1
00:00:11,000 --> 00:00:14,600
Before the princess engages me
in some task, I will leave

2
00:00:14,680 --> 00:00:17,160
with Gulbadan immediately.

3
00:00:17,200 --> 00:00:18,480
Minister!

4
00:00:19,120 --> 00:00:20,000
Minister!

5
00:00:20,040 --> 00:00:21,840
Minister..

6
00:00:21,960 --> 00:00:24,000
Minister, pardon me.

7
00:00:24,440 --> 00:00:26,480
The princess is boiling
with rage and waiting for you

8
00:00:26,560 --> 00:00:28,400
at the shrine.

9
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
All right. You may leave.
I will be there in a while.

10
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Owing to your delay,
I will get punishment.

11
00:00:34,760 --> 00:00:35,680
A severe punishment.

12
00:00:38,720 --> 00:00:42,680
The princess said that, not me,
Minister.

13
00:00:42,840 --> 00:00:45,160
Do not become responsible
for my death, Minister.

14
00:00:45,240 --> 00:00:47,000
Please come with me.
Please.

15
00:00:47,120 --> 00:00:48,040
For God's sake,
please come with me!

16
00:00:48,120 --> 00:00:50,680
Minister, please come.
- Gulbadan.. - Please come..

17
00:00:50,720 --> 00:00:52,640
For God's sake, please come
with me, Minister. - Gulbadan..

18
00:00:52,840 --> 00:00:55,040
Gulbadan, try to understand
what I am saying.

19
00:00:59,280 --> 00:01:01,120
It is my turn now.

20
00:01:18,840 --> 00:01:20,160
'First and foremost, we will
have to keep Genie'

21
00:01:20,200 --> 00:01:21,520
'away from food and drinks.'

22
00:01:21,560 --> 00:01:23,560
'And Genie Meanie will do that.'

23
00:01:23,960 --> 00:01:28,400
Lady Sara, you are here!
- Well..

24
00:01:31,360 --> 00:01:35,320
Sire Junaid.
- Yes. - I need your help.

25
00:01:35,480 --> 00:01:40,080
You will help me, right?
- H-Help you?

26
00:01:40,960 --> 00:01:43,400
I was born to help you.

27
00:01:43,480 --> 00:01:44,800
It is just that I am
feeling hungry.

28
00:01:44,840 --> 00:01:45,800
Let me eat something.

29
00:01:45,840 --> 00:01:49,160
Once I am full, I will help you
out completely.

30
00:01:49,320 --> 00:01:51,920
By the way, in what way
do you need my help?

31
00:01:55,640 --> 00:02:00,240
For decorating the shrine
for the celebration.

32
00:02:02,000 --> 00:02:05,320
Let us go.
- Let us go.

33
00:02:05,360 --> 00:02:07,960
Please come.
- Please come.

34
00:02:34,960 --> 00:02:38,960
At this age, it is difficult
to stay hungry for a long time.

35
00:02:39,120 --> 00:02:40,560
Come to me, dear.

36
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
Time is running out.

37
00:02:59,680 --> 00:03:03,200
The princess
is not telling me anything.

38
00:03:03,480 --> 00:03:06,880
She is bent upon
wasting time unnecessarily.

39
00:03:08,520 --> 00:03:10,840
At least tell me now
what the task is.

40
00:03:10,920 --> 00:03:13,120
I have to reach
the golden tower.

41
00:03:25,840 --> 00:03:28,240
'First, I will waste your time.'

42
00:03:28,360 --> 00:03:30,160
'Then I will ruin you.'

43
00:03:31,200 --> 00:03:34,720
'Jhumru's ring is
watching the entire shrine.'

44
00:03:34,760 --> 00:03:37,400
'And especially you, Zafar.'

45
00:03:37,560 --> 00:03:39,400
'You will not go
anywhere today.'

46
00:03:45,960 --> 00:03:47,240
Yes..
Yes, Princess.

47
00:03:47,320 --> 00:03:51,720
Tell me. What can I do for you?
- Face the truth.

48
00:03:58,040 --> 00:03:59,000
Pardon me?

