1
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
What is this?

2
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
First, dad stopped me
from going ahead.

3
00:00:20,640 --> 00:00:22,040
Now,
this cloth is stopping me.

4
00:00:35,960 --> 00:00:37,400
No!

5
00:00:52,840 --> 00:00:54,160
Brother..

6
00:00:56,240 --> 00:00:57,280
Gulbadan..

7
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
What was that?

8
00:01:17,440 --> 00:01:19,120
I am sure that someone
has done blackmagic.

9
00:01:19,160 --> 00:01:21,960
It is none other than Zafar,
the scoundrel!

10
00:01:22,000 --> 00:01:23,760
But, Masked thief,
Zafar does not know

11
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
how to do blackmagic.

12
00:01:24,960 --> 00:01:28,640
I am sure he must have
compelled Genu to do it.

13
00:01:28,720 --> 00:01:31,800
Oh, Lord!
I hope he has not turned Genu

14
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
into a pigeon in anger!

15
00:01:34,240 --> 00:01:37,680
But I did not witness
any plump pigeon flying by.

16
00:01:38,400 --> 00:01:41,800
Master, we must find out..
I mean, we must find out

17
00:01:41,880 --> 00:01:43,680
who else have turned
into pigeons

18
00:01:43,800 --> 00:01:45,640
other that Gulbadan.

19
00:01:48,240 --> 00:01:51,960
Me and my 1,500
years of experience says

20
00:01:52,000 --> 00:01:54,320
that nothing is going to happen
if we stay in the palace.

21
00:01:54,360 --> 00:01:56,840
We should go out
and investigate.

22
00:01:58,000 --> 00:01:59,560
You are absolutely right.

23
00:02:01,240 --> 00:02:04,560
Sana and Genie Meanie,
you both will stay here.

24
00:02:04,600 --> 00:02:08,760
Gulbadan might come back.
Let's go.

25
00:02:08,840 --> 00:02:13,200
But, Masked thief!
- Sana, I will be back in a bit.

26
00:02:14,160 --> 00:02:15,440
Let us go, Master.

27
00:02:23,160 --> 00:02:25,640
I am here, Aladdin.

28
00:02:26,080 --> 00:02:28,120
I have been captured
in the lamp.

29
00:02:29,120 --> 00:02:31,960
I regret that I can
neither tell you that I'm here

30
00:02:32,960 --> 00:02:37,480
nor can I help you in stopping
that scoundrel, Zafar!

31
00:02:41,680 --> 00:02:44,880
Oh, Lord!
Please do not let Zafar

32
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
reach Mallika, the magician.

33
00:02:49,560 --> 00:02:51,760
Otherwise,
he will ruin everything.

34
00:02:56,880 --> 00:03:00,480
Good that I saved myself
from the clouds.

35
00:03:00,560 --> 00:03:04,920
Otherwise, even I would have
turned into a pigeon.

36
00:03:06,480 --> 00:03:10,840
Until the poison
in the clouds gets over

37
00:03:11,560 --> 00:03:15,080
I will stay in the palace
and order.

38
00:03:15,360 --> 00:03:18,600
If someone disobeys my order
or misbehaves

39
00:03:18,680 --> 00:03:19,640
I will punish them

40
00:03:19,680 --> 00:03:23,840
the way I did
to the Genie of the lamp.

41
00:03:26,640 --> 00:03:30,120
Once, the mirror takes me

42
00:03:30,200 --> 00:03:33,200
to Mallika, the magician!

43
00:03:36,120 --> 00:03:37,240
Excellent!

44
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
How dare you come outside?

45
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Your special friend.

46
00:04:08,400 --> 00:04:12,200
By the way,
what were you saying?

47
00:04:14,240 --> 00:04:17,640
I would not have told you
this

48
00:04:17,680 --> 00:04:19,360
had you not helped me

49
00:04:19,400 --> 00:04:22,720
to reach my destination.

50
00:04:23,000 --> 00:04:26,480
The entire Baghadad
has been covered by the clouds.

51
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
The clouds are thundering
all over Baghdad.

52
00:04:30,840 --> 00:04:32,920
I swear on the gold coins.

53
00:04:33,080 --> 00:04:35,800
The weather
seems to be very romantic.

54
00:04:35,960 --> 00:04:39,840
I am getting excited,
Minister!

55
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
Stand still!

