1
00:00:50,720 --> 00:00:52,120
You are feeling scared
about your mom, are you not?

2
00:00:54,560 --> 00:00:55,480
Do not worry.

3
00:00:57,000 --> 00:00:59,240
I will command him
on behalf of you.

4
00:01:01,280 --> 00:01:02,440
Wait and watch,
Masked thief.

5
00:01:03,760 --> 00:01:07,200
The Lord will be left
with no option

6
00:01:08,480 --> 00:01:11,480
but to answer her prayers,
okay?

7
00:01:20,600 --> 00:01:23,560
Minister!
- Yes, Princess?

8
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
Why did you call me?

9
00:01:31,080 --> 00:01:33,520
Once the prayers
have been offered

10
00:01:33,600 --> 00:01:36,760
you will offer the 'apology box'
at the shrine.

11
00:01:38,680 --> 00:01:40,240
So, do not go anywhere.
Stay right here.

12
00:01:40,400 --> 00:01:41,520
Sure.
Absolutely!

13
00:01:54,200 --> 00:01:55,280
Congratulations, comrade!

14
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
I think she is smitten with you.

15
00:01:57,640 --> 00:02:01,040
She is finding an excuse
to be with you.

16
00:02:01,520 --> 00:02:02,520
Keep up the good work.

17
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
Let the subjects know

18
00:02:04,600 --> 00:02:07,640
that you both love each other
immensely.

19
00:02:09,400 --> 00:02:10,360
Wonderful!

20
00:02:11,840 --> 00:02:14,800
'Zafar, no matter
how many tricks you play'

21
00:02:15,280 --> 00:02:17,040
'you will not reach
the golden minaret.'

22
00:02:17,640 --> 00:02:19,640
'The true prayers
from my mother'

23
00:02:19,840 --> 00:02:22,680
'will not let your tricks work.'

24
00:02:34,600 --> 00:02:35,440
Please come.

25
00:02:36,560 --> 00:02:40,080
Princess, I am feeling
very scared.

26
00:02:40,840 --> 00:02:43,440
How can I offer prayers
in front of everyone?

27
00:02:43,640 --> 00:02:47,520
The prayers are offered
in front of God

28
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
and not in front of people.

29
00:02:50,560 --> 00:02:53,000
You don't have to hide anything

30
00:02:53,040 --> 00:02:54,000
or be scared in front of God.

31
00:02:59,480 --> 00:03:03,800
But I know that you treat me
like your daughter.

32
00:03:04,640 --> 00:03:06,280
And you had promised me

33
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
that you would offer prayers
to God today.

34
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
I lost both Aladdin and Ginu

35
00:03:11,120 --> 00:03:14,080
but I found you.

36
00:03:17,160 --> 00:03:19,000
May the Lord
answer all your prayers.

37
00:03:20,200 --> 00:03:21,080
He will definitely answer
my prayers.

38
00:03:21,960 --> 00:03:23,200
Because you will offer
the prayers

39
00:03:23,720 --> 00:03:24,760
on behalf of me.

40
00:03:26,600 --> 00:03:30,560
On behalf of me,
Aladdin and Ginu..

41
00:03:33,840 --> 00:03:34,800
You will, will you not?

42
00:03:56,520 --> 00:03:59,040
Your voice will be heard
in the entire Baghdad.

43
00:04:02,920 --> 00:04:05,720
I swear on the gold coins!

44
00:04:05,880 --> 00:04:10,680
I will exact revenge
on Ruksaar

45
00:04:11,440 --> 00:04:15,640
by turning her mute.

46
00:04:17,480 --> 00:04:18,400
Mother!

47
00:04:23,560 --> 00:04:24,480
Gulbadan!

48
00:04:26,160 --> 00:04:27,280
Gulbadan!

49
00:04:29,840 --> 00:04:31,520
You were not present
at the shrine.