49
00:03:59,280 --> 00:04:00,200
Please come.

50
00:04:20,000 --> 00:04:22,680
Every year, on the occasion
of 'The Night of Forgiveness'

51
00:04:22,800 --> 00:04:24,360
the citizens visit the shrine.

52
00:04:24,680 --> 00:04:27,800
They apologise for their
mistakes committed knowingly

53
00:04:27,840 --> 00:04:29,040
Get out of here.
- There is nothing left?

54
00:04:29,080 --> 00:04:30,360
They offer prayers to God.

55
00:04:31,080 --> 00:04:34,760
And even this year..
Our citizens will come here

56
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
and offer prayers.

57
00:04:36,360 --> 00:04:39,960
But under the supervision
of their minister.

58
00:04:40,840 --> 00:04:41,800
What do you mean?

59
00:04:41,840 --> 00:04:44,640
I mean, Minister,
you are so old..

60
00:04:47,360 --> 00:04:49,680
I mean, so experienced.

61
00:04:49,880 --> 00:04:53,880
So, I thought they should

62
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
come here
and confess in front of you.

63
00:04:56,600 --> 00:05:00,320
And then you listen to them
and tell them what

64
00:05:00,360 --> 00:05:02,200
they should do next.

65
00:05:02,360 --> 00:05:05,160
I have done the right thing,
have I not?

66
00:05:07,320 --> 00:05:11,520
Not just right, Princess,
you have done an excellent job!

67
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
This wicked man who has been
committing sins all his life

68
00:05:14,640 --> 00:05:18,360
will come to know how a small
wound of the heart

69
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
of a common man
becomes a big burden to him.

70
00:05:20,760 --> 00:05:23,200
Let us now watch what
this useless..

71
00:05:23,680 --> 00:05:25,640
I mean, experienced fellow

72
00:05:26,080 --> 00:05:28,640
tells them.
- Let us watch.

73
00:05:28,680 --> 00:05:31,080
What you did
is absolutely right.

74
00:05:31,400 --> 00:05:33,480
But what advice do I give them?
- You need not give them

75
00:05:33,640 --> 00:05:35,080
any advice.

76
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
You just have to hear them out.

77
00:05:36,960 --> 00:05:41,200
When our citizens confess,
you just have to listen to them.

78
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
And accept their apologies.

79
00:05:43,320 --> 00:05:45,560
Just assure them

80
00:05:45,640 --> 00:05:48,640
that God will forgive them

81
00:05:48,840 --> 00:05:50,640
and accept their prayers.

82
00:05:50,720 --> 00:05:53,600
After that we will
take all those apology letters

83
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
and submit them at the market.
Okay?

84
00:05:58,360 --> 00:06:02,160
All right.
That is a very nice thought.

85
00:06:03,240 --> 00:06:04,840
But you will not stay with me?

86
00:06:04,840 --> 00:06:07,840
No. Actually, guilty people

87
00:06:07,920 --> 00:06:09,520
usually hide their truth
from me.

88
00:06:09,880 --> 00:06:11,480
You already know that.

89
00:06:18,120 --> 00:06:19,600
I mean

90
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
they will get scared
after seeing me.

91
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
But they will be able to confess
everything in front of you.

92
00:06:24,600 --> 00:06:25,880
Absolutely.

93
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
For the people of Baghdad,
for me

94
00:06:28,760 --> 00:06:32,160
you can do this, right?

95
00:06:57,000 --> 00:07:00,040
Kammo, you are going
to sit on this chair

96
00:07:00,080 --> 00:07:03,760
for hours.
Until your body starts aching.

97
00:07:05,520 --> 00:07:06,760
Get used to this.

98
00:07:06,800 --> 00:07:09,280
You have to do this
every day now.

99
00:07:11,440 --> 00:07:12,680
And when it comes

100
00:07:12,760 --> 00:07:14,440
to opening the second door
of the secret chamber

101
00:07:14,480 --> 00:07:18,040
forget about it.
You are doomed.

102
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
And Genie will come back.

103
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
Master, he is here.

