1
00:00:13,480 --> 00:00:14,480
Wait.

2
00:00:49,080 --> 00:00:53,000
I..
Forgive me.

3
00:00:57,000 --> 00:01:00,600
Actually, in anger..

4
00:01:00,920 --> 00:01:03,240
I end up saying unpleasant
things when angry.

5
00:01:03,760 --> 00:01:07,200
You made a mistake unknowingly.

6
00:01:07,800 --> 00:01:10,000
I mean, I forgive you.

7
00:01:11,280 --> 00:01:12,200
Now..

8
00:01:47,600 --> 00:01:51,000
God! If this
Zafar keeps standing here

9
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
how am I going to put
the moon stamp on Genie?

10
00:02:04,280 --> 00:02:08,320
Listen, the patient's
condition is quite critical.

11
00:02:08,400 --> 00:02:11,680
So, he needs
special treatment.

12
00:02:13,760 --> 00:02:18,040
But, I am the special friend
of the Prime Minister.

13
00:02:22,960 --> 00:02:27,720
So, go ahead. Go ahead
with the special treatment.

14
00:02:27,760 --> 00:02:30,360
Yes, for that you also have
to do something, right?

15
00:02:32,600 --> 00:02:34,040
We will start the treatment here

16
00:02:34,200 --> 00:02:37,280
and you go and
pray for him over there.

17
00:02:41,000 --> 00:02:45,360
Shall we go then?
Come with me.

18
00:02:47,720 --> 00:02:49,320
Go and pray.

19
00:03:04,160 --> 00:03:06,240
I will hide my ring here.

20
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
So that when Genie
regains his consciousness

21
00:03:07,640 --> 00:03:09,360
this ring will intimate me.

22
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
Master, we will be able to see
him with the help of my magic.

23
00:04:12,400 --> 00:04:13,680
God

24
00:04:15,760 --> 00:04:18,440
the world you have created
goes around with goodness.

25
00:04:20,040 --> 00:04:24,440
But now, evil has
overpowered the goodness.

26
00:04:26,360 --> 00:04:29,080
The innocent one is
in the clutches of a tyrant.

27
00:04:30,360 --> 00:04:34,000
My Genie is under
Zafar's control.

28
00:04:36,160 --> 00:04:38,760
Though he has forgotten
the goodness in him

29
00:04:39,880 --> 00:04:43,040
it has not ended yet.

30
00:04:53,040 --> 00:04:55,400
Help my Genie recover.

31
00:04:58,200 --> 00:04:59,640
Help him recover.

32
00:05:25,240 --> 00:05:27,600
This is a special
kind of treatment.

33
00:05:27,680 --> 00:05:31,040
In this, the family
members of the patient

34
00:05:31,160 --> 00:05:34,120
like his parents or
siblings pray to God

35
00:05:34,200 --> 00:05:36,920
standing on one leg
in front the fire.

36
00:05:37,000 --> 00:05:38,240
Till the time the patient
regains consciousness

37
00:05:38,280 --> 00:05:40,280
they keep praying
for his recovery.

38
00:05:40,320 --> 00:05:41,280
Is it not wonderful?

39
00:05:51,920 --> 00:05:52,960
You must be joking.

40
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
I don't have any such habits
nor there's a need.

41
00:06:04,680 --> 00:06:05,560
I won't do this.

42
00:06:11,560 --> 00:06:13,400
I swear upon the gold coins.

43
00:06:13,760 --> 00:06:16,280
I'd surely stand on one leg.

44
00:06:17,600 --> 00:06:21,480
But I'm not related to Junaid.

45
00:06:21,640 --> 00:06:23,840
I'm neither his relative
nor his sibling.

46
00:06:24,880 --> 00:06:27,360
My prayers won't be of any help.

47
00:06:28,040 --> 00:06:30,560
However, I'm definitely special
to him.

48
00:06:32,800 --> 00:06:35,520
Listen, my husband
is treating him.

49
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
If there's any kind of hindrance
in this treatment

50
00:06:38,280 --> 00:06:39,880
along with both of you

51
00:06:39,960 --> 00:06:43,800
everyone in this world
will become unlucky

52
00:06:43,920 --> 00:06:44,760
and their faces
will turn black!