56
00:04:44,880 --> 00:04:46,480
What do I say?

57
00:04:47,320 --> 00:04:49,920
I am talking
about the magical clouds

58
00:04:50,040 --> 00:04:51,920
and not the one
that brings rain.

59
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
Everyone in Baghdad
is turning to a pigeon.

60
00:04:57,640 --> 00:04:59,480
That's why I was asking you
how you managed

61
00:04:59,520 --> 00:05:03,320
tocome here
after escaping from the clouds?

62
00:05:03,640 --> 00:05:07,480
Minister,
I stayed in the palace itself.

63
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
I did not go home last night.
I stayed in your palace..

64
00:05:10,560 --> 00:05:13,280
I mean, I stayed back
in the palace.

65
00:05:13,400 --> 00:05:14,480
It's my duty
to protect your things.

66
00:05:14,520 --> 00:05:17,120
It is my duty
to protect your belongings

67
00:05:17,120 --> 00:05:20,320
your room, and..
- What do you mean?

68
00:05:20,480 --> 00:05:24,800
The pickles..
I was protecting

69
00:05:25,080 --> 00:05:26,960
your favourite pickle.

70
00:05:27,680 --> 00:05:30,880
Minister, you just said
something about the clouds.

71
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Is that really happening?

72
00:05:33,200 --> 00:05:35,440
Are people turning
into pigeons in real?

73
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
Yes.
- That means..

74
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
Maybe

75
00:05:41,320 --> 00:05:44,520
my husband would have turned

76
00:05:45,240 --> 00:05:46,760
into a pigeon.

77
00:05:46,920 --> 00:05:49,280
He might become one
by tomorrow.

78
00:05:49,520 --> 00:05:51,400
That's great..

79
00:05:53,080 --> 00:05:56,800
Oh, no..

80
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
I have such effect on people..

81
00:06:02,760 --> 00:06:05,120
People usually have a heart
ache because of me.

82
00:06:05,880 --> 00:06:07,520
I mean, Minister Zafar

83
00:06:07,560 --> 00:06:11,120
if my
needle-thin husband

84
00:06:11,520 --> 00:06:15,680
becomes a pigeon, I will
play my tricks then.

85
00:06:18,480 --> 00:06:22,600
But if my dear Gullu
becomes a pigeon

86
00:06:22,920 --> 00:06:25,560
who will take care of me
when I am old.

87
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
I need to go.

88
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
Minister Zafar, I will take
your leave now.

89
00:06:30,480 --> 00:06:31,840
I will see you tomorrow.

90
00:06:32,600 --> 00:06:34,400
Okay, you may leave.
Get lost.

91
00:06:35,120 --> 00:06:36,720
Good bye.
- Get lost.

92
00:06:43,320 --> 00:06:45,920
Gullu..

93
00:06:46,880 --> 00:06:47,840
Gullu..

94
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
Gullu is sitting so high up
on the tree.

95
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
How will we reach him?

96
00:06:53,440 --> 00:06:56,680
Master, Gullu is a pigeon now.

97
00:06:57,040 --> 00:06:59,640
Lure him with some seeds.

98
00:06:59,760 --> 00:07:00,800
Yes..

99
00:07:09,840 --> 00:07:11,960
Gullu..
- Come, Gullu..

100
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
Come on..

101
00:07:16,480 --> 00:07:18,920
Brother, Uncle

102
00:07:20,240 --> 00:07:21,480
Angoothichap..

103
00:07:22,600 --> 00:07:23,640
Tell me more, Gullu.

104
00:07:23,960 --> 00:07:27,720
Yes.. Leave me alone
in this condition.

105
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
My darling will reject me
if she sees me like this.

106
00:07:30,920 --> 00:07:32,560
What's the meaning of my life?

107
00:07:33,040 --> 00:07:34,000
Gullu..

108
00:07:34,280 --> 00:07:35,880
Stop this drama.

109
00:07:44,360 --> 00:07:47,360
I mean, my dear Gullu..

110
00:07:49,120 --> 00:07:50,760
Come here..

111
00:07:51,080 --> 00:07:52,920
I'll make

112
00:07:53,120 --> 00:07:56,080
a gold cage for you.

113
00:07:58,000 --> 00:08:02,040
Come on..

114
00:08:03,560 --> 00:08:04,840
Oh, no!