104
00:07:29,840 --> 00:07:33,160
With Genie Meanie
the innocent Genie has arrived.

105
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
True.

106
00:07:37,960 --> 00:07:41,720
But keep an eye
on their every move.

107
00:07:59,680 --> 00:08:01,040
Lady Sara?
- Yes.

108
00:08:01,400 --> 00:08:03,760
The wedding is already over
before the bride could arrive.

109
00:08:03,800 --> 00:08:05,640
Wedding?
Bride?

110
00:08:05,720 --> 00:08:07,160
I am talking about myself.

111
00:08:07,840 --> 00:08:10,840
The shrine is already decorated
before I could arrive.

112
00:08:10,880 --> 00:08:14,840
Nobody needs me.
- We absolutely need you.

113
00:08:14,880 --> 00:08:17,800
This is just half
of the decoration.

114
00:08:17,840 --> 00:08:20,040
You will decorate
the rest of it.

115
00:08:20,080 --> 00:08:21,000
Isn't it?

116
00:08:21,040 --> 00:08:22,520
Is it?
- Yes.

117
00:08:28,560 --> 00:08:30,240
Food.

118
00:08:38,040 --> 00:08:42,520
Food! I am coming. Food!

119
00:08:43,480 --> 00:08:45,840
No, Lady Sara.
Don't stop me right now.

120
00:08:45,880 --> 00:08:47,520
Understand the importance
of time.

121
00:08:47,560 --> 00:08:50,000
I am very hungry.
I want food.

122
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
Food!
- Stop. - Food!

123
00:08:52,760 --> 00:08:55,480
Master, the fragrance
of food

124
00:08:55,520 --> 00:08:58,000
is attracting Genie towards it.

125
00:09:02,080 --> 00:09:04,640
Junaid.
- I will have to do something.

126
00:09:05,160 --> 00:09:07,560
Jhumru, I will
take care of Genie.

127
00:09:07,600 --> 00:09:10,440
You keep an eye on them.
Take it.

128
00:09:10,480 --> 00:09:11,680
All right, master.
Go ahead.

129
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
Please give me a basket
of things required for prayers.

130
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Everything is over.
Come tomorrow.

131
00:09:18,920 --> 00:09:19,800
What?

132
00:09:19,840 --> 00:09:21,160
There is nothing left?

133
00:09:21,200 --> 00:09:23,440
Then what is this?
Are you listening?

134
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
Give me a basket.

135
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
Hey, he isn't listening
to me at all.

136
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
I know how to handle
such people.

137
00:09:32,000 --> 00:09:35,480
Hey, give me a basket.
Can't you hear me?

138
00:09:35,560 --> 00:09:37,400
Give me a basket.
- Didn't I tell you

139
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
that there is nothing left?
Come tomorrow.

140
00:09:39,320 --> 00:09:41,560
Get out of here.
- There is nothing left?

141
00:09:42,040 --> 00:09:45,200
Then what is this?

142
00:09:47,360 --> 00:09:51,000
I am hungry.
I am very hungry.

143
00:09:51,040 --> 00:09:52,160
Junaid.

144
00:09:52,640 --> 00:09:55,040
Do you know
what Chand Changezi said to me?

145
00:09:55,080 --> 00:09:56,240
What did he say?

146
00:09:56,280 --> 00:10:00,080
He said that he will decorate
the shrine

147
00:10:00,120 --> 00:10:03,160
better and faster than me.

148
00:10:03,440 --> 00:10:05,400
But I told him

149
00:10:05,440 --> 00:10:09,480
that if Junaid helps me
in decorating the shrine

150
00:10:09,520 --> 00:10:12,520
then there is no way
I can lose.

151
00:10:12,560 --> 00:10:14,440
Isn't it, Junaid?
- Whatever it is.

152
00:10:14,480 --> 00:10:17,320
Right now, I am very hungry.
I am going.

153
00:10:17,360 --> 00:10:20,840
I am hungry.
- And I feel bad.

154
00:10:20,880 --> 00:10:22,520
Before I could even participate
in the competition

155
00:10:22,560 --> 00:10:24,200
I have lost.

