
What did you say?

40
00:03:08,400 --> 00:03:11,040
Master.. I was talking
about mangoes.

41
00:03:11,080 --> 00:03:13,600
Mangoes! In summers
mangoes are available.

42
00:03:13,640 --> 00:03:16,400
And before that I will
recollect the witch's name.

43
00:03:16,440 --> 00:03:18,120
I should leave.

44
00:03:18,200 --> 00:03:19,680
I should try to remember
the witch's name.

45
00:03:24,600 --> 00:03:27,920
I hope I didn't decide
to help Ali in haste.

46
00:03:28,320 --> 00:03:31,040
Oh, God! When I go
in front of the princess

47
00:03:31,080 --> 00:03:33,840
I am not able to talk.
I become mute!

48
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
I become nervous.
What should I do?

49
00:03:41,320 --> 00:03:44,320
Princess!
Where is she going?

50
00:03:45,440 --> 00:03:47,920
I should follow her.
Princess!

51
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
Princess..

52
00:04:06,640 --> 00:04:08,280
Gulbadan, say whatever
you have to say

53
00:04:08,320 --> 00:04:11,160
otherwise I am leaving.
- No, wait..

54
00:04:11,200 --> 00:04:12,800
Come here..

55
00:04:13,840 --> 00:04:18,480
P-Princess, actually..
The thing is..

56
00:04:18,520 --> 00:04:19,960
How do I say it?

57
00:04:20,000 --> 00:04:21,440
Say it!

58
00:04:21,480 --> 00:04:24,720
Ali didn't kill the emperor,
the minister did!

59
00:04:31,720 --> 00:04:33,240
What?
- Yes.

60
00:04:33,840 --> 00:04:36,440
That is what
I wanted to tell you

61
00:04:36,480 --> 00:04:37,520
in that corner.

62
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
It's good
that you told me this.

63
00:04:46,440 --> 00:04:49,200
Had you told this
to someone else

64
00:04:49,240 --> 00:04:51,120
it would have been a problem.

65
00:04:53,400 --> 00:04:55,280
What happened to your voice?

66
00:05:05,800 --> 00:05:08,680
I knew that you would
do something like this.

67
00:05:09,080 --> 00:05:11,520
That's why I played
this game with you.

68
00:05:13,040 --> 00:05:14,320
Did you think

69
00:05:14,360 --> 00:05:18,160
that you could tell her
the truth so easily?

70
00:05:18,240 --> 00:05:19,720
No..
- Just wait and watch

71
00:05:19,800 --> 00:05:21,920
what I do to you.

72
00:05:35,040 --> 00:05:38,200
The Genie of the Lamp
is certainly a fool

73
00:05:38,280 --> 00:05:39,840
but he is very useful.

74
00:05:41,280 --> 00:05:44,600
I am sure he will help me locate

75
00:05:45,200 --> 00:05:47,960
'Raaz-e-Kainat'

76
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
and all those secret doors.

77
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
- No..
- I do not want to go anywhere.

78
00:05:54,440 --> 00:05:55,560
I do not want to see anything.

79
00:05:55,680 --> 00:05:57,320
And I will not tell anything
to anyone.

80
00:05:57,440 --> 00:05:58,640
I will not tell anyone

81
00:05:58,720 --> 00:06:00,880
that His Highness' murderer
is still alive.

82
00:06:00,960 --> 00:06:03,240
I will not tell anyone that my
brother, Ali is still alive.

83
00:06:03,280 --> 00:06:06,280
And I will not tell anyone
that I am still alive.

84
00:06:07,280 --> 00:06:09,200
I have sleep-talking disorder.

85
00:06:09,240 --> 00:06:10,360
That is why I said all that.

86
00:06:10,440 --> 00:06:12,040
But now I am cured.

87
00:06:14,440 --> 00:06:16,600
Keep quiet and open your eyes.

88
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Master, I knew
that it would be very easy

89
00:06:29,320 --> 00:06:31,080
to fool Gullu.

90
00:06:33,000 --> 00:06:36,800
To test you, we created

91
00:06:36,840 --> 00:06:38,240
an illusion of princess

92
00:06:38,320 --> 00:06:43,040
followed by Genu alias Junaid,
before you.

93
00:06:43,200 --> 00:06:47,280
And upon seeing them,
you started blabbering.