115
00:08:05,080 --> 00:08:06,520
All human beings are
the same.

116
00:08:07,120 --> 00:08:08,800
We, pigeons,
also have a heart.

117
00:08:08,840 --> 00:08:10,880
We like to fly
in the open sky.

118
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
We are not your toys.

119
00:08:12,760 --> 00:08:16,280
Master, he is talking as if
he is born pigeon.

120
00:08:17,760 --> 00:08:18,760
What shall I say?

121
00:08:26,440 --> 00:08:27,720
Hey, what is this?

122
00:08:29,520 --> 00:08:32,760
Sir, such kind of a cloud
made me a pigeon.

123
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
What!

124
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
There are more pigeons
in the sky than usual.

125
00:08:42,160 --> 00:08:45,880
It means many people
other than Gullu..

126
00:08:48,040 --> 00:08:49,080
Zafar..

127
00:08:52,120 --> 00:08:53,040
Master, think of Zafar later.

128
00:08:53,240 --> 00:08:56,040
Look at Gullu right now..
- What!

129
00:08:56,760 --> 00:08:59,120
Gullu..

130
00:09:05,040 --> 00:09:06,920
'What kind of danger is
coming upon this land now?'

131
00:09:07,120 --> 00:09:08,880
'I hope Ginu is fine.'

132
00:09:09,200 --> 00:09:10,240
'I hope he is safe.'

133
00:09:16,200 --> 00:09:20,440
Princess,
I think master was right.

134
00:09:20,640 --> 00:09:23,920
I am sure Zafar is behind
Ginu's disappearance

135
00:09:24,280 --> 00:09:25,840
and Gullu becoming a pigeon.

136
00:09:26,280 --> 00:09:27,520
First, it was Son Minaar

137
00:09:27,920 --> 00:09:32,120
then Iblis, the demon,
ice storm and now..

138
00:09:34,240 --> 00:09:36,560
I am running out
of patience now.

139
00:09:37,560 --> 00:09:40,480
It's time to take
Zafar to task.

140
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
Every crime has
a repercussion.

141
00:09:44,760 --> 00:09:49,040
Today, Zafar will have to
pay for his crimes.

142
00:09:49,560 --> 00:09:51,920
Princess..

143
00:09:52,400 --> 00:09:54,720
You should not take
any decision out of anger.

144
00:09:54,960 --> 00:09:55,880
Please wait..

145
00:09:57,240 --> 00:10:00,320
No, Genie Meanie, not today.

146
00:10:06,840 --> 00:10:09,920
Princess is alone.
Even master is not here.

147
00:10:11,960 --> 00:10:16,520
What if Zafar makes princess
disappear like Ginu..

148
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
Oh, God..

149
00:10:33,200 --> 00:10:36,760
Sir.. Please run faster.

150
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
Otherwise, be ready to become
a pigeon.

151
00:10:39,080 --> 00:10:42,120
Jhumru,
in my 150 years of experience

152
00:10:42,400 --> 00:10:44,720
I've never fled from
the battlefield.

153
00:10:44,840 --> 00:10:47,000
And today because
of these clouds..

154
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
I need to do something.

155
00:10:48,800 --> 00:10:49,920
What shall we do, Master?

156
00:10:50,120 --> 00:10:52,080
Sir, stop this nonsense.

157
00:10:52,120 --> 00:10:54,240
If the clouds touch us,
we'll become pigeons.

158
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
After that,
you'll have fun.. Run!

159
00:10:56,480 --> 00:11:00,120
No, master.. I don't have
the strength to run.

160
00:11:00,240 --> 00:11:01,400
Oh, no!

161
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
Lie down..
- Master

162
00:11:10,000 --> 00:11:11,240
what are you doing?
- Lie down..

163
00:11:12,920 --> 00:11:14,480
Master, it's not the time
for us to sleep.

164
00:11:14,640 --> 00:11:15,960
It's better for us to be
close to the ground.

165
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
The clouds can't come
near to the ground.

166
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Lie down.

167
00:11:35,960 --> 00:11:37,000
We are safe..

168
00:11:46,560 --> 00:11:50,720
Jhumru.
- Gulbadan.

169
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
Gulbadan.

170
00:11:56,240 --> 00:12:00,080
Brother, I am doomed.

171
00:12:00,240 --> 00:12:01,600
My weak father has also

172
00:12:01,640 --> 00:12:03,160
turned into a weak pigeon.