156
00:10:24,240 --> 00:10:27,360
But I want to eat food.
Food!

157
00:10:27,440 --> 00:10:28,640
Food.

158
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
Is food that important
to you?

159
00:10:32,320 --> 00:10:33,680
Am I nothing to you?

160
00:10:38,160 --> 00:10:39,400
Lady Sara

161
00:10:39,440 --> 00:10:41,800
I will tell you
how important you are to me

162
00:10:41,840 --> 00:10:43,320
later.

163
00:10:43,360 --> 00:10:45,680
But right now, you should try
to understand my situation.

164
00:10:46,040 --> 00:10:49,080
This is a very crucial moment.
I am very hungry.

165
00:10:49,120 --> 00:10:53,360
I want to eat food.
I am going. Food!

166
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
Genie is running
after food.

167
00:10:56,680 --> 00:10:59,360
Junaid, you know,
I haven't eaten anything

168
00:10:59,400 --> 00:11:01,480
since morning.

169
00:11:03,400 --> 00:11:05,520
I am fasting for forgiveness.

170
00:11:05,560 --> 00:11:08,240
You should fast with me too.

171
00:11:08,280 --> 00:11:10,280
No.
I can't fast

172
00:11:10,320 --> 00:11:12,920
because I am hungry.

173
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Genie Meanie

174
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
tell him that if his friendship
and love is true

175
00:11:17,840 --> 00:11:19,640
then he will fast with you.
Tell him quickly.

176
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
Junaid, if your love
and friendship is true

177
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
then stop.

178
00:11:30,360 --> 00:11:31,640
Love?

179
00:12:14,920 --> 00:12:18,600
Both of them are going crazy.
Sara..

180
00:12:19,720 --> 00:12:22,080
Sara..
What's this?

181
00:12:22,520 --> 00:12:26,280
I agree Genie is a bit crazy,
but not Genie Meanie, right?

182
00:12:26,360 --> 00:12:27,800
Why is she continuously
staring at him?

183
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
Master, that's love.

184
00:12:51,840 --> 00:12:53,080
My dear brother

185
00:12:53,520 --> 00:12:57,040
I think you're missing your snob
while looking at them.

186
00:12:57,120 --> 00:12:59,480
Isn't it..
- Oh, snob!

187
00:13:00,280 --> 00:13:02,640
Princess!
W-Where..

188
00:13:05,920 --> 00:13:09,080
I can also pull your leg
if you pull mine, right?

189
00:13:21,040 --> 00:13:22,800
'Whenever I look at Sara'

190
00:13:22,840 --> 00:13:25,720
'I start losing control
over myself.'

191
00:13:25,760 --> 00:13:27,560
'But I have to control myself
today.'

192
00:13:27,680 --> 00:13:30,600
'I have to control my feelings'

193
00:13:30,680 --> 00:13:32,440
'and only think about opening'

194
00:13:32,520 --> 00:13:34,400
'the next door of
Raaz-e-Kainaat.'

195
00:13:37,200 --> 00:13:40,200
I'll help you.
- Really? - Yes.

196
00:13:40,360 --> 00:13:43,400
We'll both eat today!

197
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
What!
- Meal..

198
00:13:48,520 --> 00:13:51,760
It's an auspicious day and
you're getting into hooliganism?

199
00:13:52,840 --> 00:13:53,880
What's going on?

200
00:13:54,880 --> 00:13:56,000
What do you mean?

201
00:13:56,320 --> 00:13:58,720
You're so forgetful!
I'm getting ready

202
00:13:58,800 --> 00:14:01,320
to trouble Zafar. What else?
- Snob!

203
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
Why are you shouting?
You asked me what's going on.

204
00:14:05,120 --> 00:14:07,600
Thank you for letting me know,
but I wasn't asking you.

205
00:14:07,680 --> 00:14:08,840
I was asking Jhumru.

206
00:14:11,200 --> 00:14:14,240
Ring Genie.. - Jhumru.
- Ring Genie!

