1
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
What is this?

2
00:00:37,520 --> 00:00:40,960
Does it have a connection
with 'Raaz-E-Kainat'?

3
00:01:09,200 --> 00:01:12,120
'Iblis, the demon.'

4
00:01:16,440 --> 00:01:17,720
Iblis, the demon!

5
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
I must show this page
to the masked thief.

6
00:01:20,040 --> 00:01:22,120
I feel that this is
somehow connected

7
00:01:22,160 --> 00:01:23,360
to 'Raaz-E-Kainat'.

8
00:01:26,480 --> 00:01:28,200
What is all this, Gulbadan?

9
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
The master's mother
is unconscious

10
00:01:30,240 --> 00:01:32,280
and we do not have
a single drop of water!

11
00:01:32,560 --> 00:01:34,840
We will find a way.
Let us go.

12
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
What is happening there?

13
00:01:41,360 --> 00:01:43,800
Let us go and have a look.
- Let us go. - Come.

14
00:01:43,840 --> 00:01:47,480
Move back..
We want water.

15
00:01:59,440 --> 00:02:03,440
Stop!
Stop, you scoundrels!

16
00:02:03,480 --> 00:02:05,880
Please calm down
for God's sake!

17
00:02:06,080 --> 00:02:10,040
This announcement
is for human beings and beetles.

18
00:02:10,920 --> 00:02:13,040
People who have assembled here

19
00:02:13,080 --> 00:02:16,320
may take a glass
or a cup of water

20
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
by paying a sum
of ten gold coins.

21
00:02:20,360 --> 00:02:24,360
And those who have
100 gold coins

22
00:02:24,400 --> 00:02:25,560
may have a potful

23
00:02:25,600 --> 00:02:27,080
without any hesitation.

24
00:02:27,280 --> 00:02:28,960
But yes, you will have to pay
one gold coin extra for the pot.

25
00:02:29,840 --> 00:02:31,880
Do you want me to make
a royal announcement

26
00:02:31,920 --> 00:02:33,080
to stand in a queue?

27
00:02:33,200 --> 00:02:34,640
Come on, stand in a queue.
- Come on.

28
00:02:34,680 --> 00:02:36,840
Stand in a line.
- You get back..

29
00:02:36,880 --> 00:02:40,120
Take home water,
take home life.

30
00:02:52,760 --> 00:02:55,440
What! Is mother
really stealing the water

31
00:02:55,480 --> 00:02:57,880
from aunt's room
and selling it?

32
00:02:58,080 --> 00:03:00,160
She is taking advantage of her!

33
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
How can they stoop
to such levels!

34
00:03:08,000 --> 00:03:09,840
Once aunt comes back
to her senses

35
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
I will teach them
a lesson!

36
00:03:13,040 --> 00:03:15,680
Give it to me.
- Give me the gold coins..

37
00:03:15,720 --> 00:03:17,840
Yes..
- Give me some water.

38
00:03:17,880 --> 00:03:20,640
Give some water to me first.
I have four gold coins.

39
00:03:20,680 --> 00:03:22,680
Give me more water.
- I'll be back.

40
00:03:22,720 --> 00:03:24,480
Mr. Mustafa,
distribute it quickly.

41
00:03:24,520 --> 00:03:26,280
Hey, step back.
- It is me.

42
00:03:28,360 --> 00:03:31,120
Thief..
- Where is the thief?

43
00:03:31,320 --> 00:03:32,360
It is me.

44
00:03:33,160 --> 00:03:34,320
Tell me, dear?

45
00:03:34,360 --> 00:03:35,240
Mother, Father.
- Yes?

46
00:03:35,280 --> 00:03:36,600
You both are not doing
the right thing. - What!

47
00:03:36,760 --> 00:03:38,480
People are suffering
from hunger and thirst

48
00:03:38,720 --> 00:03:40,800
and you are selling the water!

49
00:03:41,200 --> 00:03:44,360
I swear on the gold coins!

50
00:03:44,400 --> 00:03:47,000
We are going to be so rich!

51
00:03:47,040 --> 00:03:49,800
We will be rich,
wealthy, affluent!

52
00:03:49,840 --> 00:03:52,520
I would rather stay poor
all my life than take advantage

53
00:03:52,560 --> 00:03:54,480
of these helpless people.

