1
00:00:15,564 --> 00:00:19,164
Where will I find that evil face

2
00:00:20,164 --> 00:00:24,524
which will reflect the evil
within me?

3
00:00:25,884 --> 00:00:30,004
I am dying to extract
the soul

4
00:00:30,404 --> 00:00:32,564
of that evil being.

5
00:00:33,724 --> 00:00:35,004
Who is my next target?

6
00:00:36,724 --> 00:00:40,444
Show yourself to this mirror.

7
00:00:43,004 --> 00:00:44,564
She is too young.

8
00:00:48,084 --> 00:00:50,564
This one is no good either.

9
00:00:53,804 --> 00:00:55,884
The first victim
of my second attack

10
00:00:56,084 --> 00:00:58,244
should be worth his weight.

11
00:01:02,684 --> 00:01:04,084
Oh, dear..

12
00:01:04,244 --> 00:01:07,284
I swear on gold coins.
Just once..

13
00:01:09,164 --> 00:01:10,244
Let me find that husband
of mine

14
00:01:10,444 --> 00:01:12,644
and Rubina just once.

15
00:01:13,124 --> 00:01:17,004
Then I will show them
what stuff I am made of.

16
00:01:17,244 --> 00:01:19,724
They call me a witch!

17
00:01:20,084 --> 00:01:24,804
I will tell you now
what an evil witch I am.

18
00:01:24,884 --> 00:01:29,124
I will rip you apart
and grab your guts out.

19
00:01:29,444 --> 00:01:31,684
I will devour you.

20
00:01:32,124 --> 00:01:35,164
You do not know who Naazneen
is.

21
00:01:35,764 --> 00:01:37,324
Oh, dear..

22
00:01:39,524 --> 00:01:40,804
But I need to find them
first.

23
00:01:40,884 --> 00:01:42,924
Excuse me, miss.
- Yes?

24
00:01:43,444 --> 00:01:45,684
Have you seen my husband,
Mustafa?

25
00:01:46,084 --> 00:01:47,004
No, I haven't.

26
00:01:50,284 --> 00:01:51,684
Witch!

27
00:01:54,164 --> 00:01:56,644
But in human form.

28
00:01:57,764 --> 00:01:59,964
That sounds good.

29
00:02:02,924 --> 00:02:07,644
She will be the first victim
of my second attack.

30
00:02:09,364 --> 00:02:13,524
Because this mirror can
change things drastically.

31
00:02:16,964 --> 00:02:19,604
What? A mirror?

32
00:02:21,364 --> 00:02:22,324
This..

33
00:02:23,004 --> 00:02:24,924
How did this mirror come
into my hands?

34
00:02:28,204 --> 00:02:31,284
Oh! I see.

35
00:02:31,724 --> 00:02:34,324
The mirror could not resist
my beauty

36
00:02:34,524 --> 00:02:37,604
and found its way into my
hands.

37
00:02:37,924 --> 00:02:39,364
Oh, dear..

38
00:02:50,604 --> 00:02:53,684
I had seen the mirror flying
somewhere around here.

39
00:02:56,244 --> 00:02:57,364
It might have gone that way

40
00:02:57,484 --> 00:02:58,564
to the lane where the mosque
is.

41
00:02:58,684 --> 00:02:59,604
Let us go.

42
00:03:02,164 --> 00:03:03,244
Where could it have gone?

43
00:03:14,924 --> 00:03:16,804
Yasmine, I will look that way

44
00:03:16,924 --> 00:03:18,004
while you go and check
over there.

45
00:03:41,564 --> 00:03:44,204
This house has been locked
up for many days now.

46
00:03:44,484 --> 00:03:45,684
Let me check here.

47
00:04:02,844 --> 00:04:04,764
Fat lady!

48
00:04:05,964 --> 00:04:09,284
Who is this imbecile?
Who is it?

49
00:04:10,124 --> 00:04:11,564
I did.