207
00:14:16,920 --> 00:14:19,680
The minister is waiting
for all of you inside

208
00:14:19,760 --> 00:14:21,480
to hear from all of you.

209
00:14:21,560 --> 00:14:25,960
So, all of you may
express your worries

210
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
at leisure. All right?

211
00:14:28,040 --> 00:14:32,200
Before going inside,
fill this apology letter.

212
00:14:35,080 --> 00:14:36,000
Please come.

213
00:14:46,520 --> 00:14:50,120
'It's believed that people face
all the challenges'

214
00:14:50,200 --> 00:14:52,280
'to achieve their goal.'

215
00:14:52,360 --> 00:14:56,480
'But I seem to be destined
for this broken chair.'

216
00:15:06,800 --> 00:15:11,600
My Lord, my wife was talkative
and I was fed up of her talks.

217
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
That's why, I..
No..

218
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
I mixed the medicine prescribed
by the physician

219
00:15:17,840 --> 00:15:18,800
into the milk and gave her.

220
00:15:19,840 --> 00:15:23,920
Every time she opens her mouth,
she only crows.

221
00:15:24,840 --> 00:15:26,760
Then, I was yearning
to hear her talk

222
00:15:26,840 --> 00:15:29,520
and I started talking
to our neighbour, Shabnam.

223
00:15:29,600 --> 00:15:32,600
After a few days, I was fed up
of her talks too.

224
00:15:32,680 --> 00:15:33,720
That's why, I..

225
00:15:34,440 --> 00:15:37,640
No.. I mixed the medicine
into the milk and gave her.

226
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
Every time she opens her mouth..

227
00:15:47,080 --> 00:15:49,880
She crows?
Isn't it?

228
00:15:52,200 --> 00:15:57,000
Fine. Drop your apology form
over there and get lost.

229
00:16:59,120 --> 00:17:02,440
Dear, explain it to him.
- What will she explain to me?

230
00:17:02,520 --> 00:17:05,640
Hey! Wait!
What are you doing?

231
00:17:05,920 --> 00:17:08,680
Subedar, this shopkeeper
is refusing

232
00:17:08,800 --> 00:17:10,080
to give the basket
of prayer items.

233
00:17:10,160 --> 00:17:12,560
The shop is full,
yet he says he has nothing left.

234
00:17:13,760 --> 00:17:17,640
I think this old man's vision
is becoming poor.

235
00:17:18,560 --> 00:17:22,440
The Priest is looking for you.

236
00:17:22,520 --> 00:17:23,480
Go and meet him.

237
00:17:23,560 --> 00:17:24,760
The priest?
- Yes.

238
00:17:24,840 --> 00:17:26,560
Okay.
Give her the basket.

239
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Yes, I will.

240
00:17:27,720 --> 00:17:28,600
He is an elderly man.

241
00:17:28,920 --> 00:17:29,760
Here you go.

242
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
You can have it for free.

243
00:17:31,320 --> 00:17:32,160
Please go.

244
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
Offer your prayers.
Please go.

245
00:17:33,880 --> 00:17:35,520
All of you, get back to work.

246
00:17:35,600 --> 00:17:36,440
Please go.

247
00:17:45,880 --> 00:17:47,560
Where is it?

248
00:17:50,680 --> 00:17:52,640
No.
Don't eat the Jalebis.

249
00:17:53,120 --> 00:17:53,960
Don't eat.

250
00:17:56,960 --> 00:17:58,200
Jalebi!

251
00:18:10,480 --> 00:18:11,320
Who is it?

252
00:18:11,400 --> 00:18:13,360
Who is it?
Who pushed me?

253
00:18:13,880 --> 00:18:14,720
It's me.

254
00:18:16,680 --> 00:18:18,440
I am a helpless girl

255
00:18:18,520 --> 00:18:20,840
who lost even without
participating.

256
00:18:20,920 --> 00:18:23,160
Who else?
- I am not asking all this.

257
00:18:23,360 --> 00:18:25,880
Someone had pushed me.
Who was it?

258
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Who was it?

259
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
'I pushed him.'