50
00:04:31,920 --> 00:04:33,080
Where were you till now?

51
00:04:33,560 --> 00:04:35,560
What do you mean?
I am right here.

52
00:04:35,680 --> 00:04:37,160
Do not lie.
I had been home

53
00:04:37,280 --> 00:04:38,200
and it was locked.

54
00:04:38,360 --> 00:04:40,040
You have no patience, Gulbadan!

55
00:04:40,160 --> 00:04:41,520
I had been to bazaar
for some work.

56
00:04:41,640 --> 00:04:42,600
Why were you looking for me?

57
00:04:42,960 --> 00:04:46,680
Where is your husband?
I mean, where is father?

58
00:04:47,520 --> 00:04:51,920
'Take it from one hand
and give it from the other.'

59
00:04:55,600 --> 00:04:57,840
He got a sprain on his back.

60
00:04:57,920 --> 00:04:59,120
So, he went
to your aunt's house.

61
00:04:59,440 --> 00:05:01,480
Oh, Lord!
Did you sit on him again!

62
00:05:01,560 --> 00:05:02,440
Gulbadan!

63
00:05:07,960 --> 00:05:09,320
What are you hiding behind you?
Let me see.

64
00:05:10,880 --> 00:05:12,320
Behind.. - Let me see
what you are hiding.

65
00:05:12,520 --> 00:05:13,400
There is nothing.
- What are you hiding?

66
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
Tell me?
- What are you hiding?

67
00:05:14,800 --> 00:05:16,320
What are you hiding
behind you?

68
00:05:21,360 --> 00:05:23,160
I heard something falling
from your hand. - What!

69
00:05:23,200 --> 00:05:24,360
What was that?
- It is nothing..

70
00:05:24,520 --> 00:05:26,360
Minister!
- The minister fell!

71
00:05:26,960 --> 00:05:28,120
'Ruksaar will start
offering prayers'

72
00:05:28,160 --> 00:05:29,120
'at any point of time.'

73
00:05:29,160 --> 00:05:30,200
'I must stop her.'

74
00:05:30,280 --> 00:05:32,720
'And it is important
to hide the Screaming Spider'

75
00:05:32,760 --> 00:05:35,200
'from Gulbadan.'

76
00:05:35,280 --> 00:05:36,200
Where is the minister?

77
00:05:37,320 --> 00:05:39,680
The mosquitoes are so big
in Baghdad.

78
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
Tell me..
Where is he?

79
00:05:42,440 --> 00:05:43,360
He would be in the palace.

80
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
Okay..
Actually..

81
00:05:45,920 --> 00:05:48,160
I saw those shrubs and thought

82
00:05:48,440 --> 00:05:49,840
it's the hair of the minister.

83
00:05:50,360 --> 00:05:52,280
Yes, his hair resembles them.

84
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
Mother, aunt is about
to sing the hymns.

85
00:05:55,480 --> 00:05:56,400
Come with me.

86
00:05:56,440 --> 00:05:57,480
You may go.
I will be there later.

87
00:05:57,960 --> 00:05:59,280
Mother, you have
to come with me.

88
00:05:59,320 --> 00:06:01,240
Come, Mother..

89
00:06:01,800 --> 00:06:02,600
Gulbadan.
- Yes.

90
00:06:02,640 --> 00:06:03,760
Who is the subedar?
- Me.

91
00:06:04,280 --> 00:06:05,920
Who is close to the minister?
- Me.

92
00:06:06,400 --> 00:06:09,440
Who has the respect
of the people? - Me.

93
00:06:09,720 --> 00:06:11,800
Who will be the next minister?
- Me.

94
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
So, who should reach there
on time? - I..

95
00:06:15,040 --> 00:06:16,320
I should.
- Yes.

96
00:06:16,560 --> 00:06:19,040
Mother, you think
a lot about me.

97
00:06:19,160 --> 00:06:20,960
Let me take your leave.
Be there soon.