50
00:04:16,164 --> 00:04:18,724
Cast your evil gaze

51
00:04:21,004 --> 00:04:23,124
straight into mine.

52
00:04:35,004 --> 00:04:38,484
You wish to be the prettiest
lady

53
00:04:38,684 --> 00:04:40,084
in the whole world, do you not?

54
00:04:40,204 --> 00:04:42,044
Oh, you foolish mirror.

55
00:04:42,764 --> 00:04:47,604
I do not wish to be
the prettiest.

56
00:04:47,964 --> 00:04:52,324
I am the prettiest woman
in this world.

57
00:04:53,884 --> 00:04:56,684
Her eyesight is not half
as sturdy as her body.

58
00:04:57,684 --> 00:05:01,284
You wish to be the prettiest
lady

59
00:05:01,324 --> 00:05:02,524
in the whole world, do you not?

60
00:05:08,164 --> 00:05:12,564
Then you need to do me
a small favour in return of it.

61
00:05:12,644 --> 00:05:14,004
All right, mirror.

62
00:05:14,524 --> 00:05:18,844
I am ready to marry
you. - No!

63
00:05:18,924 --> 00:05:20,604
That is not what I meant to say.

64
00:05:21,964 --> 00:05:24,124
What I meant to say is that

65
00:05:24,884 --> 00:05:28,284
you must willingly give

66
00:05:28,484 --> 00:05:31,724
your soul to me.

67
00:05:32,004 --> 00:05:33,164
All right.

68
00:05:34,004 --> 00:05:37,084
I give you my soul.

69
00:05:51,484 --> 00:05:52,484
Aladdin..

70
00:05:52,684 --> 00:05:55,924
I am sure that mirror belongs
to the scoundrel, Zafar.

71
00:05:56,004 --> 00:05:58,164
Even if we had to comb
every lane of Baghdad

72
00:05:58,204 --> 00:06:00,404
to find him, we will do it.

73
00:06:00,444 --> 00:06:01,444
Yes, Yasmine.

74
00:06:01,644 --> 00:06:02,924
Jhumru and Chand are
holding Zafar up

75
00:06:02,964 --> 00:06:03,964
back at the castle.

76
00:06:04,004 --> 00:06:06,804
We can search for the mirror
without any worries.

77
00:06:07,284 --> 00:06:08,284
Let us go.

78
00:06:23,724 --> 00:06:25,964
It is this mirror
that will take me

79
00:06:26,004 --> 00:06:28,444
to Mallika, the sorceress.

80
00:06:30,244 --> 00:06:34,084
If it falls into
the wrong hands..

81
00:06:36,004 --> 00:06:37,684
I must find it.

82
00:06:42,204 --> 00:06:44,564
But will that actually make
me

83
00:06:44,604 --> 00:06:47,404
the prettiest woman
in the whole world?

84
00:06:47,684 --> 00:06:50,684
Will my gait be like a
peacock?

85
00:06:51,644 --> 00:06:53,764
Will my pace be like a horse

86
00:06:53,804 --> 00:06:56,044
and my cheeks, pink as
roses? - Yes!

87
00:06:56,084 --> 00:06:58,164
It will be done. But

88
00:06:58,204 --> 00:07:02,404
you must give me
your soul.

89
00:07:02,524 --> 00:07:06,244
All right.
My soul is

90
00:07:06,284 --> 00:07:09,964
now yours!

91
00:09:21,886 --> 00:09:24,526
Aladdin, I think I had seen
a face

92
00:09:24,566 --> 00:09:26,206
in that mirror.

93
00:09:28,286 --> 00:09:30,566
A frightening face
with a long nose?

94
00:09:31,326 --> 00:09:32,206
A very strange looking one?

95
00:09:32,246 --> 00:09:33,966
You saw it too?
- Yes, I did.

96
00:09:34,646 --> 00:09:35,966
I am looking at it.

97
00:09:38,606 --> 00:09:40,686
Aladdin! This is no
time for jokes. - Yes, Yasmine.