53
00:06:52,760 --> 00:06:54,160
I have to do something.

54
00:06:56,720 --> 00:06:59,360
Minister, please agree.

55
00:07:00,120 --> 00:07:03,160
It's for a few minutes.
Pray for him.

56
00:07:03,800 --> 00:07:06,840
All the problems will be solved
once Junaid recovers.

57
00:07:07,120 --> 00:07:08,040
All right?

58
00:07:13,640 --> 00:07:17,000
'I don't trust this woman.'

59
00:07:17,560 --> 00:07:19,360
'But without Gulgule'

60
00:07:19,400 --> 00:07:22,960
'I can't open the next door
of Raaz-e-Kainat.'

61
00:07:23,600 --> 00:07:26,160
'That's why, I can do anything'

62
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
'for his recovery.'

63
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Amazing!

64
00:07:46,720 --> 00:07:47,640
Well..

65
00:07:48,360 --> 00:07:51,720
You usually do that

66
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
don't you?

67
00:07:54,880 --> 00:07:55,760
I've heard from others.

68
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
Well.. You can't stop
your prayers.

69
00:08:03,160 --> 00:08:05,480
You can't put your leg down.

70
00:08:08,120 --> 00:08:10,600
The fire shouldn't go off.
- It won't go off.

71
00:08:10,920 --> 00:08:12,880
I'm right here.
You don't have to worry.

72
00:08:24,040 --> 00:08:24,920
I know

73
00:08:26,440 --> 00:08:27,280
when he'll be fine

74
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
instead of helping Zafar
in fulfilling his dream

75
00:08:32,400 --> 00:08:33,960
to open
the door of Raaz-e-Kainat

76
00:08:35,520 --> 00:08:37,720
he will help us
in stopping Zafar.

77
00:08:39,520 --> 00:08:41,040
You know how he is.

78
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
You know his truth.

79
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
You know how much..

80
00:08:48,960 --> 00:08:52,280
How much he is needed
in this world.

81
00:08:53,840 --> 00:08:54,960
How much his goodness

82
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
his innocence is needed.

83
00:09:00,560 --> 00:09:01,840
I need him badly.

84
00:09:04,880 --> 00:09:06,040
Return my brother to me.

85
00:09:10,880 --> 00:09:12,240
Return my brother to me.

86
00:09:14,960 --> 00:09:15,840
Oh, Lord!

87
00:09:17,160 --> 00:09:20,920
It took me long to understand
my younger brother's goodness.

88
00:09:24,400 --> 00:09:25,360
He's innocent.

89
00:09:26,040 --> 00:09:29,280
He's trapped in wicked
Zafar's clutches since long.

90
00:09:30,520 --> 00:09:34,240
You help everyone.
Help him, too.

91
00:09:36,120 --> 00:09:38,880
Perhaps, to stop Zafar
from his intentions

92
00:09:40,320 --> 00:09:44,040
I have misused Genie's innocence
several times.

93
00:09:46,320 --> 00:09:49,040
I have done injustice
to my Genie.

94
00:09:51,000 --> 00:09:53,880
After putting the seal
of the moon on Genie

95
00:09:54,880 --> 00:09:57,240
to awaken his goodness

96
00:09:58,520 --> 00:10:00,160
we will take the first step.

97
00:10:02,160 --> 00:10:05,120
The rest is up to you, Lord.

98
00:10:05,800 --> 00:10:06,640
It is up to you.

99
00:10:17,480 --> 00:10:19,160
"Oh Lord Ali!"

100
00:10:19,640 --> 00:10:21,320
"Oh Lord Ali!"

101
00:10:21,680 --> 00:10:23,320
"Oh Lord Ali!"

102
00:10:23,400 --> 00:10:25,280
"Oh Lord Ali!"

103
00:10:25,840 --> 00:10:29,480
"Oh Lord!"

104
00:10:33,840 --> 00:10:35,880
"Show some mercy, Lord."

105
00:10:35,960 --> 00:10:37,320
"Show some mercy."

106
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
"Grant our prayers, Lord."

107
00:10:40,040 --> 00:10:41,440
"Grant our prayers."

108
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
"Show some mercy, Lord."

109
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
"Show some mercy."