98
00:06:21,960 --> 00:06:23,760
The idiot wouldn't leave me!

99
00:06:36,960 --> 00:06:39,440
'Oh, no! She had made
'Sheer Khurma' today.'

100
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
'I was going to eat it
but why didn't I?'

101
00:06:43,680 --> 00:06:45,880
'I forget to take a shower
without using soap.'

102
00:06:45,960 --> 00:06:48,440
'I forget to tie the drawstring
of the pyjamas.'

103
00:06:48,480 --> 00:06:50,400
'But I never forget to eat.'

104
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
'W-What happened
to me today?'

105
00:06:54,360 --> 00:06:56,280
'Why am I feeling hungry
since morning?'

106
00:07:04,400 --> 00:07:05,240
Please come.

107
00:07:17,400 --> 00:07:18,840
The prayer is going
to start.

108
00:07:26,440 --> 00:07:29,160
Korma..

109
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
Delicious Korma!

110
00:07:34,560 --> 00:07:35,360
Yes!

111
00:07:37,280 --> 00:07:38,120
What!

112
00:07:39,960 --> 00:07:41,080
Where is the dish?

113
00:07:42,240 --> 00:07:46,000
Oh, my God! Where is
the 'Sheer Khurma' hidden?

114
00:07:46,280 --> 00:07:48,040
'Sheer Khurma..'

115
00:07:54,840 --> 00:07:56,240
Where is the 'Sheer Khurma'?

116
00:07:57,120 --> 00:07:58,960
I am unable to go
to the Golden Tower.

117
00:07:59,200 --> 00:08:01,360
Now, I can't find
the 'Sheer Khurma'.

118
00:08:05,920 --> 00:08:06,840
Found you!

119
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
'Sheer Khurma'!

120
00:08:14,480 --> 00:08:15,400
No..

121
00:08:15,840 --> 00:08:18,160
I will eat with civility
as humans do.

122
00:08:24,240 --> 00:08:25,640
'Sheer Khurma'!

123
00:08:30,360 --> 00:08:34,520
"Oh, Allah!"

124
00:08:35,560 --> 00:08:40,320
"Oh, Saviour!"

125
00:08:41,920 --> 00:08:45,120
"Please accept

126
00:08:46,240 --> 00:08:50,560
my prayer."

127
00:08:52,840 --> 00:08:56,840
"Oh, Allah!"

128
00:08:57,440 --> 00:09:04,160
"Oh, Saviour!"

129
00:09:05,520 --> 00:09:08,560
"Please accept

130
00:09:09,760 --> 00:09:15,360
my prayer."

131
00:09:15,440 --> 00:09:18,200
No..
I can't make this mistake.

132
00:09:19,480 --> 00:09:21,080
I can't eat this.

133
00:09:22,320 --> 00:09:27,200
"May we never sin."

134
00:09:27,440 --> 00:09:32,120
"I accept my sins."

135
00:09:32,640 --> 00:09:38,760
"Hate has loomed over
the relationships of love."

136
00:09:40,840 --> 00:09:45,800
"Please accept my prayer."

137
00:09:53,720 --> 00:09:56,080
"May there be no oppression
nor helplessness."

138
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
"May no one suffer."

139
00:09:58,920 --> 00:10:01,280
"Bless me with mercy."

140
00:10:01,520 --> 00:10:04,880
"This is all I ask of You."

141
00:10:06,240 --> 00:10:08,760
"Make me free from selfishness."

142
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
"Let me be helpful
to others."

143
00:10:11,320 --> 00:10:16,360
"Let me help the needy
and the wounded."

144
00:10:19,160 --> 00:10:21,640
"Oh, Allah!"

145
00:10:21,840 --> 00:10:24,280
"Oh, Saviour!"

146
00:10:24,680 --> 00:10:27,760
"Please accept my prayer."