54
00:03:54,680 --> 00:03:58,520
You fool! You can stay poor,
but let us make money. - Yes.

55
00:03:58,560 --> 00:04:00,640
No, you will distribute
this water for free.

56
00:04:00,800 --> 00:04:03,840
Oh, dear..
How wonderful, my dear!

57
00:04:03,880 --> 00:04:07,600
You will now ask the physician
to sell the medicine for free

58
00:04:07,640 --> 00:04:09,800
and the fisherman
to sell the fish for free

59
00:04:09,840 --> 00:04:12,560
and the farmer
to sell the vegetables free.

60
00:04:12,600 --> 00:04:14,000
Yes. - Who gives
anything for free?

61
00:04:14,040 --> 00:04:16,360
Do you get anything for free?
- Yes, we do, dear.

62
00:04:16,400 --> 00:04:17,640
You get a buffalo.
- What?

63
00:04:17,680 --> 00:04:20,240
I have been wanting to give
this one away for a long time

64
00:04:20,440 --> 00:04:21,960
but no one is willing
to take it.

65
00:04:22,000 --> 00:04:23,680
Mister, take it.
- I want water, give me some.

66
00:04:23,720 --> 00:04:25,760
I do not have time
to fight with the two of you.

67
00:04:25,840 --> 00:04:27,920
My dear, who is stopping you?

68
00:04:27,960 --> 00:04:30,600
You can go and fight
with people who have time.

69
00:04:30,640 --> 00:04:34,280
Smear your face with paint and
chant, 'My father will return!'

70
00:04:34,320 --> 00:04:36,000
Get lost!

71
00:04:36,640 --> 00:04:40,640
Where are the gold coins?
- Oh, no!

72
00:04:43,720 --> 00:04:47,560
Abracadabra!
Turn me into a leaf!

73
00:05:08,720 --> 00:05:11,440
Do not dare
miss even a single gold coin!

74
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
I will be back in a bit.

75
00:05:16,480 --> 00:05:19,120
You can have it for free,
Nagma.

76
00:05:22,520 --> 00:05:24,760
Free..

77
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
No, it is not for free.
- What is free?

78
00:05:26,640 --> 00:05:29,920
No.. - Take it for free..
- Hey, stop it!

79
00:05:33,160 --> 00:05:35,280
Get lost..
Do not dare touch it.

80
00:05:35,320 --> 00:05:38,200
No! Move back.
- Give it to them for free.

81
00:05:38,240 --> 00:05:40,240
You can give away
your wife's tears for free.

82
00:05:40,280 --> 00:05:41,160
Let me give them water.

83
00:05:41,200 --> 00:05:43,680
The water is more expensive
than gold, Gulbadan.

84
00:05:43,840 --> 00:05:46,000
Leave it for my sake, dear.
- No, Mother!

85
00:05:46,840 --> 00:05:47,920
Leave it.
- No, I will not.

86
00:05:48,440 --> 00:05:49,400
I will not leave it.

87
00:05:55,240 --> 00:05:56,640
I left it. - You did!
- Mother

88
00:05:56,680 --> 00:05:58,800
you swore upon yourself, right?
- Oh, my darling.

89
00:06:01,840 --> 00:06:04,440
'Mother, Father,
wait and watch what I do now.'

90
00:06:17,320 --> 00:06:18,400
What!

91
00:06:20,000 --> 00:06:22,720
Oh, Lord! What happened to you?
How did you get hurt?

92
00:06:23,920 --> 00:06:24,160
I could not find out more
about him.

93
00:06:24,160 --> 00:06:26,320
I could not find out more
about him.

94
00:06:26,320 --> 00:06:27,840
But from what I have found out

95
00:06:28,080 --> 00:06:29,920
he is a threat
for the entire Baghdad

96
00:06:30,160 --> 00:06:33,120
and his name
is Iblis, the demon!

97
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
Iblis, the demon?

98
00:06:42,480 --> 00:06:43,520
You know him?

99
00:06:58,880 --> 00:06:59,840
What is this?

100
00:07:03,800 --> 00:07:05,640
I will tell you.
Come.

101
00:07:25,760 --> 00:07:27,040
Iblis, the demon?

102
00:07:29,880 --> 00:07:31,480
Did you find this
in Zafar's room?

