1
00:00:11,360 --> 00:00:15,200
Junaid, you resemble Sheikh Genie.
Do you know him?

2
00:00:34,040 --> 00:00:35,640
'His pet name is Genie.'

3
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
'This is Sheikh Genie!
- It's Sheikh Genie!'

4
00:00:39,880 --> 00:00:43,080
Sheikh Genie is..
- You're not Sheikh Genie!

5
00:00:43,120 --> 00:00:44,600
You're not him.

6
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
You wanted to say that, right?

7
00:00:53,960 --> 00:00:57,880
You must be hearing his name
for the first time, today.

8
00:00:58,080 --> 00:01:02,440
You wouldn't know him.

9
00:01:02,480 --> 00:01:05,480
Why are you doing
inappropriate gestures?

10
00:01:08,360 --> 00:01:11,720
Subedar Gulbadan..
Subedar Gulbadan!

11
00:01:13,040 --> 00:01:16,800
My brother Junaid has been
living in this palace

12
00:01:16,840 --> 00:01:19,160
since so many days.
You never bothered him.

13
00:01:19,480 --> 00:01:24,280
But today, you seem
very concerned and nosy.

14
00:01:24,360 --> 00:01:27,000
I am not prying, Minister.
I was just..

15
00:01:27,160 --> 00:01:28,600
Do not give excuses!

16
00:01:32,400 --> 00:01:34,560
Get out of here!
Leave..

17
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
I want you to leave as well!
- What!

18
00:01:38,720 --> 00:01:41,440
You may leave.
Please leave.

19
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
I'll meet you later.

20
00:01:43,280 --> 00:01:46,920
When will we meet, Minister?
You're planning to rest.

21
00:01:47,000 --> 00:01:49,920
Tomorrow is the celebration.
You have to do many arrangements.

22
00:01:49,960 --> 00:01:52,000
We're already short of manpower.

23
00:01:52,040 --> 00:01:53,520
What do you mean?

24
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
Earlier, you used to say,
you can handle anything.

25
00:02:06,480 --> 00:02:11,280
Will you please remain quiet
while Ali is here?

26
00:02:12,440 --> 00:02:15,160
I think he envious
my beautiful voice

27
00:02:15,280 --> 00:02:17,320
that's why he's asking me
to keep mum.

28
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
Just tell him your real name.

29
00:02:19,320 --> 00:02:21,440
Ali, for God's sake,
please leave

30
00:02:21,480 --> 00:02:23,120
or else, you might contract
this disease!

31
00:02:23,160 --> 00:02:25,920
Please leave..
- We're leaving..

32
00:02:25,960 --> 00:02:27,880
Anyway, I was going out
to have samosas.

33
00:02:27,920 --> 00:02:29,880
Let's go, pal!
Come on.

34
00:02:37,160 --> 00:02:40,640
'Genie, keep this up.
Please come back.'

35
00:03:13,360 --> 00:03:14,680
What is going on?

36
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
'Sheikh Genie, it's you!'

37
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
'You're so lovely!'

38
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
Miss Lovely Menace..

39
00:04:03,920 --> 00:04:06,480
'Why are you thinking me,
Miss Lovely Menace?'

40
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
You have come
at the right time.

41
00:04:16,040 --> 00:04:18,320
My friend and I were going
to have samosas.

42
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
Please join us.

43
00:04:20,920 --> 00:04:24,440
'His condition is getting worse.
What do I do?'

44
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
Menace!

45
00:04:30,200 --> 00:04:33,400
Your brother called me a menace!

46
00:04:33,440 --> 00:04:36,640
You're ignoring the fact
that he called you lovely.

47
00:04:37,080 --> 00:04:41,040
He called you a lovely menace.

48
00:04:41,080 --> 00:04:43,680
Why are you being
so respectful towards me?

49
00:04:43,880 --> 00:04:47,800
Who gave you the permission
to interfere?

50
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
When someone
is being treated unfairly

51
00:04:50,440 --> 00:04:53,400
I can't help but interfere.
It's not my fault.

52
00:04:53,480 --> 00:04:57,280
The minister should be concerned
if he's treated badly.

53
00:04:58,480 --> 00:05:01,440
Him?
Why would he be concerned?

54
00:05:01,480 --> 00:05:02,680
He means nothing to me.

55
00:05:06,240 --> 00:05:09,640
Wow! Now, you might claim
that you aren't related to him.

56
00:05:10,200 --> 00:05:11,640
Yes, that's true.

57
00:05:14,120 --> 00:05:16,720
Really?
How're you related to him?

58
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
He is my brother.