98
00:09:40,726 --> 00:09:42,006
We have to search
for the mirror.

99
00:09:42,046 --> 00:09:43,526
You must have made
a mistake, Yasmine.

100
00:09:43,566 --> 00:09:45,406
A mirror can only show us

101
00:09:45,526 --> 00:09:47,046
a reflection of our own face.

102
00:09:47,086 --> 00:09:48,926
It does not have a face
of its own.

103
00:10:03,660 --> 00:10:04,620
Yasmine! The mirror!

104
00:10:05,820 --> 00:10:06,900
Aladdin, let's go!

105
00:11:13,033 --> 00:11:16,273
That fat lady is the mother
of Chief Gulbadan.

106
00:11:17,953 --> 00:11:20,593
I am sure it is the mirror
that turned her thus.

107
00:11:22,713 --> 00:11:25,313
Before it does the same
to anyone else

108
00:11:25,353 --> 00:11:26,753
I must find it.

109
00:11:30,353 --> 00:11:32,833
I must find it..

110
00:11:32,873 --> 00:11:36,953
It takes to time to say so

111
00:11:37,233 --> 00:11:40,633
but it takes a lot more
to actually accomplish it.

112
00:11:43,313 --> 00:11:45,513
Where this rascal must be?

113
00:12:39,713 --> 00:12:40,713
Oh gosh!

114
00:12:40,913 --> 00:12:41,993
We were right.

115
00:12:42,073 --> 00:12:44,073
This mirror is Zafar's.

116
00:12:47,753 --> 00:12:49,913
I was waiting for you.

117
00:12:51,593 --> 00:12:54,273
Not the mirror, we were
waiting for you.

118
00:12:54,313 --> 00:12:56,953
Not everyone can
sing a song, rascal.

119
00:13:01,513 --> 00:13:03,793
Leave all the songs,
we should follow him.

120
00:13:03,833 --> 00:13:04,753
Yasmine..

121
00:13:05,473 --> 00:13:06,793
The mirror looks magical.

122
00:13:06,913 --> 00:13:09,913
What if it finds out that we
are following it and Zafar..

123
00:13:09,953 --> 00:13:13,473
But, Aladdin.. - Yasmine, we'll
have to wait for some time.

124
00:13:14,113 --> 00:13:17,753
You are right.
But who does it belong to?

125
00:13:17,993 --> 00:13:20,593
And how did that
rascal get it? - I don't know.

126
00:13:20,753 --> 00:13:22,353
But we will have to find out.

127
00:13:41,233 --> 00:13:45,473
I'd said that everyone will know
about the mirror.. - I know.

128
00:13:46,073 --> 00:13:48,433
You will tell the meaning
of the mirror.

129
00:13:50,553 --> 00:13:52,553
So know this

130
00:13:53,033 --> 00:13:55,833
that I've started already.

131
00:13:56,153 --> 00:14:00,393
I have captured a healthy
and sturdy soul.

132
00:14:00,953 --> 00:14:05,393
And very soon, every soul

133
00:14:05,473 --> 00:14:07,713
in Baghdad will be my slave.

134
00:14:10,033 --> 00:14:13,193
Meaning of the mirror.

135
00:14:22,532 --> 00:14:24,852
The magical mirror

136
00:14:25,092 --> 00:14:27,892
has struck the second time

137
00:14:29,212 --> 00:14:32,412
on the whole of Baghdad.

138
00:14:35,212 --> 00:14:38,812
In his happiness,
is my happiness, I swear by God!

139
00:14:39,172 --> 00:14:43,372
And now it has come back to me.

140
00:14:45,452 --> 00:14:50,252
And whether it scratches people

141
00:14:50,292 --> 00:14:51,412
or shakes them

142
00:14:52,172 --> 00:14:54,372
what difference does that
make to me.

143
00:14:55,452 --> 00:15:00,052
If all his wishes are fulfilled
like this

144
00:15:00,092 --> 00:15:02,612
it will fulfil my wishes

145
00:15:03,292 --> 00:15:05,452
in return.

