1
00:00:11,280 --> 00:00:12,600
We are here.

2
00:00:17,680 --> 00:00:19,120
I shall distract the soldiers

3
00:00:19,240 --> 00:00:20,520
while the both of you make
your way out.

4
00:00:22,760 --> 00:00:23,920
Minister..

5
00:00:37,920 --> 00:00:39,280
Who is that? Catch him!

6
00:02:22,840 --> 00:02:24,520
'There they are! Nab them!'

7
00:02:40,520 --> 00:02:43,560
Our King is here!
Praise be to our ruler!

8
00:02:56,200 --> 00:02:59,840
You have been lying to me?

9
00:03:02,040 --> 00:03:03,840
You are no merchant.

10
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
You are the King of Egypt!

11
00:03:13,560 --> 00:03:16,880
Oh, Minister! I am not King.

12
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
I am only a merchant.

13
00:03:21,320 --> 00:03:23,160
Are they addressing you?

14
00:03:23,440 --> 00:03:24,880
Are you insane?

15
00:03:25,800 --> 00:03:27,840
Instead of solving the problem

16
00:03:27,880 --> 00:03:30,560
the both of you are
busy talking?

17
00:03:37,040 --> 00:03:38,080
The empress's uncle
is approaching

18
00:03:38,160 --> 00:03:40,320
to meet the King.

19
00:04:21,120 --> 00:04:22,920
Whose buckle will you bring?

20
00:04:25,520 --> 00:04:28,640
Not a buckle, sire.
I said the uncle is approaching!

21
00:04:28,720 --> 00:04:31,560
Good Lord!
Do you want me to go deaf?

22
00:04:34,200 --> 00:04:37,720
Sire!
- Yes? - He is our King!

23
00:04:39,840 --> 00:04:43,480
King?
The King has arrived!

24
00:04:52,920 --> 00:04:57,080
But which of these two

25
00:04:57,440 --> 00:04:59,160
is our King?

26
00:05:02,880 --> 00:05:05,680
Excuse me
what do you mean?

27
00:05:05,720 --> 00:05:08,800
You see, it is like this.

28
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
A year after my brother-in-law

29
00:05:10,280 --> 00:05:14,640
that is her father
passed away, my niece

30
00:05:15,120 --> 00:05:19,920
the empress of Egypt
took the decision

31
00:05:20,920 --> 00:05:24,000
that the first young man
of marriageable age

32
00:05:24,120 --> 00:05:27,360
who steps into this palace

33
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
would have the honour
of being her husband

34
00:05:33,600 --> 00:05:36,480
as well as the King of Egypt.

35
00:05:40,840 --> 00:05:44,840
And look! Today we have found

36
00:05:45,240 --> 00:05:47,480
not one, but two contenders.

37
00:05:49,360 --> 00:05:52,080
Well..
Look, Sire. We are not here..

38
00:05:52,880 --> 00:05:55,400
Who? Where? What?
Who is it?

39
00:05:55,600 --> 00:05:58,360
No.. There is no one.

40
00:05:59,720 --> 00:06:01,520
I am trying to tell you

41
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
that we are not here
for marriage.

42
00:06:04,720 --> 00:06:08,120
Good Lord! Do you want me
to go deaf?

43
00:06:12,960 --> 00:06:16,000
Look, what you are here for

44
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
or what you want is immaterial
here.

45
00:06:22,720 --> 00:06:24,640
You are in Egypt.

46
00:06:29,680 --> 00:06:33,400
All that matters here

47
00:06:34,200 --> 00:06:35,760
is what my niece

48
00:06:36,720 --> 00:06:40,200
the Queen of Egypt, wants.

49
00:06:47,280 --> 00:06:51,400
The Queen?
- Yes, the Queen of Egypt.

50
00:06:52,680 --> 00:06:54,520
Although she is my niece

51
00:06:55,200 --> 00:06:58,240
but she is a ruler
of such great calibre

52
00:06:58,440 --> 00:07:01,800
that even I feel compelled
to speak with her

53
00:07:01,880 --> 00:07:02,840
with utmost respect.

54
00:07:07,200 --> 00:07:11,720
Destiny bows to her at her feet.

55
00:07:23,240 --> 00:07:27,200
The responsibility
of our entire kingdom

56
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
rests on her shoulders.

57
00:07:33,000 --> 00:07:34,560
She is a fiery personality.

58
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
The path she treads

59
00:07:37,640 --> 00:07:40,040
is set ablaze

60
00:07:40,880 --> 00:07:43,000
and doused in smoke.

61
00:07:49,640 --> 00:07:51,320
She is a tigress

62
00:07:52,280 --> 00:07:57,000
and keeps a cat as a pet.

63
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
If hearing her description
has amazed you so much

64
00:08:23,640 --> 00:08:26,760
you can imagine what will happen

65
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
when you see her in person.