260
00:18:35,080 --> 00:18:38,160
'He won't spare me'

261
00:18:38,240 --> 00:18:40,720
'if he learns about it.'

262
00:18:42,160 --> 00:18:43,520
Chand, are you ready?

263
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Sister, you lost.

264
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
I won.

265
00:18:52,960 --> 00:18:55,400
I decorated the shrine.

266
00:18:55,480 --> 00:18:59,800
You were confident
about Junaid, right?

267
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Where is he?
Call him.

268
00:19:02,080 --> 00:19:03,560
Call your Junaid.

269
00:19:03,640 --> 00:19:04,720
I will deal with him.

270
00:19:07,920 --> 00:19:10,240
I am here.
In front of you.

271
00:19:10,320 --> 00:19:11,520
I mean, I am standing
behind you.

272
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
Sara, I'll tell you what

273
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
I will have this later.

274
00:19:15,960 --> 00:19:19,880
I mean, I won't eat the Jalebis.

275
00:19:19,960 --> 00:19:21,440
First, I will make you win.

276
00:19:21,520 --> 00:19:22,480
I will defeat him.

277
00:19:33,320 --> 00:19:34,280
Well done.

278
00:19:34,360 --> 00:19:37,080
You have used your experience
in the right way.

279
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
Okay.
Now, keep an eye on Bholi.

280
00:19:40,040 --> 00:19:41,160
I will go to Gulbadan

281
00:19:41,240 --> 00:19:43,000
and find out
what is happening.

282
00:19:43,240 --> 00:19:44,080
Okay, master.

283
00:19:45,320 --> 00:19:46,480
Well done, Chand.

284
00:19:53,320 --> 00:19:56,400
My heart has become
like a cheap slipper.

285
00:19:57,200 --> 00:20:00,400
Just two steps on the path
of love breaks it.

286
00:20:00,480 --> 00:20:03,760
who lost even without
participating.

287
00:20:03,920 --> 00:20:08,720
I feel like slitting his wrist.

288
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
Even you are a man, right?

289
00:20:14,800 --> 00:20:15,760
Wazir Zafar!

290
00:20:19,840 --> 00:20:24,640
Consider me like your aunt

291
00:20:25,080 --> 00:20:28,520
or mother.

292
00:20:33,080 --> 00:20:33,960
Wazir Zafar.

293
00:20:36,080 --> 00:20:38,600
It's really funny
to see him in this condition.

294
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
Yes, Aladdin.

295
00:20:40,440 --> 00:20:41,360
But for how long?

296
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
Everyone is done.

297
00:20:44,040 --> 00:20:45,600
How will the princess
stop him?

298
00:20:47,800 --> 00:20:49,360
Yasmine.
- Yes.

299
00:20:50,320 --> 00:20:52,720
Is there no one left
for an apology?

300
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Yes, Aladdin.

301
00:20:57,520 --> 00:20:58,680
She is the last girl.

302
00:20:59,120 --> 00:21:01,200
I wish she takes
a lot of time.

303
00:21:01,280 --> 00:21:03,000
I hope she comes late,
so that we get time..

304
00:21:03,080 --> 00:21:07,400
You have said
what you wanted to.

305
00:21:07,480 --> 00:21:09,880
You may go.

306
00:21:23,080 --> 00:21:24,720
You..
Stop!

307
00:21:25,840 --> 00:21:27,240
Aladdin, she left.

308
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
What will we do now?

309
00:21:28,880 --> 00:21:29,960
Yes, Yasmine.
I can see it.

310
00:21:30,800 --> 00:21:33,880
Thank the evil!

311
00:21:33,960 --> 00:21:36,600
I got rid of these
crazy people.

312
00:21:37,120 --> 00:21:40,920
I swear I am amused

313
00:21:41,600 --> 00:21:43,320
to hear all that.

314
00:21:47,840 --> 00:21:50,520
I must find Gulbadan.

315
00:21:50,600 --> 00:21:53,720
I should depart towards

316
00:21:53,800 --> 00:21:56,120
the second door
of Raaz-e-Kainaat.