59
00:05:30,840 --> 00:05:32,040
Wonderful!

60
00:05:32,360 --> 00:05:33,520
Did you not make 'Kabab'?

61
00:05:35,360 --> 00:05:36,760
You are good-for-nothing.

62
00:05:39,600 --> 00:05:40,880
Mustafa..

63
00:05:41,480 --> 00:05:46,280
Stop eating
and pay heed to me.

64
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
What should I do?

65
00:05:47,520 --> 00:05:49,040
Should I comb
your hair.

66
00:05:51,480 --> 00:05:55,000
I had taken the doctor along to

67
00:05:55,200 --> 00:05:57,040
cure Junaid.

68
00:05:57,480 --> 00:05:59,520
He cured him.

69
00:06:00,000 --> 00:06:03,360
Wazir Zafar would be
very happy with me.

70
00:06:03,600 --> 00:06:06,120
Moreover, Princess Yasmine
has

71
00:06:06,240 --> 00:06:09,040
announced the celebration.

72
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
That is amazing.

73
00:06:11,880 --> 00:06:15,920
That means, I will eat
the leftover food.

74
00:06:16,480 --> 00:06:19,520
Naazneen, stop dream.

75
00:06:19,640 --> 00:06:24,160
Trust me. One should be happy
in whatever one has.

76
00:06:24,640 --> 00:06:26,400
Have it, Naazneen.

77
00:06:26,760 --> 00:06:29,160
Mustafa!

78
00:06:29,560 --> 00:06:33,000
You are short,

79
00:06:33,040 --> 00:06:37,240
ugly and you are foolish.

80
00:06:38,720 --> 00:06:42,560
I will observe fast tomorrow.

81
00:06:43,840 --> 00:06:46,000
Neither will I eat
nor drink anything.

82
00:06:46,040 --> 00:06:47,800
Fast for an apology.

83
00:06:47,840 --> 00:06:50,600
Are you speaking the truth?

84
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
You will starve?

85
00:06:53,320 --> 00:06:54,680
Put your plate down.

86
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Keep it down.

87
00:06:56,560 --> 00:06:57,600
Keep it away.

88
00:06:57,640 --> 00:06:58,760
Now, pay heed to me.

89
00:06:58,800 --> 00:07:02,600
I will pretend to

90
00:07:03,120 --> 00:07:06,640
starve throughout the day.

91
00:07:07,640 --> 00:07:11,960
I will pretend to fast

92
00:07:12,000 --> 00:07:16,520
for Junaid's speedy recovery.

93
00:07:17,000 --> 00:07:18,520
I will also sing.

94
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
My song..
- Sister-in-law..

95
00:07:20,640 --> 00:07:21,560
What is it?

96
00:07:23,360 --> 00:07:24,840
If you don't mind,
shall I say something?

97
00:07:24,880 --> 00:07:27,000
She will definitely mind.
You can still tell her.

98
00:07:28,760 --> 00:07:31,680
If you want to apologise

99
00:07:31,760 --> 00:07:35,240
then do it heartily
and not for your greed.

100
00:07:35,400 --> 00:07:38,640
Because He helps
the truthful person.

101
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
I swear, Ruksaar.

102
00:07:44,120 --> 00:07:47,840
Did you come out
of your dream?

103
00:07:48,160 --> 00:07:50,440
You are arguing
with me.

104
00:07:50,960 --> 00:07:52,480
You are preaching me!

105
00:07:53,840 --> 00:07:58,440
You are the one
who should observe this fast.

106
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
Because your husband
was a traitor.

107
00:08:02,880 --> 00:08:04,560
Your son is a murderer.

108
00:08:04,880 --> 00:08:06,520
Do you have any idea

109
00:08:06,560 --> 00:08:09,120
how many families
you have ruined?

110
00:08:09,320 --> 00:08:12,480
Do you even know
you have hurt so many people?

111
00:08:14,480 --> 00:08:17,600
Don't preach me.
Move aside.

112
00:08:19,920 --> 00:08:21,440
Oh, my God!
I will finish all.

113
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
Don't tell her about it.

114
00:08:22,880 --> 00:08:24,600
I will eat all.

115
00:08:29,880 --> 00:08:31,160
Sister-in-law, I would have
observed this fast

116
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
even if you hadn't
told me.

117
00:08:35,240 --> 00:08:38,000
Neither will I eat
nor drink until tomorrow evening.

118
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
And I will pray

119
00:08:42,720 --> 00:08:45,400
for both of them.

120
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
I beg your pardon.

121
00:08:53,400 --> 00:08:55,040
Actually,

122
00:08:55,840 --> 00:08:58,960
Junaid is not well.