146
00:15:06,772 --> 00:15:11,492
That means, it will show me
the path

147
00:15:16,372 --> 00:15:18,092
to reach magician Mallika.

148
00:15:23,492 --> 00:15:25,012
Very nice.

149
00:15:25,772 --> 00:15:27,292
Whenever Zafar is delighted,

150
00:15:27,412 --> 00:15:29,612
some or the other trouble
comes on Baghdad.

151
00:15:29,732 --> 00:15:31,412
And today, he had the mirror
in his hand

152
00:15:31,452 --> 00:15:32,892
and he was very happy about
it.

153
00:15:32,972 --> 00:15:33,972
Oh, God!

154
00:15:34,892 --> 00:15:36,732
I wonder what will happen
now.

155
00:16:19,821 --> 00:16:23,261
Genie Meanie and Genie, you
both go to that rascal's room

156
00:16:23,341 --> 00:16:26,621
and look for the mirror, till
then I'll keep a watch here.

157
00:16:26,661 --> 00:16:27,581
Yes.

158
00:16:27,981 --> 00:16:30,181
The bed is attacked by sleep

159
00:16:30,221 --> 00:16:33,221
make me a flower vase.

160
00:16:34,581 --> 00:16:36,021
Shall we go? -
Yes.

161
00:16:36,381 --> 00:16:37,781
Amazing, sir.

162
00:16:41,821 --> 00:16:43,821
You look that side,
I'll look here.

163
00:16:44,101 --> 00:16:46,341
I don't understand where he
must have kept it.

164
00:16:49,821 --> 00:16:51,141
It is not here.

165
00:16:57,821 --> 00:16:58,941
Strange..

166
00:17:00,381 --> 00:17:05,101
This rascal tells me everything
about his every move

167
00:17:05,661 --> 00:17:08,381
but he didn't tell me about
this mirror.

168
00:17:09,021 --> 00:17:13,061
Why?
- Genie, your doubt is right.

169
00:17:13,101 --> 00:17:15,021
But we don't have any
time now.

170
00:17:15,461 --> 00:17:17,061
Shall we discuss this
later?

171
00:17:20,181 --> 00:17:23,221
Does he doubt me?

172
00:17:24,861 --> 00:17:28,821
And if he doubts me,
there will be a problem.

173
00:17:29,061 --> 00:17:31,981
I won't be able to help
my brother.

174
00:17:32,154 --> 00:17:33,154
Ginu!

175
00:17:39,314 --> 00:17:41,194
I am not able to
fulfil my responsibilities

176
00:17:41,234 --> 00:17:43,074
because of some reason.

177
00:17:49,234 --> 00:17:51,714
Why did you say
that looking at me.

178
00:17:51,914 --> 00:17:55,594
You said that you are not able
to fulfil your responsibilities

179
00:17:55,634 --> 00:17:58,474
looking at me. So, do you
believe that because of me

180
00:17:58,514 --> 00:18:01,154
you are not able to fulfil
your responsibilities?

181
00:18:01,194 --> 00:18:03,874
Hey, no, Lady Sarah.
What are you saying?

182
00:18:04,074 --> 00:18:05,354
That is not what I meant.

183
00:18:05,754 --> 00:18:08,234
Listen, Ginu,
tell me clearly

184
00:18:08,274 --> 00:18:10,594
whatever you meant by that.

185
00:18:10,634 --> 00:18:13,994
Do not beat around the
bush

186
00:18:14,034 --> 00:18:15,674
while talking to me.

187
00:18:16,994 --> 00:18:18,714
I mean,
do people beat around the bush

188
00:18:18,754 --> 00:18:20,554
while talking to others?

189
00:18:20,594 --> 00:18:23,434
But neither am I beating
around any bush here

190
00:18:23,474 --> 00:18:24,394
and nor am I yelling at you.

191
00:18:24,434 --> 00:18:26,914
Then why are you angry at me?

