1
00:00:10,520 --> 00:00:14,280
I swear, the sort of things
I came to hear of

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
shocked me to no end.

3
00:00:21,200 --> 00:00:24,120
I should go and find Genie

4
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
and head out

5
00:00:26,440 --> 00:00:29,760
to open the second
door of Raaz-E-Kainat.

6
00:00:31,960 --> 00:00:36,760
Because the door to
Raaz-E-Kainat is waiting for me

7
00:00:36,800 --> 00:00:39,520
and the princess
is waiting outside.

8
00:00:45,880 --> 00:00:47,080
Princess.

9
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
Yasmine, Zafar is calling you.

10
00:00:53,040 --> 00:00:55,960
If Zafar leaves,
then everything will be ruined.

11
00:00:56,080 --> 00:00:58,920
Because if Zafar goes,
then Genie will go with him

12
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
and it is very important
for Genie to stay here

13
00:01:01,440 --> 00:01:03,480
so that mother's prayer
works on him.

14
00:01:03,880 --> 00:01:05,040
Do not let him go anywhere.

15
00:01:06,080 --> 00:01:07,720
Yes.
- Princess.

16
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
Y-Yes.
Yes, Minister Zafar?

17
00:01:11,960 --> 00:01:16,440
The request box is full.

18
00:01:16,480 --> 00:01:18,040
I am taking it to the mosque.

19
00:01:22,360 --> 00:01:24,520
Stop!
- Why?

20
00:01:26,680 --> 00:01:31,480
B-Because.. What if anyone comes
here in your absence?

21
00:01:31,520 --> 00:01:34,840
Let the ominous souls
come here if they wish!

22
00:01:34,920 --> 00:01:37,040
Did you say something?
- No.. Just that..

23
00:01:37,360 --> 00:01:40,840
There is no chance that

24
00:01:40,880 --> 00:01:43,560
anyone's
apology can be accepted.

25
00:01:43,960 --> 00:01:45,880
There is no place in the box.

26
00:01:46,240 --> 00:01:49,000
Whoever comes now

27
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
will be disappointed.

28
00:01:53,960 --> 00:01:55,840
Aladdin, let me do this.

29
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
Let me send Jhumru here
in my place

30
00:01:58,040 --> 00:02:00,160
and go and check
what my parents are up to.

31
00:02:00,200 --> 00:02:03,040
At the moment, nothing is more
important than stopping Zafar

32
00:02:03,120 --> 00:02:04,560
from going to the Golden Tower.

33
00:02:05,680 --> 00:02:06,800
What should I do?

34
00:02:10,520 --> 00:02:12,600
Oh, God!
Please do something.

35
00:02:15,160 --> 00:02:16,720
Even I want to send an apology.

36
00:02:47,360 --> 00:02:49,160
What a wretch!

37
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
Mother!

38
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
What is she doing here?
She can never make a mistake.

39
00:03:04,920 --> 00:03:06,480
Why does she want
to send an apology?

40
00:03:06,880 --> 00:03:08,000
Aunt Ruksaar!

41
00:03:15,760 --> 00:03:17,560
You lazy woman,
what are you thinking about?

42
00:03:17,600 --> 00:03:18,480
Do hurry up!

43
00:03:20,600 --> 00:03:23,760
Old slippers
must be waiting for me

44
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
outside the mosque.

45
00:03:26,800 --> 00:03:31,360
You silly fellow,
the day I find out

46
00:03:31,400 --> 00:03:35,360
what keeps you alive,
I will destroy the source.

47
00:03:38,320 --> 00:03:40,040
We will go to the mosque later.

48
00:03:41,000 --> 00:03:44,800
Let me teach Ruksaar
a lesson first.

49
00:03:46,440 --> 00:03:50,400
Tonight, Ruksaar will not be
able to find her voice

50
00:03:51,240 --> 00:03:53,560
leave alone singing prayers.

51
00:03:53,920 --> 00:03:58,040
I curse you, you wretched woman!

52
00:03:58,440 --> 00:04:01,960
Before I slap you, let us go!
- Let us go.

53
00:04:02,000 --> 00:04:02,880
Let us go!