123
00:08:59,040 --> 00:09:01,760
He needs rest.

124
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
He is unwell.

125
00:09:05,320 --> 00:09:06,680
I think, he is fine.

126
00:09:06,840 --> 00:09:08,080
Are you unwell?

127
00:09:08,120 --> 00:09:09,080
No.
Not at all.

128
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
He is saying
that he is fine.

129
00:09:11,320 --> 00:09:13,400
Will you help us?

130
00:09:13,720 --> 00:09:15,120
Of course.

131
00:09:16,120 --> 00:09:18,560
Actually, tomorrow is
'Shab-E-Barat'.

132
00:09:18,600 --> 00:09:21,800
It's the most
important night.

133
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
Therefore, God will
bless whoever helps

134
00:09:24,520 --> 00:09:26,440
in making the arrangements.

135
00:09:26,600 --> 00:09:27,640
Am I right, Lady?

136
00:09:29,040 --> 00:09:30,840
I mean, Princess.

137
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
For the first time, you have
said something relevant.

138
00:09:34,520 --> 00:09:35,480
All right.

139
00:09:35,600 --> 00:09:39,080
You can take him along
to make the arrangements.

140
00:09:39,160 --> 00:09:42,040
It will be great
if both of you work together.

141
00:09:46,120 --> 00:09:47,720
Thank you.

142
00:09:47,760 --> 00:09:49,800
What are you doing, Princess?

143
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
He is my brother.

144
00:09:52,480 --> 00:09:54,360
You come with me.

145
00:09:55,200 --> 00:09:56,600
What are you doing?

146
00:09:56,640 --> 00:09:58,960
Why are you ruining it?

147
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Let him go with me.

148
00:10:01,040 --> 00:10:03,960
You spend some time
with princess.

149
00:10:05,120 --> 00:10:07,640
You will help me
in making the arrangements.

150
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
Do you agree?
- Yes.

151
00:10:21,960 --> 00:10:26,760
'I feel like
killing both of them.'

152
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
'Genie will be with me'

153
00:10:38,800 --> 00:10:40,040
'in the
pretext of making arrangements.'

154
00:10:40,080 --> 00:10:41,680
'And I will be able to
stop him from eating anything.'

155
00:10:41,720 --> 00:10:43,600
'So that he doesn't break
his fast'

156
00:10:43,640 --> 00:10:45,040
'and our prayers
get answered.'

157
00:10:49,360 --> 00:10:52,240
Wazir, if you are done
staring, shall we do some work?

158
00:10:53,800 --> 00:10:56,280
Yes.
What work?

159
00:10:58,080 --> 00:11:02,200
Look, I want to invite
a very important guest.

160
00:11:02,240 --> 00:11:04,080
And you will help me.

161
00:11:04,160 --> 00:11:05,480
You will accompany me, okay?

162
00:11:15,600 --> 00:11:16,680
Special guest?

163
00:11:18,840 --> 00:11:20,800
Who is it?
- Let's go there first.

164
00:11:30,600 --> 00:11:32,120
We have crossed the second level
as well.

165
00:11:32,760 --> 00:11:34,280
Genie has come back
to his brother.

166
00:11:34,800 --> 00:11:36,880
Although, he memories
are still unclear.

167
00:11:37,560 --> 00:11:38,800
But Genie is back.

168
00:11:38,920 --> 00:11:40,640
And his memory
will come back to.

169
00:11:41,680 --> 00:11:43,920
It's time for third level
of we will not let Genie go

170
00:11:44,560 --> 00:11:46,600
which can be a problem
for Yasmine.

171
00:11:55,720 --> 00:11:57,120
Ladies and gentlemen

172
00:11:58,000 --> 00:11:59,480
I present before you

173
00:12:00,400 --> 00:12:02,000
a wonderful 'Kawali'.

174
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
'Irshad.'

175
00:12:03,800 --> 00:12:04,720
Who is 'Irshad'?

176
00:12:05,440 --> 00:12:06,680
I meant to say
that start singing.

177
00:12:07,600 --> 00:12:08,520
You play this.

178
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
So, I present before you

179
00:12:14,000 --> 00:12:14,960
a wonderful 'Kawali'.

180
00:12:17,160 --> 00:12:20,800
"Decades ago,
I wished for something."

181
00:12:21,240 --> 00:12:24,600
"Decades ago,
I wished for something."

182
00:12:25,560 --> 00:12:29,600
"I wished for getting a chance
to eat delicious food."

183
00:12:29,920 --> 00:12:32,200
"I wished for Mustafa
to die."