147
00:10:28,360 --> 00:10:30,680
'Mother..
I love you so much..'

148
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
'Dear..'

149
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
"Oh, Allah!"

150
00:10:37,120 --> 00:10:39,120
"Oh, Saviour!"

151
00:10:39,760 --> 00:10:44,400
"Please accept
this mother's prayer."

152
00:10:44,880 --> 00:10:47,480
"Let my children
be on the right path."

153
00:10:47,520 --> 00:10:49,800
"Let them not take
any wrong steps."

154
00:10:50,080 --> 00:10:52,360
"Please forget
what has happened."

155
00:10:52,680 --> 00:10:55,160
"It won't happen again."

156
00:10:57,360 --> 00:10:59,920
'Oh, Lord, accept
this mother's prayer.'

157
00:11:00,200 --> 00:11:01,680
'Return her son to her.'

158
00:11:04,600 --> 00:11:09,440
'Dear Lord! Free Genie
from, that devil, Zafar.'

159
00:11:11,240 --> 00:11:13,960
'Not just humans, we, genies,
believe in you as well.'

160
00:11:14,720 --> 00:11:18,920
'Accept the prayers of master,
his mother and the three of us.'

161
00:11:34,200 --> 00:11:36,960
After half an hour, 24 hours
will be complete.

162
00:11:38,000 --> 00:11:40,560
Help me pass through
the snowstorm

163
00:11:40,800 --> 00:11:43,120
and take me to the second
door of Raaz-E-Kainat.

164
00:11:43,640 --> 00:11:46,000
Or else, I swear

165
00:11:46,080 --> 00:11:48,800
I will punish you severely.

166
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
But Master, I..

167
00:11:51,800 --> 00:11:52,960
No more excuses.

168
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
I will go make arrangements

169
00:11:54,280 --> 00:11:55,360
to place the 'apology box'.

170
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
You may leave.

171
00:12:08,320 --> 00:12:09,440
Guys!

172
00:12:11,520 --> 00:12:13,160
Zafar and Genie are not here.

173
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
I'll go have a look.

174
00:12:26,440 --> 00:12:28,680
I do not have time
for your excuses

175
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
nor am I interested
in hearing them.

176
00:12:31,240 --> 00:12:32,800
Leave.
- But..

177
00:12:32,840 --> 00:12:34,960
Genie of the lamp, leave now!

178
00:12:40,400 --> 00:12:42,520
Minister! What're you doing
over here?

179
00:12:42,560 --> 00:12:45,080
Come on.
Come..

180
00:12:45,400 --> 00:12:46,440
Yes.

181
00:12:50,520 --> 00:12:55,320
"Almighty God.."

182
00:12:55,880 --> 00:13:01,240
"My beloved Prophet.."

183
00:13:02,280 --> 00:13:05,480
"Please accept our prayers.."

184
00:13:05,840 --> 00:13:08,800
Why is my head hurting?
- "Please accept our prayers.."

185
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
Oh, God!

186
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Why am I crying?

187
00:13:13,160 --> 00:13:17,800
"Oh, Lord.."
- I feel so overwhelmed.

188
00:13:17,880 --> 00:13:25,000
"My beloved Prophet.."

189
00:13:32,880 --> 00:13:34,360
Genie is outside.

190
00:13:36,600 --> 00:13:39,560
"Please accept our prayers.."
- Her voice..

191
00:13:39,800 --> 00:13:41,840
Why is her voice affecting me

192
00:13:42,400 --> 00:13:47,000
in this manner?
- "Please accept our prayers.."

193
00:14:07,600 --> 00:14:17,440
"Almighty Lord..
My beloved Prophet.."

194
00:14:19,000 --> 00:14:24,360
"Please accept our prayers.."

195
00:14:24,440 --> 00:14:25,840
"Please accept our prayers.."
- 'I know you're in pain.'

196
00:14:25,920 --> 00:14:30,320
'If you tolerate the pain today,
we will win, my friend.'