173
00:12:04,800 --> 00:12:05,840
Gulbadan, you don't worry.

174
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Everything will be okay.

175
00:12:07,360 --> 00:12:11,720
This problem is far more
bigger than we thought.

176
00:12:14,640 --> 00:12:17,720
Chand Changezi, hold him
and take him to the palace.

177
00:12:17,800 --> 00:12:19,880
Jhumru and I will are going
to patrol around the city.

178
00:12:20,320 --> 00:12:22,280
I have to check on mother too.
- Okay, sir.

179
00:12:26,000 --> 00:12:30,480
Gulbadan, don't you dare to do
what you did with Jhumru.

180
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
If you do the same with me

181
00:12:33,280 --> 00:12:37,320
then I will.. I mean I have
very clean hands

182
00:12:37,440 --> 00:12:39,120
so let it remain clean.

183
00:12:39,280 --> 00:12:42,920
If you do something funny then..
- Hey, old man.

184
00:12:43,000 --> 00:12:45,720
All right, let's go.
- Okay, let's go.

185
00:12:51,640 --> 00:12:53,960
Run!

186
00:12:54,400 --> 00:12:58,040
Run!

187
00:12:59,640 --> 00:13:04,480
Run!

188
00:13:19,080 --> 00:13:20,560
Everybody get inside
that house quickly.

189
00:13:20,640 --> 00:13:22,600
Go, get inside.
- Run.

190
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
Come in.

191
00:13:34,360 --> 00:13:36,040
A mistake can be forgiven once

192
00:13:36,480 --> 00:13:38,880
but Zafar has tormented
my nation constantly.

193
00:13:38,920 --> 00:13:40,400
I will not spare him.

194
00:13:46,280 --> 00:13:47,360
Mother.

195
00:14:04,000 --> 00:14:07,240
Oh, my slipper broke.

196
00:14:12,400 --> 00:14:14,520
I will go and get it fixed
in the market.

197
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
Why is the market so empty?

198
00:14:40,040 --> 00:14:41,480
So many pigeons.

199
00:14:43,760 --> 00:14:45,280
There is definitely
something wrong.

200
00:14:47,760 --> 00:14:49,760
Oh, God!
Mother leave your slippers

201
00:14:49,800 --> 00:14:50,880
and run from there.

202
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
Mother, please get out of here.

203
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
The cloud is close to you.

204
00:15:16,360 --> 00:15:17,880
Please run away.

205
00:15:26,880 --> 00:15:29,640
Master, what if
something happens to her.

206
00:15:31,520 --> 00:15:33,200
Until the time I am here

207
00:15:33,280 --> 00:15:34,440
nothing can happen to her.

208
00:16:15,640 --> 00:16:17,040
Who pushed me?

209
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
No!

210
00:16:25,760 --> 00:16:27,120
Get up, Ms. Ruksaar.
Get up.

211
00:16:30,760 --> 00:16:32,440
The whole city is covered
with poisoned clouds.

212
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
We should go to the palace
as soon as possible.

213
00:16:34,600 --> 00:16:35,520
Oh, God!

214
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Did you see who saved me?

215
00:16:37,320 --> 00:16:39,760
We don't have time
for all that. Let's go.

216
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
Come on.

217
00:16:56,360 --> 00:16:58,920
In two days

218
00:16:58,960 --> 00:17:01,800
the wait will be over.

219
00:17:02,120 --> 00:17:04,720
I will meet

220
00:17:05,600 --> 00:17:07,520
witch Malika for sure.

221
00:17:09,080 --> 00:17:10,240
Isn't it?

222
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Chief.

223
00:17:18,680 --> 00:17:20,080
Oh, princess.

224
00:17:22,000 --> 00:17:24,800
Princess, if you had some work,
you could have called me.

225
00:17:24,840 --> 00:17:26,000
Why did you trouble yourself?

226
00:17:26,400 --> 00:17:27,480
I definitely have some work.

227
00:17:27,760 --> 00:17:28,640
So, tell me.

228
00:17:28,680 --> 00:17:30,320
Why did you do this, chief?

229
00:17:34,360 --> 00:17:35,880
What did I do?

230
00:17:36,120 --> 00:17:38,720
You left me and Ali

231
00:17:38,760 --> 00:17:41,120
and came here running
with 'Aftish-e-Aftab', why?