184
00:12:32,640 --> 00:12:35,000
"And I wished"

185
00:12:35,480 --> 00:12:37,880
"to become a widow."

186
00:12:38,000 --> 00:12:38,920
Dear.

187
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
"I wished for
that fat Junaid"

188
00:12:43,360 --> 00:12:45,920
"I wished for
that fat Junaid"

189
00:12:46,240 --> 00:12:47,880
"to become strong."

190
00:12:47,960 --> 00:12:51,920
"I wished for that fat Junaid
to become strong."

191
00:12:52,040 --> 00:12:55,600
"I wished for that fat Junaid
to become strong."

192
00:12:55,680 --> 00:12:56,640
Enough.

193
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
Princess, Chief.

194
00:13:07,040 --> 00:13:10,000
I could've died
listening to her sing.

195
00:13:10,120 --> 00:13:11,880
It's good that princess is here.

196
00:13:12,480 --> 00:13:15,840
Mr. Mustafa,
why are they here?

197
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
To collect fine.

198
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
What else do you think
will happen

199
00:13:19,640 --> 00:13:21,320
if you sing with
that bad voice?

200
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
Welcome.

201
00:13:28,800 --> 00:13:33,040
Princess, I do not understand
that why are we here?

202
00:13:34,000 --> 00:13:35,320
We have come here

203
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
to invite you

204
00:13:37,520 --> 00:13:38,600
for praying at the ceremony
of 'Shab-e-Barat'

205
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Invitation?

206
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
You're inviting me?

207
00:13:41,680 --> 00:13:42,600
I know.

208
00:13:42,800 --> 00:13:44,640
I will be there.

209
00:14:27,280 --> 00:14:28,760
Ms. Ruksaar will sing
the prayers

210
00:14:29,560 --> 00:14:30,640
for the ceremony
of Shab-e-Barat.

211
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Yasmine's expressions

212
00:14:42,560 --> 00:14:43,760
Yasmine's tantrums

213
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
Yasmine's attitude.

214
00:14:45,080 --> 00:14:46,840
Wow!

215
00:14:47,520 --> 00:14:49,560
Nobody could've done this work
apart from Yasmine.

216
00:14:49,680 --> 00:14:50,800
True, master.

217
00:14:52,080 --> 00:14:54,920
Princess, but how can I sing
at the ceremony?

218
00:14:55,080 --> 00:14:56,400
Why can't you sing
the prayer?

219
00:14:56,560 --> 00:14:57,880
You will sing it.

220
00:14:58,120 --> 00:14:59,320
Let it be, princess.

221
00:15:00,320 --> 00:15:02,800
Why are you asking this
poor woman..

222
00:15:08,160 --> 00:15:09,800
Why are you troubling her?

223
00:15:14,560 --> 00:15:16,920
We will find somebody else
to sing.

224
00:15:19,040 --> 00:15:20,880
Like somebody special?

225
00:15:30,200 --> 00:15:33,400
Ms. Ruksaar, mother's blessings
are very strong.

226
00:15:37,880 --> 00:15:38,920
And right now

227
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
my mother is not with me.

228
00:15:43,360 --> 00:15:44,200
That is why

229
00:15:44,320 --> 00:15:46,360
can you please sing
the prayers tomorrow?

230
00:15:51,800 --> 00:15:56,360
I swear on the gold coins,
princess, pardon me.

231
00:15:56,800 --> 00:15:59,120
Mother's blessings
are very strong.

232
00:15:59,320 --> 00:16:01,760
But the voice should
be melodious too, right?

233
00:16:03,240 --> 00:16:06,440
Ruksaar's voice is not
as melodious

234
00:16:06,960 --> 00:16:09,560
as mine.

235
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
Listen to this.

236
00:16:15,400 --> 00:16:17,720
I can..
- Enough.

237
00:16:20,640 --> 00:16:23,080
I am talking
about the honesty in our heart.

238
00:16:23,360 --> 00:16:24,440
Not physical attributes.

239
00:16:29,600 --> 00:16:31,240
Princess, I cannot say
no to you

240
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
but after what happened

241
00:16:37,160 --> 00:16:40,080
how can I sing in front

242
00:16:40,160 --> 00:16:42,960
of the whole Baghdad?

243
00:16:49,560 --> 00:16:50,960
'She is not saying yes
at all.'

244
00:16:51,120 --> 00:16:54,000
'I wish, I could tell her
how important is it for her'

245
00:16:54,040 --> 00:16:55,120
'to sing the prayers.'

246
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
'This is all for Genie, Mother.'

247
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
'The symbol of moon.'