103
00:08:02,440 --> 00:08:04,480
Yasmine, this compass

104
00:08:04,760 --> 00:08:06,200
is pointing at Jazeera cave

105
00:08:06,720 --> 00:08:08,280
where I met Iblis, the demon.

106
00:08:12,120 --> 00:08:14,760
'I did not get a chance
to read the sheet completely'

107
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
'but the compass over it'

108
00:08:16,440 --> 00:08:19,040
'was pointing towards
an isolated part of the town.'

109
00:08:19,240 --> 00:08:20,640
'Zafar and Ginu
must have gone there.'

110
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
When Zafar and Ginu
were leaving yesterday

111
00:08:28,680 --> 00:08:31,200
Jhumru saw
a similar sheet with them.

112
00:08:31,800 --> 00:08:32,880
Could they both also be

113
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
looking for Iblis, the demon?

114
00:08:42,160 --> 00:08:45,600
But masked thief, I feel
Iblis, the demon

115
00:08:45,720 --> 00:08:48,520
is surely connected
to 'Raaz-e-Kainat' and Zafar.

116
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Quite possible.

117
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Let us start from
the beginning.

118
00:08:56,840 --> 00:08:59,600
Zafar and Ginu opened the
first door to 'Raaz-E-Kainat'.

119
00:09:01,480 --> 00:09:04,080
The same night, all of
Baghdad's water turned black.

120
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
And today, I saw
Iblis, the demon

121
00:09:10,160 --> 00:09:12,320
at the source
from where this water flows.

122
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
What does this mean?

123
00:09:23,880 --> 00:09:24,960
Pouch!

124
00:09:26,320 --> 00:09:29,000
I saw Iblis, the demon
carrying a pouch.

125
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
And..
He was declaring himself

126
00:09:31,560 --> 00:09:33,000
as the enemy of mankind

127
00:09:33,920 --> 00:09:35,160
and an angel of death.

128
00:09:36,920 --> 00:09:38,000
I am pretty sure

129
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
he is responsible
the water turning black.

130
00:09:46,120 --> 00:09:47,200
Oh, Lord!

131
00:09:47,920 --> 00:09:51,960
But why are Zafar
and Sheikh Ginu looking for him?

132
00:09:52,080 --> 00:09:53,240
I have no idea, Yasmine.

133
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
But I'm sure before
Iblis, the demon's cruelty

134
00:09:57,680 --> 00:09:58,880
spreads across entire Baghdad

135
00:09:59,000 --> 00:10:01,800
we have to find him and think
of some way to kill him.

136
00:10:05,080 --> 00:10:06,120
But..

137
00:10:06,440 --> 00:10:10,040
What way?
How will we do that?

138
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Father's book.

139
00:10:17,000 --> 00:10:18,960
Father's book?
- Come, I will tell you.

140
00:10:27,480 --> 00:10:28,560
Thank you.

141
00:10:33,600 --> 00:10:34,520
Genie Meanie.

142
00:10:45,960 --> 00:10:47,560
Let us go. - Yes.
- She is waking up.

143
00:11:05,800 --> 00:11:07,440
Why was I lying on the floor?

144
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
I was going to tell everyone

145
00:11:14,720 --> 00:11:16,080
that for their
household needs..

146
00:11:16,840 --> 00:11:17,920
They can fill the water
from here.

147
00:11:24,640 --> 00:11:25,880
The tap is on.

148
00:11:27,360 --> 00:11:28,760
The water is all empty.

149
00:11:29,840 --> 00:11:30,960
But.. But how?

150
00:11:32,680 --> 00:11:35,120
If only we could help the lady.
- Yes.

151
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
But she should not see us
in these clothes.

152
00:11:38,120 --> 00:11:39,280
We have to leave.
Let us go.

153
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Let us go.

154
00:11:48,200 --> 00:11:50,560
The water in my room is supplied
from the same source

155
00:11:51,560 --> 00:11:52,680
as Princess's chamber.

156
00:11:59,320 --> 00:12:01,880
What if the water
is over in her room as well?

157
00:12:11,200 --> 00:12:13,120
This used to be
my favourite room.

158
00:12:13,680 --> 00:12:16,200
Here, there are many books

159
00:12:16,840 --> 00:12:18,600
many of them
authored by my father.

160
00:12:20,280 --> 00:12:22,280
I never had the permission
to read them.