54
00:04:05,360 --> 00:04:06,720
Rubina.

55
00:04:07,760 --> 00:04:10,080
My dear Rubina.

56
00:04:10,960 --> 00:04:13,360
Dear..
Dear Rubina..

57
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Dear..

58
00:04:17,000 --> 00:04:20,920
Do you also want
to send an apology?

59
00:04:22,400 --> 00:04:23,600
Yes, Princess.

60
00:04:26,480 --> 00:04:28,520
On behalf of Aladdin and Ginu.

61
00:04:28,880 --> 00:04:30,440
I shall pray to God
for forgiveness

62
00:04:30,640 --> 00:04:33,320
for any mistakes
that we might have made.

63
00:04:36,920 --> 00:04:38,120
It is truly said

64
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
that God could not be everywhere

65
00:04:43,040 --> 00:04:44,520
and so he made mothers.

66
00:04:45,640 --> 00:04:46,720
Thank you, Mother.

67
00:04:59,480 --> 00:05:01,560
'This woman has been
bothering me a lot'

68
00:05:02,720 --> 00:05:06,160
'since past few days.'

69
00:05:22,800 --> 00:05:25,720
Please be seated and quickly say
whatever you are here to say.

70
00:05:37,960 --> 00:05:42,040
You made accusations
against my son and proved it.

71
00:05:43,680 --> 00:05:45,800
and had him immured
alive inside a wall.

72
00:05:52,800 --> 00:05:56,160
You are the high and mighty.
You rule this country.

73
00:05:56,320 --> 00:05:59,280
The public cannot
question your decisions.

74
00:05:59,360 --> 00:06:02,800
You are right.
- But as a mother, I can.

75
00:06:09,680 --> 00:06:12,200
I do not know whether
I am right or wrong.

76
00:06:12,240 --> 00:06:15,560
But I know that when
the matter concerns my son

77
00:06:15,600 --> 00:06:19,640
I become obstinate
for justice.

78
00:06:22,280 --> 00:06:24,920
Now, I have come here
to pray sincerely

79
00:06:24,960 --> 00:06:27,880
that the real murderer
of Emperor Shahnawaz

80
00:06:27,920 --> 00:06:29,440
is given his due punishment.

81
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
May he suffer till
the end of the world.

82
00:06:41,000 --> 00:06:44,760
Be it Aladdin or someone else.

83
00:06:51,200 --> 00:06:54,520
This apology letter also
has the name of innocent Ginu

84
00:06:55,800 --> 00:06:59,720
whom was like a son to me.

85
00:07:05,840 --> 00:07:07,880
If Ginu has ever done
anything wrong

86
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
definitely someone else
is responsible for it.

87
00:07:11,960 --> 00:07:16,120
I apologise for all
the mistakes Ginu and I

88
00:07:16,160 --> 00:07:18,280
might have made unknowingly.

89
00:07:21,080 --> 00:07:23,200
I pray to the almighty

90
00:07:24,360 --> 00:07:26,680
to return my son to me.

91
00:07:28,680 --> 00:07:30,480
I want my Ginu.

92
00:07:30,640 --> 00:07:34,400
'She is not even aware'

93
00:07:34,560 --> 00:07:38,880
'that her Ginu is no more.
No matter how much she prays,'

94
00:07:38,920 --> 00:07:42,640
'he will never return.'

95
00:07:48,280 --> 00:07:50,240
Your Ginu will surely return
to you, Mother.

96
00:07:51,440 --> 00:07:55,200
God willing,
you will find him today itself.

97
00:07:56,680 --> 00:07:58,560
Brother Aladdin, look there.

98
00:08:03,320 --> 00:08:04,520
Oh, no!

99
00:08:05,400 --> 00:08:07,560
Team!
- Yes, master.

100
00:08:07,600 --> 00:08:10,120
Team, Ginu is headed towards
the kitchens like an ant.

101
00:08:10,160 --> 00:08:11,520
We will have to stop him.

102
00:08:14,040 --> 00:08:15,600
I cannot budge
from here now.

103
00:08:15,640 --> 00:08:17,880
And Chandu, you. You, too,
stay in your place.

104
00:08:17,920 --> 00:08:19,120
Do not move from there.