192
00:18:41,154 --> 00:18:43,314
Prime Minister,
my father used to say

193
00:18:43,514 --> 00:18:47,634
that a bad phase in life is
the best teacher of this world.

194
00:18:48,594 --> 00:18:51,554
It will teach us to
understand who our friends are

195
00:18:52,354 --> 00:18:53,794
and who are our foes.

196
00:18:55,194 --> 00:18:57,954
Late Emperor Shah Nawaz

197
00:18:59,394 --> 00:19:00,634
and his sayings!

198
00:19:01,634 --> 00:19:04,554
Whenever Baghdad went
through a bad phase

199
00:19:04,594 --> 00:19:08,194
I realised that you
really did not care

200
00:19:08,234 --> 00:19:12,154
about our kingdom or about
its subjects, Prime Minister.

201
00:19:14,034 --> 00:19:16,914
What! - Why? Am I
wrong? - Of course.

202
00:19:20,458 --> 00:19:24,538
No. I mean..

203
00:19:24,774 --> 00:19:27,414
Princess, what he means is

204
00:19:27,454 --> 00:19:29,094
the allegation you are
making at him is wrong.

205
00:19:29,574 --> 00:19:32,134
Whenever Baghdad
was in trouble

206
00:19:32,174 --> 00:19:34,214
the Prime Minister has
bravely stood by it.

207
00:19:36,014 --> 00:19:37,134
I appreciate, my friend.

208
00:19:37,894 --> 00:19:39,814
Actually, Princess,
tell me something.

209
00:19:40,374 --> 00:19:42,254
When there was the need
for the magical water

210
00:19:42,294 --> 00:19:43,934
who had accompanied
you to bring it?

211
00:19:43,974 --> 00:19:44,974
It was me.

212
00:19:45,054 --> 00:19:45,894
Actually, we both.

213
00:19:47,174 --> 00:19:48,934
Forget about that.
Tell me about this.

214
00:19:48,974 --> 00:19:53,614
Who had accompanied you to
Egypt to get the Sun Flame?

215
00:19:53,654 --> 00:19:54,614
It was me.

216
00:19:56,654 --> 00:19:59,974
But.. But can I ask you
something, Prime Minister?

217
00:20:00,174 --> 00:20:03,054
I agree that you
had gone to all those places

218
00:20:03,094 --> 00:20:04,534
to get the magical
water and the Sun Flame.

219
00:20:04,574 --> 00:20:06,454
But when everyone in Baghdad
was turning into pigeons

220
00:20:06,494 --> 00:20:08,014
then why did you not
go to their help?

221
00:20:08,214 --> 00:20:09,694
You know what,
Prime Minister?

222
00:20:10,134 --> 00:20:12,454
A cloud had turned
even me into a pigeon.

223
00:20:12,534 --> 00:20:13,534
What!

224
00:20:20,094 --> 00:20:23,894
Thank god that you are fine.

225
00:20:26,374 --> 00:20:27,654
I do not know
what to say, Princess.

226
00:20:27,694 --> 00:20:30,654
I was so busy trying to find
a solution to this problem

227
00:20:30,694 --> 00:20:34,894
that I was completely
unaware of this matter.

228
00:20:36,374 --> 00:20:37,334
Never mind, Prime Minister.

229
00:20:37,374 --> 00:20:40,094
But you know what?
Let me tell you this.

230
00:20:40,974 --> 00:20:43,654
You should have
come flying to me.

231
00:20:44,054 --> 00:20:46,614
I would have fed you
with some nice grains.

232
00:20:49,694 --> 00:20:53,454
Actually, Princess,
were you aware of this? - Yes.

233
00:20:53,854 --> 00:20:55,854
Because I was present there.

234
00:20:58,014 --> 00:20:59,214
But where were you?

235
00:21:00,814 --> 00:21:03,734
Prime Minister,
where were you

236
00:21:03,774 --> 00:21:05,574
when all this
was taking place?