161
00:12:47,080 --> 00:12:50,080
That is why,
I would sneak in here

162
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
and secretly read those books.

163
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
And from over there

164
00:12:58,520 --> 00:13:02,200
my mother would
watch me angrily.

165
00:13:07,360 --> 00:13:08,240
Aladdin!

166
00:13:09,640 --> 00:13:12,000
Aladdin,
I have told you many times

167
00:13:12,040 --> 00:13:13,560
not to enter this room

168
00:13:13,920 --> 00:13:15,720
but you pay no heed
to my words.

169
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
These books are not meant
to be read by children.

170
00:13:20,000 --> 00:13:21,240
Are you listening to me?

171
00:13:21,520 --> 00:13:24,160
You are not to enter this room
without my permission.

172
00:13:31,160 --> 00:13:34,000
Yes, Mother. I know that
these books belong to father.

173
00:13:34,960 --> 00:13:36,120
I was just reading them.

174
00:13:36,480 --> 00:13:38,280
Son, your father
authored these books.

175
00:13:38,480 --> 00:13:39,640
When you are an adult

176
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
you can read it.

177
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
Mom!
- I said, no.

178
00:13:57,920 --> 00:14:01,120
Henceforth, you will never enter
this room without my permission.

179
00:14:01,160 --> 00:14:01,920
Let us go from here.

180
00:14:02,240 --> 00:14:03,160
Come.

181
00:14:08,360 --> 00:14:09,920
Which book were you reading?

182
00:14:13,760 --> 00:14:15,600
'Destroying Evil Dark Forces'.

183
00:14:17,520 --> 00:14:19,080
Do you think that
we can find a way

184
00:14:20,120 --> 00:14:22,720
to kill Iblis, the demon
in this book?

185
00:14:23,840 --> 00:14:24,720
I do think so.

186
00:14:30,600 --> 00:14:35,080
By the way,
you were quite adorable

187
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
when you were a child.

188
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
What happened then?

189
00:14:40,560 --> 00:14:44,240
Then.. I met a princess

190
00:14:44,800 --> 00:14:48,400
and I fell in love
with her.

191
00:15:08,640 --> 00:15:10,280
Youngsters these days!

192
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
Chand Changezi..

193
00:15:14,000 --> 00:15:15,920
Did you get any information?

194
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
And did you distribute
water from mother's room?

195
00:15:18,680 --> 00:15:20,120
Master, it so happened..

196
00:15:24,200 --> 00:15:26,520
'There's not even a single drop
of water in your room.'

197
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
'She has been lying unconscious
for a long time.'

198
00:15:29,920 --> 00:15:31,440
'We will have to arrange
for water'

199
00:15:31,720 --> 00:15:33,120
'for her anyhow, Gulbadan.'

200
00:15:42,880 --> 00:15:43,800
What?

201
00:15:44,080 --> 00:15:45,320
Ms. Ruksaar fell unconscious?

202
00:15:46,040 --> 00:15:47,280
I will rush to her immediately.

203
00:15:48,320 --> 00:15:50,360
Master, now she is fine.

204
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
Jhumru and Genie Meanie
are with her.

205
00:15:55,880 --> 00:15:57,280
You carry on with your work.

206
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
I will have to go
to mother's room

207
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
for our next step.

208
00:16:01,280 --> 00:16:02,720
Chand Changezi, you and Gulbadan

209
00:16:02,800 --> 00:16:05,120
will distribute water
to everyone. All right?

210
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
Yasmine, you will accompany me

211
00:16:08,680 --> 00:16:10,800
and help me in getting
father's book.

212
00:16:11,080 --> 00:16:14,680
But are you sure that she
would have safely kept it?

213
00:16:14,840 --> 00:16:16,920
My father's belongings carry
precious memories

214
00:16:17,560 --> 00:16:19,120
and memories are
meant to be treasured.

215
00:16:20,040 --> 00:16:23,040
But why will she
give us the book?

216
00:16:31,600 --> 00:16:32,640
Work faster.

217
00:16:32,960 --> 00:16:34,840
You drank two sips of water
in the morning.

218
00:16:45,000 --> 00:16:46,440
If you break the pot

219
00:16:46,840 --> 00:16:49,200
then I will break your bones,
understood?