110
00:10:46,360 --> 00:10:48,240
"Grant our prayers, Lord."

111
00:10:48,440 --> 00:10:49,800
"Grant our prayers."

112
00:10:57,920 --> 00:10:58,880
"Lord Ali!"

113
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
"Lord Ali!"

114
00:11:02,160 --> 00:11:03,280
"Lord Ali!"

115
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
"Lord Ali!"

116
00:11:16,200 --> 00:11:18,040
"Lord."

117
00:11:18,240 --> 00:11:20,040
"Lord."

118
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
"Lord."

119
00:11:24,560 --> 00:11:28,040
"Lord."

120
00:11:30,960 --> 00:11:32,760
My Genie is innocent
like a child.

121
00:11:34,440 --> 00:11:37,480
You grant children's prayers
sooner.

122
00:11:40,960 --> 00:11:43,240
This is a prayer
on behalf of my Genie.

123
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Recover soon, my friend.

124
00:11:48,440 --> 00:11:49,320
Recover soon.

125
00:12:12,800 --> 00:12:14,640
'Today, I promise you'

126
00:12:14,800 --> 00:12:16,120
'that I will not let
anything happen to you.'

127
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Brother!

128
00:12:24,480 --> 00:12:26,200
Let me come back to you,
Brother!

129
00:12:34,400 --> 00:12:35,240
Genie!

130
00:12:35,720 --> 00:12:36,760
What did you just say?

131
00:12:37,880 --> 00:12:39,000
Come on, tell me?

132
00:12:39,200 --> 00:12:40,160
Genie!

133
00:12:43,480 --> 00:12:44,720
Genie, I have put the mark
of the moon

134
00:12:45,280 --> 00:12:47,560
on the nape of your neck.

135
00:12:47,880 --> 00:12:48,960
You will be with me very soon.

136
00:12:49,720 --> 00:12:52,440
Genie, open your eyes!
Genie..

137
00:12:53,600 --> 00:12:54,560
Genie, open your eyes!

138
00:12:54,600 --> 00:12:56,440
Master, my 1500 years..

139
00:12:56,480 --> 00:12:57,320
Chand, not now.

140
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
Did you not hear
what he just said?

141
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
He called me brother.

142
00:13:05,800 --> 00:13:07,480
Genie, wake up, Genie.
Genie!

143
00:13:08,880 --> 00:13:13,400
Genie, my life is incomplete
without you.

144
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
Please come back, Genie.

145
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
Genie, come back to me.

146
00:13:22,920 --> 00:13:23,800
Genie, I..

147
00:13:24,680 --> 00:13:25,600
Genie, come back.

148
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
Oh, Lord!

149
00:13:52,240 --> 00:13:54,880
The medicine from my husband
and your prayers

150
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
is creating such an impact!

151
00:13:59,240 --> 00:14:00,840
And you asked him
to leave this place!

152
00:14:02,040 --> 00:14:03,600
What!
Really?

153
00:14:04,280 --> 00:14:06,040
Junaid is recovering!

154
00:14:07,360 --> 00:14:10,240
Let me have a look at him
for my satisfaction.

155
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
No..

156
00:14:12,120 --> 00:14:14,080
Actually,
his condition is bad.

157
00:14:14,120 --> 00:14:17,240
And..
He is very weak.

158
00:14:17,320 --> 00:14:21,360
And you know how the evil eye
is cast by people like you.

159
00:14:23,040 --> 00:14:26,080
You can have a glance.
Please come, ma'am.

160
00:14:26,160 --> 00:14:27,480
I will also come.
- No!

161
00:14:29,040 --> 00:14:30,200
You cannot come with me.

162
00:14:31,520 --> 00:14:32,480
You stay here.

163
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
I will have a look
and come back.

164
00:14:35,560 --> 00:14:36,440
You better stay
in the same position!

165
00:14:55,360 --> 00:14:58,040
I swear on the gold coins!

166
00:14:58,200 --> 00:15:01,720
How I wish Junaid
gets such shocks time and again.

167
00:15:03,440 --> 00:15:05,680
Come on, enough of seeing him.

168
00:15:06,000 --> 00:15:07,560
How can you speak so rudely
to me!