105
00:08:19,280 --> 00:08:21,840
Jhumru and Genie Meanie.
'- Yes, master.'

106
00:08:21,880 --> 00:08:24,720
Go and stop Ginu somehow.
Go.

107
00:08:24,760 --> 00:08:26,000
Yes.

108
00:08:30,800 --> 00:08:32,960
Good! I am done
making all preparations.

109
00:08:34,320 --> 00:08:39,000
Now.. Now, I have to eat.
I am famished.

110
00:08:39,040 --> 00:08:41,760
I want to eat.
I need food!

111
00:09:01,000 --> 00:09:02,440
Jhumru, Genie Meanie,
hurry up.

112
00:09:11,600 --> 00:09:15,560
Anger can me melted when
the loving heart twitters.

113
00:09:22,400 --> 00:09:24,280
Piping hot fritters!

114
00:09:29,240 --> 00:09:30,960
How are we going to
stop this glutton?

115
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
He has finished
all his tasks already.

116
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
I am going to
finish all of these.

117
00:09:34,680 --> 00:09:36,840
I am going to
have all of them.

118
00:09:42,640 --> 00:09:44,160
What are you doing!
- Quiet.

119
00:09:50,680 --> 00:09:53,280
Delicious food lures the glutton
towards the buffet.

120
00:09:53,320 --> 00:09:56,080
Not a single morsel
will go down his gullet.

121
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
A frog!

122
00:10:18,640 --> 00:10:21,080
Chef!

123
00:10:25,080 --> 00:10:27,000
What nonsense is this?

124
00:10:27,600 --> 00:10:30,240
Why there are frogs
in the kitchen?

125
00:10:30,440 --> 00:10:31,680
Frog!

126
00:10:37,400 --> 00:10:39,640
There should
be food here.

127
00:10:39,800 --> 00:10:42,000
Tonight, we are celebrating
Shab-E-Baraat.

128
00:10:42,040 --> 00:10:44,240
There should be food
and drinks here.

129
00:10:44,280 --> 00:10:47,280
But why is there
a frog here?

130
00:10:48,480 --> 00:10:50,320
Why have you guys
kept a frog as a pet?

131
00:10:54,080 --> 00:10:57,240
If you wanted a pet
you should have kept a kitten.

132
00:10:57,840 --> 00:10:59,600
Who keeps frogs as pets.

133
00:11:01,760 --> 00:11:05,040
I am hungry.
I am hungry.

134
00:11:05,080 --> 00:11:09,280
Jhumru, he can sense that
we are playing tricks on him

135
00:11:09,320 --> 00:11:11,400
more easily than
he smells food.

136
00:11:11,480 --> 00:11:12,600
We all will get caught.

137
00:11:12,640 --> 00:11:16,360
Genie Meanie, for that
he has to use his brains.

138
00:11:16,400 --> 00:11:18,320
And when he is hungry,
he cannot think.

139
00:11:18,360 --> 00:11:19,560
Nothing is going to happen.

140
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
Moreover, we do not
have any choice.

141
00:11:23,040 --> 00:11:26,720
I am famished.
Give me food. I need food!

142
00:11:29,840 --> 00:11:31,120
Biryani!

143
00:11:37,640 --> 00:11:39,280
Wait! I am coming.

144
00:11:39,360 --> 00:11:41,080
I am coming.

145
00:11:41,320 --> 00:11:43,520
'Wait, Biryani!
Biryani.'

146
00:11:46,280 --> 00:11:47,320
Biryani!

147
00:11:50,160 --> 00:11:51,560
Oh, God!
Thank you very much.

148
00:11:51,800 --> 00:11:53,240
I at least got some food.

149
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Jhumru, do something.
- Sure..

150
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
'We are close to our
destination, dear.'

151
00:11:58,320 --> 00:11:59,400
'Tolerate your hunger'

152
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
'for a little longer.'

153
00:12:02,160 --> 00:12:04,560
Food!
Oh!

154
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
Thank goodness.
- Well done, Jhumru.

155
00:12:15,760 --> 00:12:17,520
What is going on?

156
00:12:18,000 --> 00:12:19,680
A frog over there
and wool over here.