66
00:08:29,160 --> 00:08:31,360
You shall find out very soon

67
00:08:31,600 --> 00:08:35,240
because she is about
to come here soon.

68
00:08:35,520 --> 00:08:39,480
One of your lives

69
00:08:40,520 --> 00:08:42,760
is about to change forever.

70
00:08:48,280 --> 00:08:49,800
S-Sorry?

71
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
What do you mean?

72
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Come here!

73
00:08:53,960 --> 00:08:55,680
What..
- Stop hemming and hawing!

74
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
Have we come here
to find a bride?

75
00:08:58,720 --> 00:09:00,920
Look, Minister. It will not help
to be confused.

76
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
The Queen will be here
any moment

77
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
and she about to choose
one of us to get married to.

78
00:09:04,760 --> 00:09:06,840
Not one of us,
she will marry you.

79
00:09:07,640 --> 00:09:10,560
I am already engaged.
- Let go of her hand.

80
00:09:10,680 --> 00:09:13,120
Do not make such
public display of affection.

81
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
The queen's uncle seems to be
an ill tempered man.

82
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
If we irritate him too much

83
00:09:18,360 --> 00:09:20,240
we might end up losing
the solar weapon.

84
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
Take my advice, Minister.

85
00:09:22,960 --> 00:09:26,560
Get married to the Queen
for the sake of our kingdom.

86
00:09:30,440 --> 00:09:31,960
Are you out of your mind?

87
00:09:32,720 --> 00:09:34,760
Do you even know
what I am saying?

88
00:09:35,520 --> 00:09:37,600
The princess is present here.

89
00:09:37,680 --> 00:09:42,360
How will she bear to see me
marry someone else?

90
00:09:42,720 --> 00:09:44,040
I do not mind.

91
00:09:44,240 --> 00:09:46,640
I mean, for the sake
of my kingdom

92
00:09:47,080 --> 00:09:48,760
I do not mind
making this small sacrifice.

93
00:09:48,840 --> 00:09:51,600
With a heavy heart.
- With a heavy heart

94
00:09:53,640 --> 00:09:57,800
I sacrifice my fiance,
Minister.

95
00:09:59,880 --> 00:10:02,000
Yes. So that is decided then,
Minister.

96
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
The princess does not mind.

97
00:10:03,320 --> 00:10:05,600
Now, you will marry the Queen.

98
00:10:05,800 --> 00:10:07,640
Congratulations.
Many congratulations..

99
00:10:08,320 --> 00:10:10,400
Why are you forcing me so?
Why do you not marry the queen?

100
00:10:10,480 --> 00:10:12,640
What are you talking about,
Minister?

101
00:10:12,720 --> 00:10:15,600
Who am I? A merchant.
I stay nowhere for long.

102
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
I have to travel often
and I may or may not return.

103
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
Do you understand?
You will not.

104
00:10:20,840 --> 00:10:23,200
Just give your consent
to marry the queen.

105
00:10:23,320 --> 00:10:25,720
Yes, it is for the solar weapon.

106
00:10:25,840 --> 00:10:28,160
And you are the High Minister
of Baghdad.

107
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
Can you imagine

108
00:10:30,320 --> 00:10:33,160
how much our people are
suffering in the cold?

109
00:10:33,280 --> 00:10:34,800
They must be frozen.
And you cannot agree

110
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
to a marriage proposal
for the sake of your homeland?

111
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
It is shameful!

112
00:10:39,480 --> 00:10:42,680
The both of you
do not understand!

113
00:10:42,760 --> 00:10:44,520
Do not waste time explaining,
Minister.

114
00:10:44,640 --> 00:10:46,440
If you do not make up
your mind soon

115
00:10:46,520 --> 00:10:49,200
we will lose the Solar weapon.
We do not have much time.

116
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
Listen to me, both of you.

117
00:10:59,960 --> 00:11:03,680
'Stand by for
the Queen of Egypt approaches!'

118
00:11:04,800 --> 00:11:06,720
'The matter has gotten
more complicated.'

119
00:11:06,960 --> 00:11:10,880
'Oh, Lord! Protect my homeland
from the fierce snowstorm.'

120
00:11:21,920 --> 00:11:24,520
The snowstorm is simply
refusing to cease!

121
00:11:24,840 --> 00:11:27,360
I pray to God that master
may return soon

122
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
with the solar weapon,
the only way

123
00:11:30,200 --> 00:11:31,160
to resolve our crisis.

124
00:11:31,240 --> 00:11:34,640
I only wish I could
be of some help.

125
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
But this is
no ordinary snowstorm.

126
00:11:36,840 --> 00:11:39,160
It is a result of the angst
of Mallika, the sorceress.

127
00:11:40,360 --> 00:11:44,520
I am no match
to her terrible magical powers.