169
00:15:11,960 --> 00:15:12,800
He is better.

170
00:15:12,800 --> 00:15:14,600
He is feeling better..

171
00:15:15,680 --> 00:15:18,600
Minister,
stay in the same position.

172
00:15:18,920 --> 00:15:20,640
Otherwise,
Junaid will fall sick again.

173
00:15:21,560 --> 00:15:22,520
He is feeling better now.

174
00:15:22,560 --> 00:15:24,120
He is getting mild shocks.

175
00:15:25,520 --> 00:15:29,880
'I am ready to stand on one leg
in this hot weather'

176
00:15:30,120 --> 00:15:34,920
'to reach Raaz-e-Kainat.'

177
00:15:35,960 --> 00:15:39,760
'Zafar, you cheat, traitor!
You are my father's murderer!'

178
00:15:40,040 --> 00:15:41,800
'You are the greatest traitor
of this country.'

179
00:15:41,880 --> 00:15:42,720
'Wait and watch'

180
00:15:42,800 --> 00:15:46,160
'as to how I am going
to punish you.'

181
00:15:46,960 --> 00:15:48,000
Minister..

182
00:15:50,120 --> 00:15:52,760
Junaid will be
fine by tonight.

183
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
On the condition that
you stand on one leg.

184
00:15:57,600 --> 00:16:01,400
If you stand on both the legs,
then you will be cursed.

185
00:16:02,960 --> 00:16:04,200
Okay, I will take your leave.

186
00:16:04,440 --> 00:16:05,560
Let me take your permission.
- Goodbye..

187
00:16:05,600 --> 00:16:06,480
Let us go.

188
00:16:06,680 --> 00:16:09,040
One leg.. - Let us go.
- One leg..

189
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
Oh, dear! Let us go.
It is enough, let us go.

190
00:16:23,920 --> 00:16:25,480
'I have put the stamp
of the moon, Genie.'

191
00:16:25,880 --> 00:16:27,240
'You will be fine very soon'

192
00:16:27,760 --> 00:16:29,320
'and will come back to me.'

193
00:16:45,920 --> 00:16:49,360
Yasmine, you are very stubborn!

194
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
I was handling
the situation there, was I not?

195
00:16:50,840 --> 00:16:51,720
What was the need
for you to come there?

196
00:16:52,000 --> 00:16:53,480
You know that you are
very important for me

197
00:16:53,560 --> 00:16:54,720
the subjects,
and for Baghdad, do you not?

198
00:16:54,760 --> 00:16:55,960
Then what was the need
for you to come there?

199
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
What if something
had happened to you?

200
00:16:57,400 --> 00:16:59,160
Why did you have to take
so much risk?

201
00:16:59,200 --> 00:17:00,160
Please forgive me, Princess.

202
00:17:00,720 --> 00:17:02,160
Master is absolutely right.

203
00:17:04,800 --> 00:17:07,720
Is it not, moron?
I mean, Gullu..

204
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
Yes,
brother is absolutely right.

205
00:17:16,000 --> 00:17:20,720
P-Princess,
y-you may scare me.

206
00:17:21,800 --> 00:17:24,040
But the truth is, the things
would have gone worse

207
00:17:24,040 --> 00:17:25,120
had you been caught..

208
00:17:25,160 --> 00:17:26,440
Exactly!
Very good, Gulbadan!

209
00:17:26,520 --> 00:17:28,040
What do you mean?
Tell me?

210
00:17:28,160 --> 00:17:30,240
I had come there
with full preparation.

211
00:17:30,520 --> 00:17:32,680
I was sure that
I would not get caught.

212
00:17:33,920 --> 00:17:35,960
So what
if he catches me?

213
00:17:36,560 --> 00:17:38,240
I am not scared
of Zafar!

214
00:17:39,440 --> 00:17:42,400
I would pull my sword
and behead him!

215
00:17:45,920 --> 00:17:48,800
How dare he talk to you
like that!

216
00:17:49,360 --> 00:17:51,160
I support the princess.

217
00:17:52,840 --> 00:17:53,760
What!

218
00:17:59,880 --> 00:18:03,600
What is this, Genie Meanie?
You left us so easily?

219
00:18:04,560 --> 00:18:06,920
This is not a joke, Jhumru.