197
00:14:30,400 --> 00:14:33,080
"My Lord.."
- 'Stay strong, Genie.'

198
00:14:33,240 --> 00:14:34,360
'Fight against the evil and'

199
00:14:34,400 --> 00:14:35,760
'injustice.'
- "My beloved Prophet.."

200
00:14:35,840 --> 00:14:37,960
'Fight against the badness
that Zafar has taught you'

201
00:14:38,000 --> 00:14:40,400
'and bring out the goodness
in you.'

202
00:14:42,640 --> 00:14:49,960
"Please accept our prayers.."

203
00:15:00,040 --> 00:15:01,240
Guys..

204
00:15:03,120 --> 00:15:04,800
Mom's prayers are
affecting Genie.

205
00:15:07,480 --> 00:15:10,240
I am with Genie.
Keep an eye on Zafar.

206
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
Okay?
- Okay, Master.

207
00:15:19,280 --> 00:15:22,680
'When will the celebrations
come to an end?'

208
00:15:27,840 --> 00:15:30,240
'Zafar can get used
to facing adversities'

209
00:15:30,400 --> 00:15:32,520
'because he's going to face'

210
00:15:32,600 --> 00:15:34,760
'hardships for the
rest of his life.'

211
00:15:34,920 --> 00:15:37,880
"Almighty Lord,
my beloved Prophet.."

212
00:15:37,920 --> 00:15:41,800
"Please accept our prayers
and forgive us."

213
00:15:41,840 --> 00:15:45,200
"Please accept our prayers
and forgive us."

214
00:15:45,280 --> 00:15:46,120
"Almighty Lord, my beloved"

215
00:15:46,160 --> 00:15:47,240
"Prophet.."
- 'The goodness in Genie'

216
00:15:47,320 --> 00:15:50,360
'is trying to resurface.'
- "Please accept our prayers.."

217
00:15:50,400 --> 00:15:51,960
'My friend is going to return.'

218
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
'He will need me when he
returns.' - "Please forgive us"

219
00:15:54,760 --> 00:15:57,360
"and accept our prayers."

220
00:15:57,880 --> 00:16:00,560
'He will not know
what happened to him.'

221
00:16:01,120 --> 00:16:02,760
'I have to go to him.'

222
00:16:03,360 --> 00:16:07,000
"My Lord.."

223
00:16:08,080 --> 00:16:13,320
"My beloved Prophet.."

224
00:16:13,360 --> 00:16:20,960
"Please accept our prayers
and forgive us."

225
00:16:23,400 --> 00:16:29,040
"Almighty Lord,
my beloved Prophet.."

226
00:16:29,120 --> 00:16:34,560
"Please accept our prayers.."

227
00:16:37,720 --> 00:16:39,760
"My dear Lord.."

228
00:17:11,400 --> 00:17:15,680
I swear by the gold coins,
that sage was right.

229
00:17:15,720 --> 00:17:18,560
Your scream can be only heard
by the person

230
00:17:19,000 --> 00:17:23,600
whose name I mentioned to you
before torturing you.

231
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
Other than Ruksaar

232
00:17:27,320 --> 00:17:30,600
no one else heard its scream.

233
00:17:33,520 --> 00:17:35,720
What happened to her?
Why did she stop?

234
00:17:40,560 --> 00:17:44,960
Ruksaar, now I,
the minister's favourite

235
00:17:45,160 --> 00:17:48,080
will recite

236
00:17:48,200 --> 00:17:51,800
the prayer as well as 'Naat'.

237
00:17:53,600 --> 00:17:54,880
Lady Ruksaar!

238
00:18:05,560 --> 00:18:07,360
Lady Ruksaar..

239
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
Lady Ruksaar..
Lady.. What happened to you?

240
00:18:11,280 --> 00:18:13,400
Lady Ruksaar,
what happened to you?