248
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
'The moon of 'Shab-e-Barat'
'and your prayers'

249
00:17:02,920 --> 00:17:05,320
'we need all three things
to get Genie back.'

250
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
'Please don't say no.'

251
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
Please say yes, Mother.

252
00:17:11,760 --> 00:17:13,000
I am doing all this

253
00:17:13,360 --> 00:17:15,120
so that I can tell you
as soon as possible

254
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
that your son is not
a murderer.

255
00:17:19,320 --> 00:17:22,000
Aladdin, if she won't agree

256
00:17:22,280 --> 00:17:23,360
then what will we do?

257
00:17:29,320 --> 00:17:30,600
Say, yes.

258
00:17:32,080 --> 00:17:33,760
Agree for the sake of master.

259
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
Ruksaar,
I know why you are hesitating

260
00:17:47,640 --> 00:17:49,960
but there's no one as

261
00:17:50,280 --> 00:17:52,800
faithful, noble and
truthful than you.

262
00:17:55,160 --> 00:17:58,560
If anyone has the right
to sing in tomorrow's function

263
00:17:58,800 --> 00:18:00,920
then it's you, Ruksaar.

264
00:18:01,520 --> 00:18:03,840
Princess, how should
I make you understand that..

265
00:18:04,360 --> 00:18:07,640
Seems like, unknowingly
I committed a mistake.

266
00:18:08,120 --> 00:18:10,360
No, Princess.
What are you saying?

267
00:18:10,480 --> 00:18:14,320
Then it's impossible
that you don't agree to me.

268
00:18:16,920 --> 00:18:20,200
Fine. I also know
how to make your mood better.

269
00:18:24,360 --> 00:18:25,800
Now,
till the time you are sad

270
00:18:27,040 --> 00:18:28,080
I will stay here.

271
00:18:33,880 --> 00:18:35,880
'Where did I get stuck?'

272
00:18:36,360 --> 00:18:40,240
'How will I open the second door
before tomorrow night?'

273
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
Ruksaar,

274
00:18:59,360 --> 00:19:02,040
if I committed any mistake

275
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
then please, forgive me.

276
00:19:13,600 --> 00:19:16,920
And on tomorrow's occasion,

277
00:19:17,640 --> 00:19:19,080
please agree to sing.

278
00:19:27,440 --> 00:19:29,440
This is his real standard

279
00:19:30,120 --> 00:19:31,360
under my mother's feet.

280
00:19:34,160 --> 00:19:36,880
Master,
my 1,500 years' experience

281
00:19:37,120 --> 00:19:41,000
says that it would be a sin
to let go of such opportunity.

282
00:19:42,520 --> 00:19:44,400
All right. Let's commence.

283
00:19:45,240 --> 00:19:48,320
I think,
if we have to make it up to her

284
00:19:48,800 --> 00:19:50,400
then one should bow down to her

285
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
join both hands
and ask for forgiveness.

286
00:19:55,480 --> 00:19:56,560
No, Princess.

287
00:19:56,800 --> 00:19:59,920
By doing so,
you will make me a culprit.

288
00:20:00,400 --> 00:20:03,320
If you will become a culprit
if I ask for forgiveness, right?

289
00:20:05,080 --> 00:20:06,840
Then, fine.
I won't ask for forgiveness.

290
00:20:07,120 --> 00:20:08,440
He will ask for forgiveness.

291
00:20:28,520 --> 00:20:31,480
Minister, ask for forgiveness.

292
00:20:34,360 --> 00:20:35,280
Princess..

293
00:20:35,560 --> 00:20:37,600
Ruksaar, don't say anything.

294
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
Minister,
what are you looking at?

295
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
Go and ask for forgiveness.

296
00:20:54,800 --> 00:20:56,680
Wow, an apology is in process.

297
00:20:57,040 --> 00:20:58,200
That's great.

298
00:21:02,120 --> 00:21:04,280
Anyways everyone has to apologise
for their sins tomorrow.

299
00:21:04,520 --> 00:21:05,800
And the elders have said

300
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
that one should do
tomorrow's work today.

301
00:21:08,480 --> 00:21:10,560
Minister,
now apologise to mother..

302
00:21:19,680 --> 00:21:21,640
I mean, Ruksaar..

303
00:21:31,720 --> 00:21:33,880
Minister, if you apologise
then your status

304
00:21:33,920 --> 00:21:36,760
will raise in front
of the Princess.

305
00:21:37,120 --> 00:21:38,080
Bow down for now.

306
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
Bow down!

307
00:21:54,280 --> 00:21:55,960
He is ready, Princess.