220
00:18:07,080 --> 00:18:10,480
Will the princess feel good
if Zafar talks to master

221
00:18:10,520 --> 00:18:12,320
like this in front of her?

222
00:18:13,840 --> 00:18:17,880
Anyway, it is time to give
a fitting reply to Zafar.

223
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
Genie Meanie, I have
got your point.

224
00:18:19,800 --> 00:18:23,320
But what Yasmine did
was too dangerous.

225
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
For God's sake, do not insult me

226
00:18:27,560 --> 00:18:29,440
by calling Zafar dangerous.

227
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
And why were you
fighting with me?

228
00:18:32,400 --> 00:18:36,520
You know that I am not scared
of anyone when I have my sword.

229
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
Yes, Your Majesty.

230
00:18:40,120 --> 00:18:44,240
But had Zafar found out,
you would not even get

231
00:18:44,360 --> 00:18:45,600
the chance to pick your sword.

232
00:18:46,240 --> 00:18:49,480
The princess helped you
and saved your life

233
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
and you are fighting with her!

234
00:18:51,720 --> 00:18:54,040
Master is not fighting,
but just explaining.

235
00:18:54,160 --> 00:18:56,000
And even the princess
should understand

236
00:18:56,080 --> 00:18:59,200
how dangerous it can be to go
on a war without preparations.

237
00:18:59,320 --> 00:19:02,360
Right. And you
were taking it too far.

238
00:19:02,440 --> 00:19:05,240
When I asked you to take Zafar
away from Genie

239
00:19:05,280 --> 00:19:09,000
then you lit a fire and made him
stand on one leg like this.

240
00:19:10,120 --> 00:19:11,720
Oh, my God!

241
00:19:11,800 --> 00:19:14,600
No one appreciates
the good will.

242
00:19:14,640 --> 00:19:16,640
You are asking
the same question..

243
00:19:16,840 --> 00:19:20,960
Did you think of it even once
why I went there?

244
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
That is what I want to know.
Why did you go?

245
00:19:23,200 --> 00:19:25,160
Because your beard
was falling.

246
00:19:25,200 --> 00:19:27,720
And you completely forgot
to take the moon stamp.

247
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Yes, forgetful!

248
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
I think you forgot, Chand,
that he is our master!

249
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
Had there been any problem,
he would have handled it.

250
00:19:35,000 --> 00:19:37,680
And he is my friend, Aladdin!
Do not say a word!

251
00:19:37,760 --> 00:19:40,520
Hey.. Gullu!
- Hey, Chand!

252
00:19:40,600 --> 00:19:43,360
Anyway, owls stay awake
at night.

253
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
Just go and sleep now.
- And you are a fish..

254
00:19:46,560 --> 00:19:48,000
Just stay in the water!
What are you doing here?

255
00:19:48,080 --> 00:19:49,520
Just sleep, you owl!

256
00:20:20,840 --> 00:20:23,520
What if anything would happen
to you?

257
00:20:23,920 --> 00:20:26,520
Nothing will happen to me.
- I know..

258
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
You have your sword.
Nothing can happen to you.

259
00:20:33,400 --> 00:20:35,360
As long as you are with me

260
00:20:37,560 --> 00:20:39,600
nothing can happen to me.

261
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
Can I tell you one more thing?

262
00:20:57,600 --> 00:21:00,400
You really protected
your fake husband

263
00:21:01,080 --> 00:21:05,120
like a good wife today.

264
00:21:05,800 --> 00:21:07,640
Look at my destiny.

265
00:21:07,880 --> 00:21:10,120
My fake husband is old

266
00:21:11,080 --> 00:21:13,680
and the real fiance too.

267
00:21:15,160 --> 00:21:18,760
You idiot!
- You thief!

268
00:22:00,880 --> 00:22:05,360
"The eyes have started"

269
00:22:07,800 --> 00:22:12,560
"having an affair."

270
00:22:13,640 --> 00:22:15,840
"The affair"

271
00:22:18,760 --> 00:22:22,040
"of the eyes."

272
00:22:24,480 --> 00:22:29,280
"The affair.."

273
00:22:38,400 --> 00:22:40,360
Minister, you are here?