241
00:18:13,880 --> 00:18:15,480
What happened?
Are you not able to speak?

242
00:18:15,560 --> 00:18:17,360
Lady Ruksaar..

243
00:18:19,920 --> 00:18:22,840
'Why did she stop midway?'

244
00:18:22,880 --> 00:18:25,360
'I am unlucky.'

245
00:18:25,440 --> 00:18:28,320
'On the one hand, the nuisance
of people is never-ending.'

246
00:18:28,360 --> 00:18:30,520
'And on the other, I wonder
if my slave's convulsions'

247
00:18:30,600 --> 00:18:33,160
'have stopped!'

248
00:18:33,920 --> 00:18:38,040
'Together, everyone is engaged
in wasting my time.'

249
00:18:38,480 --> 00:18:39,680
'Illiterate fellow!'

250
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
Lady Ruksaar..
Someone call the court physician

251
00:18:41,960 --> 00:18:43,240
immediately!

252
00:18:52,800 --> 00:18:53,760
Lady Ruksaar..

253
00:18:53,880 --> 00:18:55,960
'Why did Ruksaar stop in
the middle of the recitation?'

254
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
'Stopping the prayer abruptly
is a bad omen.'

255
00:18:58,120 --> 00:18:59,040
'Oh, Allah!'

256
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
'We will be facing God's wrath
instead of getting'

257
00:19:00,760 --> 00:19:02,120
'His blessings.'

258
00:19:03,480 --> 00:19:07,080
Genie of the Ring, mother..
- Master, please wait.

259
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
If you go to your mother now,
you will be drawing

260
00:19:10,680 --> 00:19:12,520
Zafar's attention towards you.

261
00:19:12,560 --> 00:19:14,640
So, please do not go.

262
00:19:16,440 --> 00:19:18,280
Lady Ruksaar..

263
00:19:19,360 --> 00:19:22,680
Oh, Allah! What kind
of helplessness is this!

264
00:19:25,320 --> 00:19:27,920
Despite being around mother,
I cannot go near her.

265
00:19:28,840 --> 00:19:30,280
I wonder what has
happened to her!

266
00:19:31,520 --> 00:19:32,960
Lady Ruksaar..

267
00:19:37,040 --> 00:19:39,320
Genie of the Ring,
she is unable to speak.

268
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
Let me go to her.
- No, master.

269
00:19:43,840 --> 00:19:45,280
The princess is by her side.

270
00:19:46,560 --> 00:19:50,000
If you go to her in this
situation, not just Zafar

271
00:19:50,080 --> 00:19:52,360
even the people
will suspect you.

272
00:19:54,160 --> 00:19:55,440
Please control yourself.

273
00:19:56,440 --> 00:19:58,240
Brother, the patience
and efforts of a year

274
00:19:58,280 --> 00:20:00,200
will go in vain.

275
00:20:02,120 --> 00:20:03,320
Please agree.

276
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
What am I doing here?
And..

277
00:20:15,040 --> 00:20:18,640
Where is my master?

278
00:20:21,640 --> 00:20:23,320
I wonder what has happened
to mother!

279
00:20:24,640 --> 00:20:28,240
I think someone has done
black magic on her.

280
00:20:29,320 --> 00:20:31,040
Oh, Allah!
Who could it be?

281
00:20:33,600 --> 00:20:35,400
It cannot be Ginu.

282
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
He is not in a condition
to do magic.

283
00:20:38,040 --> 00:20:40,880
So, there is no point
in suspecting him.

284
00:20:43,360 --> 00:20:46,120
No matter who has done it,
it is black magic.

285
00:20:46,160 --> 00:20:50,080
We cannot see it,
we can see only its effect.

286
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Zafar..

287
00:20:59,720 --> 00:21:02,080
I am sure it is the handiwork
of that wicked fellow.

288
00:21:02,400 --> 00:21:04,920
Zafar, you are done for!