128
00:11:45,040 --> 00:11:47,880
Ginu, according to my
experience of 1,500 years

129
00:11:47,960 --> 00:11:50,880
too much of sugar
isn't good for health.

130
00:11:50,920 --> 00:11:52,680
We are together in this.

131
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
We will surely find a solution.

132
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
Look, Genie Meanie is here.

133
00:12:02,600 --> 00:12:05,160
Those who were stuck in snow

134
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
have been made
to reach safely to their houses.

135
00:12:09,360 --> 00:12:11,120
Sarah, are you all right?

136
00:12:11,720 --> 00:12:12,600
Yes.

137
00:12:13,800 --> 00:12:15,320
How can you be all right?

138
00:12:15,400 --> 00:12:17,480
It's been 24 hours
since you entered water.

139
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Every source of water
has frozen into ice.

140
00:12:26,400 --> 00:12:28,080
Except my magical water.

141
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
Zafar's body is too large
as compared to his head.

142
00:12:34,480 --> 00:12:36,840
I want a fish bowl to appear
in front of me right away.

143
00:12:40,720 --> 00:12:41,680
Sarah!

144
00:12:56,520 --> 00:12:57,480
Chand Changezi

145
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
once Sarah comes out
of this fish bowl

146
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
she might feel cold here.

147
00:13:03,040 --> 00:13:04,720
So, I am taking her
to the palace.

148
00:13:05,040 --> 00:13:05,920
Okay, Ginu.

149
00:13:06,000 --> 00:13:08,680
Someone may require
my help here.

150
00:13:08,720 --> 00:13:11,160
So, I will stay back.
You should leave. - Yes.

151
00:13:21,360 --> 00:13:22,680
Junaid is flying!

152
00:13:34,400 --> 00:13:35,440
A normal person

153
00:13:35,480 --> 00:13:37,560
takes his family members
out for a walk

154
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
and has come out for a walk
with a fish!

155
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
Sometimes he is engulfed
with black smoke

156
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
and sometimes he is engulfed
with blue smoke.

157
00:13:47,440 --> 00:13:51,960
I must inform
Minister Zafar about this.

158
00:15:00,320 --> 00:15:01,680
A cat! - A cat!
- A cat!

159
00:16:45,480 --> 00:16:49,480
She is the Empress of Egypt!

160
00:17:21,520 --> 00:17:24,160
I salute

161
00:17:24,800 --> 00:17:27,920
the Queen.
- My greetings.

162
00:17:27,960 --> 00:17:30,360
My greetings too.

163
00:17:35,520 --> 00:17:39,840
As soon as I saw her,
the poet inside me has come out.

164
00:17:41,760 --> 00:17:44,920
The poet inside you
has just come out

165
00:17:44,960 --> 00:17:48,720
but mine has started
doing poetry as well.

166
00:17:58,040 --> 00:17:59,480
Here I go..

167
00:18:01,200 --> 00:18:02,480
When I saw you..

168
00:18:03,600 --> 00:18:06,000
When I saw you..

169
00:18:06,400 --> 00:18:08,360
My heart has simply..

170
00:18:10,440 --> 00:18:13,760
When I..
When I saw you..

171
00:18:15,080 --> 00:18:17,000
My heart has simply..

172
00:18:18,240 --> 00:18:20,160
What has happened?

173
00:18:21,200 --> 00:18:25,120
I saw your eyes
and I am lost in them.

174
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Drat..

175
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
'Aladdin!
I will teach you a lesson!'

176
00:18:46,120 --> 00:18:49,440
I am sorry, Your Majesty,
but you made an announcement

177
00:18:49,480 --> 00:18:53,960
that the first eligible bachelor
who will come here

178
00:18:54,160 --> 00:18:55,800
will become your husband.

179
00:19:03,280 --> 00:19:05,280
It is my duty to inform you
that they both have

180
00:19:05,480 --> 00:19:09,360
come here together.

181
00:19:12,640 --> 00:19:16,800
In that case, you have to decide
who will be our king

182
00:19:16,840 --> 00:19:20,760
and whom will you marry.

183
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
I am sorry, Your Majesty.

184
00:20:17,560 --> 00:20:19,720
But had I not done this

185
00:20:19,760 --> 00:20:21,480
the poor cat would come
under your feet.

186
00:20:28,640 --> 00:20:32,240
And a queen like you deserves
to have sky under her feet

187
00:20:35,160 --> 00:20:36,480
not an animal.

188
00:21:01,280 --> 00:21:02,520
Her name is Khala.

189
00:21:06,600 --> 00:21:09,040
Some win bets
and some win battles

190
00:21:11,120 --> 00:21:14,800
but you have impressed me
in the first meeting itself.

191
00:21:20,440 --> 00:21:23,600
You have impressed me
by saving Khala.

192
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Egypt,

193
00:21:31,960 --> 00:21:34,800
this man will be
your future king.