157
00:12:19,840 --> 00:12:22,680
There is no food
in the kitchen here!

158
00:12:23,720 --> 00:12:26,120
Sire Junaid!
- Oh! - Please leave from here.

159
00:12:26,640 --> 00:12:28,560
You, imbecile!
How dare you?

160
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
You will know
how daring I am

161
00:12:30,880 --> 00:12:33,080
when I complain to the princess
about you. - Oh!

162
00:12:36,520 --> 00:12:39,600
I feel like teaching this woman
a lesson right away.

163
00:12:39,840 --> 00:12:43,840
But no. Tonight, I have
to take master

164
00:12:43,960 --> 00:12:46,080
and open the next door
of Raaz-e-Kainat.

165
00:12:46,720 --> 00:12:49,760
If the princess gets wind
of this, we will be in a soup.

166
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Soup..

167
00:12:56,480 --> 00:12:58,600
Well, I apologise..

168
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
I am very hungry.
I have to eat something.

169
00:13:09,120 --> 00:13:12,960
Master, I am so nervous
that my heart is heaving

170
00:13:13,240 --> 00:13:16,480
and Ginu has left the kitchen.

171
00:13:17,440 --> 00:13:18,360
I am watching.

172
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Gulbadan.
- Yes.

173
00:13:25,640 --> 00:13:29,120
I want to see if he accepts
mother's apology.

174
00:13:38,040 --> 00:13:40,600
This apology is straight
from a mother's heart.

175
00:13:42,480 --> 00:13:44,520
God must accept this.

176
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
Zafar knows this, too.

177
00:13:49,720 --> 00:13:53,080
Accept Lady Ruksaar's apology
if you have the guts, Zafar.

178
00:13:57,960 --> 00:14:02,720
'I do not believe in apologies
and Shab-E-Baraat.'

179
00:14:02,760 --> 00:14:07,280
'But I do feel a little nervous
after hearing her.'

180
00:14:07,680 --> 00:14:11,080
'She is asking for the emperor's
murderer to be punished'

181
00:14:11,360 --> 00:14:14,480
'and the return
of her second son.'

182
00:14:14,880 --> 00:14:17,600
'I hope I am not digging
my own grave'

183
00:14:17,680 --> 00:14:21,880
'by accepting her apology.'

184
00:14:24,040 --> 00:14:25,000
My Lord

185
00:14:29,560 --> 00:14:32,920
will you accept my apology?

186
00:14:43,720 --> 00:14:46,920
He will have
to accept this apology.

187
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
Chand

188
00:14:50,880 --> 00:14:52,400
meet me where the princess is.

189
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
All right.

190
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
Are you on a diet of
finger nails?

191
00:15:07,280 --> 00:15:08,160
Do not worry.

192
00:15:13,440 --> 00:15:15,840
Zafar is wicked,
Ginu is naive.

193
00:15:16,080 --> 00:15:18,560
Turn me into a sphere
made of nails.

194
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
How is that going to help?
- I will tell you.

195
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
Hey!

196
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
'My Lord, you..
Are you okay?'

197
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
Yes..

198
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
I am fine.

199
00:16:02,200 --> 00:16:05,520
What happened to you?
- No..

200
00:16:09,360 --> 00:16:11,760
Oh!
Hey!

201
00:16:21,760 --> 00:16:24,560
My Lord, if you could
just tell me

202
00:16:24,720 --> 00:16:29,000
if you accept my apology..
- No!

203
00:16:29,560 --> 00:16:33,520
You will not?
- No.. I will accept it.

204
00:16:33,560 --> 00:16:34,760
I will accept it.

205
00:16:35,400 --> 00:16:36,560
I will accept it.

206
00:16:43,520 --> 00:16:46,400
I will accept it.
I will..

207
00:16:48,240 --> 00:16:50,200
'I shall not stay
in between these thorns'

208
00:16:50,320 --> 00:16:52,600
'and inside this mosque
even for a minute!'

209
00:16:53,040 --> 00:16:57,400
'It hardly matters if her
apology reaches the Lord.'