94
00:06:48,040 --> 00:06:50,120
It means,
whatever happened recently

95
00:06:50,200 --> 00:06:51,320
was an illusion.

96
00:06:51,400 --> 00:06:52,720
It did not happen in real.

97
00:06:53,040 --> 00:06:55,320
Yes, Gullu..

98
00:06:56,040 --> 00:06:56,960
Master

99
00:06:57,720 --> 00:06:59,760
he will not be able to do it.
- Why not?

100
00:06:59,840 --> 00:07:00,720
Of course, I will do it!

101
00:07:04,400 --> 00:07:05,280
Brother

102
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
you have got a second chance.

103
00:07:07,920 --> 00:07:10,120
Will you not give me
a second chance?

104
00:07:14,040 --> 00:07:14,960
Listen, Brother.

105
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
I really want to help you.

106
00:07:17,480 --> 00:07:19,160
I want to prove useful to you.

107
00:07:29,400 --> 00:07:30,720
I know, Gulbadan.

108
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
That is why I am assigning
an important task to you.

109
00:07:33,440 --> 00:07:34,760
Neither I can do it

110
00:07:35,880 --> 00:07:39,640
nor my team,
as we might get caught.

111
00:07:40,240 --> 00:07:43,800
Only you can do it, Gulbadan.

112
00:07:43,880 --> 00:07:46,280
Do not feel afraid.
All of us are with you.

113
00:08:06,200 --> 00:08:07,120
Who is it!

114
00:08:09,800 --> 00:08:14,600
A shroud of lies hangs
over the entire Baghdad.

115
00:08:15,320 --> 00:08:19,920
You will need help
to find out the truth.

116
00:08:33,600 --> 00:08:35,320
'What kind of glasses
are these?'

117
00:09:32,120 --> 00:09:35,800
'Look carefully.
Try to see.'

118
00:09:39,520 --> 00:09:43,360
'The truth is more than
what you had imagined.'

119
00:09:45,840 --> 00:09:47,560
'King Shahnawaz.'

120
00:09:57,680 --> 00:09:58,720
Oh, God!

121
00:09:59,120 --> 00:10:00,560
Father's message.

122
00:10:00,800 --> 00:10:03,440
I did not spot this till date.

123
00:10:04,240 --> 00:10:05,440
But how?

124
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
I can see father's message

125
00:10:17,440 --> 00:10:19,120
only through these glasses.

126
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
What is the mystery
behind these glasses?

127
00:10:22,800 --> 00:10:24,720
What is it trying to convey?

128
00:10:34,960 --> 00:10:36,040
Princess!

129
00:10:37,080 --> 00:10:39,800
Princess, look I have
brought henna paste for you.

130
00:10:39,840 --> 00:10:41,080
If you apply this to your hair

131
00:10:41,120 --> 00:10:44,280
your hair will grow long,
thick, shiny..

132
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
Why are you looking at me
through these glasses

133
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
and laughing?
- Because, Piddi..

134
00:10:56,760 --> 00:10:59,400
You need it more than me.

135
00:10:59,840 --> 00:11:01,960
What do you mean?
- Piddi

136
00:11:02,080 --> 00:11:03,840
you are growing old.

137
00:11:03,880 --> 00:11:05,960
Your hair have turned grey.

138
00:11:08,440 --> 00:11:10,520
Oh, my God! Princess,
how did you find out?

139
00:11:12,400 --> 00:11:14,360
You have found out. It means,
everyone will find out.

140
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
And if everyone finds out then..
- Stop it..

141
00:11:17,880 --> 00:11:20,480
Do not worry
about what might happen.

142
00:11:20,520 --> 00:11:21,880
Stop fretting.

143
00:11:21,920 --> 00:11:23,440
No one will find out.

144
00:11:23,600 --> 00:11:25,360
But you found out.

145
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
I'm the queen of Baghdad.

146
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
I eventually find out the truth.

147
00:11:35,920 --> 00:11:38,000
'So, will these glasses show me'

148
00:11:38,080 --> 00:11:40,680
'what I couldn't see
with the naked eye?'

149
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
'But who placed
these glasses here?'

150
00:11:45,840 --> 00:11:47,880
Brother, the princess
must have found out

151
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
the speciality of those glasses
by now, right?

152
00:11:51,560 --> 00:11:56,080
I wish your plan works
and she uses those glasses.