220
00:16:49,480 --> 00:16:50,400
Be careful!

221
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
I will break
but won't let the pots break.

222
00:17:01,480 --> 00:17:03,320
Oh, my..
Well done.

223
00:17:05,360 --> 00:17:07,640
Tonight, you will sleep here

224
00:17:08,000 --> 00:17:09,600
and guard the water.

225
00:17:09,800 --> 00:17:13,360
Wonderful!
Tonight I shall..

226
00:17:14,320 --> 00:17:15,240
What did you say?

227
00:17:15,720 --> 00:17:18,920
Naazneen,
I have placed the pots of water

228
00:17:19,080 --> 00:17:20,800
inside the chest and locked it.

229
00:17:20,960 --> 00:17:24,000
Only a healthy person like you
can break these locks

230
00:17:24,320 --> 00:17:25,760
not a human like me.

231
00:17:26,120 --> 00:17:29,360
I need not sleep here tonight.
- You do!

232
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
I think, I must
sleep here tonight.

233
00:17:33,800 --> 00:17:34,640
I will sleep here.

234
00:17:35,040 --> 00:17:36,600
Be careful.
- Yes, definitely.

235
00:17:43,080 --> 00:17:45,920
Idiot, stupid, crazy,
and illiterate woman!

236
00:17:46,240 --> 00:17:48,640
No, not woman.
Illiterate witch!

237
00:17:49,520 --> 00:17:52,840
Oh, my back.

238
00:17:53,360 --> 00:17:56,760
Oh, God..

239
00:17:58,200 --> 00:17:59,120
Water.

240
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Water.

241
00:18:07,200 --> 00:18:10,960
I finally have some water
to drink.

242
00:18:13,160 --> 00:18:15,600
I enjoy fooling father so much.

243
00:18:16,080 --> 00:18:18,360
He does not even know
that what just drank

244
00:18:18,920 --> 00:18:20,680
was not water,
but something else.

245
00:18:23,840 --> 00:18:24,800
It will be more fun now.

246
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
Water..

247
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Water!

248
00:18:35,360 --> 00:18:38,880
Two glasses. Four glasses?
No, eight glasses of water.

249
00:18:39,840 --> 00:18:41,440
Water..

250
00:18:42,480 --> 00:18:45,360
Water..

251
00:18:46,160 --> 00:18:48,400
Water..

252
00:19:00,880 --> 00:19:03,280
Who are you, lady?

253
00:19:05,320 --> 00:19:06,240
Lady?

254
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
Oh, I am Jamila.

255
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
Oh, Jamila.

256
00:19:13,760 --> 00:19:16,720
P-Please leave my hand.
I need to go. - No.

257
00:19:16,960 --> 00:19:18,680
Please let me go.
- No.

258
00:19:19,080 --> 00:19:20,760
Please let me go.
- No.

259
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
Please let me go.
- No.

260
00:19:22,720 --> 00:19:23,640
Just let me go!

261
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
Jamila!

262
00:19:32,760 --> 00:19:35,240
Where is the water, Gulbadan?
- I do not know.

263
00:19:35,840 --> 00:19:37,760
Search.
- Mother and Father are so..

264
00:19:48,280 --> 00:19:49,320
These are all empty.

265
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
Search there.
- You search.

266
00:19:52,840 --> 00:19:53,880
What is there in this?

267
00:19:55,160 --> 00:19:56,040
I do not know.

268
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
It is locked!

269
00:20:05,000 --> 00:20:06,360
Water..
- What!

270
00:20:06,520 --> 00:20:07,360
Water.

271
00:20:11,280 --> 00:20:12,160
One more lock.

272
00:20:16,560 --> 00:20:18,560
Lock!
Come on!

273
00:20:22,040 --> 00:20:23,480
Water..
- Water!

274
00:20:24,920 --> 00:20:26,880
But how shall we carry
so many pots?

275
00:20:28,600 --> 00:20:32,280
Leave it to me, Jhumru.
I am expert in this.

276
00:20:35,560 --> 00:20:37,680
A beard over a speck
or speck in the beard.

277
00:20:38,040 --> 00:20:40,720
Turn me..
Turn me into a handcart.

278
00:20:43,480 --> 00:20:46,280
We must get out of here
before my aunt comes back.

279
00:20:46,880 --> 00:20:47,720
Let us go.