210
00:16:58,040 --> 00:17:01,960
'But it will matter
if I do not reach'

211
00:17:02,760 --> 00:17:04,600
'the Golden Tower immediately.'

212
00:17:27,160 --> 00:17:29,200
Dear, I thought

213
00:17:29,480 --> 00:17:33,720
that
your face only scares me

214
00:17:33,960 --> 00:17:35,800
but today for the first time

215
00:17:36,160 --> 00:17:38,040
I feel that after seeing
your face

216
00:17:38,400 --> 00:17:40,040
even the dark chamber
is scared.

217
00:17:40,400 --> 00:17:42,320
Your face is so scary!

218
00:17:42,480 --> 00:17:44,520
I swear on the gold coins.

219
00:17:44,600 --> 00:17:46,640
Do you not tire out
of hearing constant insults?

220
00:17:47,520 --> 00:17:50,400
This is no ordinary
dark chamber.

221
00:17:50,520 --> 00:17:53,000
It is the dark chamber
of curses!

222
00:17:53,080 --> 00:17:54,840
Wonderful!

223
00:17:56,120 --> 00:17:58,520
What? The dark chamber
of curses?

224
00:17:58,920 --> 00:18:01,600
That means it is the den
of the famous Sage Manhoos!

225
00:18:02,920 --> 00:18:05,600
It was not easy
for me to find this place.

226
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
My cousin sister's
mother-in-law's aunt's

227
00:18:07,840 --> 00:18:09,960
younger brother gave me
the address.

228
00:18:10,800 --> 00:18:12,280
But that does not matter.

229
00:18:13,600 --> 00:18:14,680
I see you everyday.

230
00:18:14,720 --> 00:18:16,160
I need not see anything ominous.

231
00:18:16,280 --> 00:18:18,200
I am going.
- Where are you going?

232
00:18:19,840 --> 00:18:21,280
I swear on gold coins.

233
00:18:21,560 --> 00:18:22,960
I am already seething
in anger

234
00:18:23,080 --> 00:18:24,320
because of Ruksaar.

235
00:18:24,560 --> 00:18:27,360
Because of her
melodious voice

236
00:18:27,960 --> 00:18:31,960
I lost an opportunity
to sing at 'Shab-e-Baraat'.

237
00:18:32,760 --> 00:18:34,920
Now, I will take her
voice from her.

238
00:18:35,800 --> 00:18:37,360
I swear on gold coins.

239
00:18:37,640 --> 00:18:41,560
I will pretend to observe
a fast seeking forgiveness.

240
00:18:41,680 --> 00:18:45,360
I will pretend to pray
for fat Junaid.

241
00:18:45,720 --> 00:18:47,520
And I will sing prayers

242
00:18:47,760 --> 00:18:49,160
with my beautiful voice.

243
00:18:49,360 --> 00:18:51,560
And I will win
the Minister Zafar's heart

244
00:18:51,600 --> 00:18:52,640
with my singing.

245
00:18:52,920 --> 00:18:56,040
He will be so impressed
that I will rise to the ranks

246
00:18:56,320 --> 00:18:58,560
of his special consort.

247
00:18:59,000 --> 00:19:01,840
And I need you for that.

248
00:19:02,360 --> 00:19:04,000
So, come with me.

249
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
Naazneen!
- Come on.

250
00:19:06,240 --> 00:19:07,640
Sage Manhoos?

251
00:19:08,600 --> 00:19:10,080
It is me, Naazneen.

252
00:19:10,640 --> 00:19:11,760
Sage Manhoos?

253
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
'Thank you.'

254
00:20:06,880 --> 00:20:09,880
Princess, here is the box
of the letters of apology.

255
00:20:13,680 --> 00:20:14,760
I shall leave now.

256
00:20:46,360 --> 00:20:47,840
All has been going well so far.

257
00:20:48,040 --> 00:20:49,240
The rest should also
go well.

258
00:20:52,440 --> 00:20:54,240
You will know
how daring I am

259
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
It is time to execute the last
part of the plan

260
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
where mother will
sing the prayers.

261
00:21:05,280 --> 00:21:07,160
We will rescue Genie!
- We will rescue Genie!

262
00:21:07,320 --> 00:21:08,560
We will rescue Genie!