153
00:12:00,960 --> 00:12:03,120
Both these things will happen

154
00:12:03,360 --> 00:12:05,480
but in the next stage
of the plan

155
00:12:06,320 --> 00:12:08,480
which we must begin soon.

156
00:12:13,120 --> 00:12:16,720
Genie of the Lamp,
by disguising as a hakim

157
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
you can manage to gather
the women in the market

158
00:12:18,640 --> 00:12:21,160
under the pretext
of free check-ups

159
00:12:21,880 --> 00:12:26,400
but how will you find out
as to who the witch is?

160
00:12:27,600 --> 00:12:29,720
Using lemon and chillies,
master.

161
00:12:30,120 --> 00:12:32,000
I mean, Brother.

162
00:12:33,440 --> 00:12:36,880
Genie of the Lamp,
we aren't going to make chutney

163
00:12:36,920 --> 00:12:38,120
but we need to find the witch.

164
00:12:39,440 --> 00:12:42,400
You can make chutney
without lemon and chillies

165
00:12:42,480 --> 00:12:45,360
but you do need them
to identify a witch.

166
00:12:45,760 --> 00:12:48,920
Master, I will cast
a special spell

167
00:12:49,200 --> 00:12:51,120
and carry some lemon
and chillies with me.

168
00:12:51,200 --> 00:12:55,680
Then all the women will
come to the hakim, that is, me.

169
00:12:55,720 --> 00:12:57,880
And the lemon and chillies
will turn red

170
00:12:58,120 --> 00:13:00,240
if a witch is nearby.

171
00:13:01,320 --> 00:13:03,480
Are you sure

172
00:13:03,840 --> 00:13:05,960
this spell will work

173
00:13:06,560 --> 00:13:09,400
and the lemon and chillies
will turn red? - Undoubtedly!

174
00:13:09,440 --> 00:13:13,280
The way a kid's ear
turns red if you twist it

175
00:13:13,440 --> 00:13:16,960
and I flush with joy
on seeing you

176
00:13:17,040 --> 00:13:20,800
similarly, the lemon
and chillies will turn red

177
00:13:20,840 --> 00:13:21,880
when the witch is near.

178
00:13:26,000 --> 00:13:28,800
You make tall claims,
which are interesting too.

179
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
But what if you
didn't find the witch?

180
00:13:32,560 --> 00:13:34,600
Brother, what are you saying?

181
00:13:34,680 --> 00:13:38,120
When our victory is certain,
why think about losing?

182
00:13:38,760 --> 00:13:41,080
Anyway, you may rest now.
I have to make

183
00:13:41,160 --> 00:13:42,280
a lot of preparations
for tomorrow.

184
00:13:42,480 --> 00:13:44,400
I shall leave. Bye.

185
00:13:55,880 --> 00:13:58,280
The Genie of the Lamp
is claiming

186
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
that he will find the witch.

187
00:14:01,320 --> 00:14:04,600
I wonder how his plan
with work.

188
00:14:09,640 --> 00:14:11,400
Where can I find a witch?

189
00:14:16,800 --> 00:14:20,720
'The sound of laughter is coming
from Lord Ali's chamber.'

190
00:14:20,840 --> 00:14:22,400
'Let me check.'

191
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
My dear brother,
that's wonderful!

192
00:14:27,440 --> 00:14:29,040
You are awesome!

193
00:14:49,600 --> 00:14:50,720
Lord Ali!

194
00:14:57,120 --> 00:15:00,240
Subedar Gulbadan,
what is going on here?

195
00:15:00,920 --> 00:15:04,560
Well.. Minister..

196
00:15:05,560 --> 00:15:09,640
Minister, the thing is,
that Ali's ghost haunted

197
00:15:09,680 --> 00:15:13,760
and troubled us for long.
But, Minister, I am no less.

198
00:15:13,840 --> 00:15:16,080
I decided to come
to the palace and check

199
00:15:16,120 --> 00:15:19,480
if that sly ghost has
acted more wickedly

200
00:15:19,880 --> 00:15:22,040
and possessed someone here.

201
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
Nasty fellow!

202
00:15:35,920 --> 00:15:39,640
May all the nasty plans fail

203
00:15:39,680 --> 00:15:44,080
and may this enemy of Baghdad
lose both his head and fortune!