232
00:17:41,600 --> 00:17:42,960
Don't you say
that there is nothing bigger

233
00:17:43,640 --> 00:17:45,240
than the nation.

234
00:17:46,640 --> 00:17:49,360
Concerned for my nation

235
00:17:49,920 --> 00:17:51,640
after taking 'Aftish-e-Aftab'

236
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
I left from there.

237
00:17:53,080 --> 00:17:57,080
By the way, I have utmost
faith in your bravery.

238
00:17:57,120 --> 00:18:00,120
I was sure that you will come
out of there safe and secure.

239
00:18:00,200 --> 00:18:01,080
That is why, I left.

240
00:18:08,720 --> 00:18:09,640
She must have gone
towards the window

241
00:18:09,720 --> 00:18:10,880
in order to soak some wind.

242
00:18:14,560 --> 00:18:16,920
Do you have any idea
about the drama

243
00:18:16,960 --> 00:18:19,160
that is happening in Baghdad?

244
00:18:19,240 --> 00:18:21,960
Today?
Is there any drama going on?

245
00:18:22,040 --> 00:18:24,120
No, I'm not aware of it.

246
00:18:24,560 --> 00:18:25,840
Tell me, where?

247
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
You are Baghdad's minister

248
00:18:31,240 --> 00:18:34,120
and you aren't concerned
about Baghdad.

249
00:18:34,120 --> 00:18:35,960
You have no idea
about what's happening.

250
00:18:37,640 --> 00:18:39,360
There are
poisonous clouds everywhere

251
00:18:39,600 --> 00:18:41,920
due to which every person
is turning into a rabbit.

252
00:18:41,920 --> 00:18:43,680
Not rabbit, but a pigeon.

253
00:18:47,760 --> 00:18:49,240
That means, you are aware of it.

254
00:18:51,040 --> 00:18:55,840
'I know that you
are behind this, scoundrel!'

255
00:19:02,040 --> 00:19:03,880
If you knew it from the start

256
00:19:04,560 --> 00:19:07,240
then why did you deny before?

257
00:19:07,840 --> 00:19:08,760
Tell me.

258
00:19:11,960 --> 00:19:14,880
I was informed about the same
a while ago

259
00:19:15,440 --> 00:19:18,480
that it's a nice environment.

260
00:19:25,400 --> 00:19:26,960
'Now, which pigeon is this?'

261
00:19:30,920 --> 00:19:33,320
'Today,
because of you my mother'

262
00:19:33,360 --> 00:19:35,240
'would have got hurt again.'

263
00:19:35,280 --> 00:19:37,360
'You have given so much pain'

264
00:19:37,400 --> 00:19:41,000
'to her, my brother, me,
my dad and my nation.'

265
00:19:41,040 --> 00:19:43,600
'Today, I'm in this condition
because of you.'

266
00:19:43,640 --> 00:19:45,960
'Now, I will take
advantage of the same.'

267
00:19:46,040 --> 00:19:47,560
'Here you go. Die!'

268
00:19:50,800 --> 00:19:51,960
You..

269
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
Princess, move.

270
00:19:59,360 --> 00:20:00,320
What are you doing?

271
00:20:00,360 --> 00:20:03,040
This pigeon..

272
00:20:12,840 --> 00:20:15,960
Minister,
it's just a small pigeon.

273
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
What harm can it cause?

274
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
Aren't you seeing?

275
00:20:18,920 --> 00:20:20,640
It's going on pecking..

276
00:20:33,200 --> 00:20:36,480
Princess..

277
00:20:38,080 --> 00:20:39,120
Princess!

278
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
She's not looking at us.

279
00:20:43,000 --> 00:20:44,760
There's just a single way left

280
00:20:44,800 --> 00:20:47,760
to tell the princess
that the pigeon is our master.

281
00:20:49,360 --> 00:20:53,160
Stay away from the tree
which hosts a honeybee nest.

282
00:20:53,240 --> 00:20:55,440
Make me a leaf.

283
00:21:03,160 --> 00:21:05,600
Princess, this pigeon is master.

284
00:21:06,160 --> 00:21:07,920
Aladdin..

285
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
'Oh no! What did you do?'

286
00:21:16,040 --> 00:21:17,880
'Why did you take my name?'

287
00:21:33,280 --> 00:21:34,360
Aladdin?