204
00:15:44,520 --> 00:15:47,120
Well.. Minister

205
00:15:47,200 --> 00:15:50,200
a fakir taught me this.

206
00:15:50,240 --> 00:15:53,840
But you are so stupid that
you learnt this stupid verse!

207
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
By the way, what is this?

208
00:15:57,120 --> 00:15:59,560
Minister, this is normal
for people like him.

209
00:15:59,640 --> 00:16:01,240
They tend to talk
and act stupid.

210
00:16:01,560 --> 00:16:03,360
They do nonsensical things
in our world.

211
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
Go, do some nonsense..

212
00:16:06,600 --> 00:16:09,480
I mean, Subedar,
go and do your work.

213
00:16:09,520 --> 00:16:11,840
Go.
- Lord Ali is right.

214
00:16:16,520 --> 00:16:19,440
Bye.
Bye, Minister.

215
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
It's good that you
sent him away, Minister.

216
00:16:26,720 --> 00:16:31,520
Please come and sit.
Tell me, what brings you here?

217
00:16:31,840 --> 00:16:33,800
Ali doesn't
haunt us anymore.

218
00:16:34,800 --> 00:16:38,640
Now you can focus on
your actual goals.

219
00:16:39,960 --> 00:16:41,760
What will you next step be?

220
00:16:42,000 --> 00:16:44,560
Ali, I am thinking
that I should refrain

221
00:16:45,480 --> 00:16:46,720
from doing anything
for the next few days.

222
00:16:48,680 --> 00:16:53,280
I have waited for so long
to reach my ultimate goal.

223
00:16:54,200 --> 00:16:56,480
I can wait for some more time.
What difference does it make?

224
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
I have understood one thing
that it is of no use

225
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
to rush to do things.

226
00:17:07,480 --> 00:17:08,840
It is quite late now.

227
00:17:09,720 --> 00:17:10,960
Take rest.

228
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
Okay.

229
00:17:19,000 --> 00:17:20,640
Why did Zafar change the topic

230
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
as soon as I mentioned
'Raaz-e-Kainat'

231
00:17:23,040 --> 00:17:24,160
his ultimate goal?

232
00:17:24,880 --> 00:17:28,080
He should either tell me
about his next step directly

233
00:17:28,520 --> 00:17:30,560
or else I will use
alternative means

234
00:17:31,360 --> 00:17:33,200
to find out what he is up to.

235
00:17:33,840 --> 00:17:35,240
I will also inform the princess.

236
00:17:56,560 --> 00:17:58,480
Listen, everybody..

237
00:17:59,560 --> 00:18:00,600
Look at this.

238
00:18:01,160 --> 00:18:03,400
'Ensure good health.'

239
00:18:03,600 --> 00:18:05,320
'And never fall sick.'

240
00:18:05,760 --> 00:18:09,000
'All the women
get medical treatment.'

241
00:18:09,080 --> 00:18:11,640
'That too, for free..'

242
00:18:11,720 --> 00:18:12,680
Treatment for free..
- For free..

243
00:18:12,760 --> 00:18:14,880
Wow.. - This is great.

244
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
Wow! Anyway I had to go
for a health check-up. - Yes.

245
00:18:16,880 --> 00:18:19,760
Look over here.
Baghdad's best physician

246
00:18:19,840 --> 00:18:23,400
is here right in front of you!

247
00:18:23,600 --> 00:18:26,080
Come.. Come

248
00:18:26,640 --> 00:18:30,720
and let me examine you.
I will make sure to cure you.

249
00:18:30,960 --> 00:18:33,360
That too, for free..

250
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
Come on.. - Let's go..
- I will go today. - For free!

251
00:18:36,480 --> 00:18:40,560
Let's go.. Anyway
you were not feeling good.

252
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
My trick will definitely work.

253
00:18:51,400 --> 00:18:53,600
I will surely find out
the witch.

254
00:18:54,040 --> 00:18:56,640
And I will hand over
that witch's plait

255
00:18:56,760 --> 00:18:57,880
to master today itself.

256
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
As far as the fool's cap
is concerned

257
00:19:01,360 --> 00:19:03,000
I will get it soon.

258
00:19:03,280 --> 00:19:06,200
So that we can unlock
the first door

259
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
to reach 'Raaz-e-Kainat'.

