1
00:00:07,255 --> 00:00:09,615
Chief, when people were turning
into a pigeon

2
00:00:09,655 --> 00:00:11,455
where were you?

3
00:00:17,295 --> 00:00:20,135
Princess, when people were
turning into pigeons outside

4
00:00:20,255 --> 00:00:22,935
the chief was sitting inside
out of fear. Isn't it?

5
00:00:24,455 --> 00:00:26,335
And, princess, you already know,

6
00:00:26,375 --> 00:00:28,335
that chief can
get scared easily.

7
00:00:32,375 --> 00:00:33,295
Did you see that?

8
00:00:34,855 --> 00:00:36,015
No, what do you mean?

9
00:00:36,055 --> 00:00:39,655
Did you see that I was
pranking him as well?

10
00:00:39,735 --> 00:00:41,175
so that he feels better.

11
00:00:43,415 --> 00:00:44,415
Leave all that.

12
00:00:44,775 --> 00:00:46,015
The matter here is

13
00:00:46,535 --> 00:00:49,295
chief, do you care
about Baghdad at all?

14
00:00:49,775 --> 00:00:51,375
Yes, I do.

15
00:00:52,615 --> 00:00:56,295
Chief, princess is suspicious
about you.

16
00:00:56,535 --> 00:00:58,135
Her suspicion
started form Mistra.

17
00:00:59,255 --> 00:01:01,775
Can you tolerate that?

18
00:01:02,015 --> 00:01:04,175
Because I can't tolerate
it at all.

19
00:01:05,215 --> 00:01:07,215
Yes, I can't tolerate it
as well.

20
00:01:07,495 --> 00:01:10,375
Princess, to prove you wrong

21
00:01:10,935 --> 00:01:12,415
my dear friend will come up

22
00:01:12,695 --> 00:01:14,895
with an amazing idea
to save Baghdad

23
00:01:15,015 --> 00:01:16,815
from all the problems.

24
00:01:17,255 --> 00:01:21,615
And what if your friend
fails to do so?

25
00:01:21,655 --> 00:01:24,735
If he does not come up
with a solution

26
00:01:25,095 --> 00:01:27,415
then he will kill himself.

27
00:02:23,582 --> 00:02:25,302
I have understood you both.

28
00:02:25,542 --> 00:02:28,422
You both are trying
to manipulate me.

29
00:02:30,982 --> 00:02:32,302
You both leave all this

30
00:02:32,302 --> 00:02:35,022
and think of a solution
to protect Baghdad.

31
00:02:35,182 --> 00:02:37,022
You have only 24 hours.

32
00:02:40,182 --> 00:02:40,982
Okay.

33
00:02:41,822 --> 00:02:43,302
24 hours.

34
00:02:45,702 --> 00:02:46,622
All right.

35
00:02:47,302 --> 00:02:48,222
Do you agree to this?

36
00:02:49,822 --> 00:02:50,862
We agree, princes.

37
00:02:54,182 --> 00:02:55,262
Goodbye.

38
00:03:04,782 --> 00:03:06,822
It is easier to get pearl
from the ocean

39
00:03:07,142 --> 00:03:10,942
than making Zafar spill out
something is difficult.

40
00:03:11,222 --> 00:03:12,942
Don't praise him too much,
Yasmine.

41
00:03:13,422 --> 00:03:15,742
If not through him
then we will find another way

42
00:03:16,142 --> 00:03:17,742
we will anyhow reach
to the mirror.

43
00:03:18,542 --> 00:03:19,942
But I think Genie
and Genie Meanie

44
00:03:19,982 --> 00:03:22,382
might have found it.

45
00:03:22,982 --> 00:03:25,382
That is why I kept him
distracted Zafar here.

46
00:03:25,422 --> 00:03:27,462
So that they can search
his room.

47
00:03:27,582 --> 00:03:29,382
I hope they have found
a proof.

48
00:03:38,182 --> 00:03:42,022
You said that you are getting
distracted from

49
00:03:42,022 --> 00:03:43,862
your responsibilities
because of me.

50
00:03:43,902 --> 00:03:45,542
So, are you trying to say

51
00:03:45,542 --> 00:03:48,182
that I am coming in
between you

52
00:03:48,502 --> 00:03:49,502
and your responsibilities?

53
00:03:49,662 --> 00:03:51,062
Or else you do not
look at me.

54
00:03:51,262 --> 00:03:53,142
No, Ms. Sara,
what are you saying?

55
00:03:53,622 --> 00:03:55,102
You were in front of me

56
00:03:55,342 --> 00:03:58,742
So, I just said something
seeing you.

57
00:03:58,862 --> 00:04:01,262
What do you want?
Do you want me

58
00:04:01,302 --> 00:04:02,622
to talk to my reflection
in the mirror?

59
00:04:05,982 --> 00:04:07,022
Mirror?

60
00:04:07,342 --> 00:04:09,782
Mirror! We have come here
to find the mirror.

61
00:04:09,822 --> 00:04:12,902
And because of you..
- Yes, I initiated the fight.

62
00:04:13,102 --> 00:04:15,742
I am the one who
quarrels, right?

63
00:04:15,742 --> 00:04:18,302
It is all my fault.

64
00:04:18,382 --> 00:04:21,542
Hey, what are you doing,
Ms. Sara?

65
00:04:21,622 --> 00:04:24,502
I am trying to say
something clearly here and you..

66
00:04:24,742 --> 00:04:28,422
No, it wasn't clear.

67
00:04:28,822 --> 00:04:30,302
It wasn't something
you say casually.

68
00:04:30,582 --> 00:04:32,262
It was a taunt.

69
00:04:32,422 --> 00:04:33,742
Rude man!

70
00:04:34,862 --> 00:04:36,502
Rude?

71
00:04:36,902 --> 00:04:38,382
You called me rude?

72
00:04:38,822 --> 00:04:41,462
Both of them can't
stop quarrelling.

73
00:04:42,902 --> 00:04:43,822
Enough of this now.

74
00:04:45,702 --> 00:04:47,862
She didn't even think twice
before calling me rude.

75
00:04:47,902 --> 00:04:49,262
What is going on here?

76
00:04:52,422 --> 00:04:54,382
Look at her, Chand Changezi.

77
00:04:54,702 --> 00:04:57,142
She didn't even think twice
before calling me rude.

78
00:04:57,502 --> 00:05:00,102
Is it? Do you know
what did he say to me?

79
00:05:00,382 --> 00:05:04,102
He said that I am coming
in between his responsibilities.

80
00:05:04,142 --> 00:05:06,262
And he is getting distracted
because of me.

81
00:05:06,302 --> 00:05:09,262
I didn't say it to..
- Keep quiet!

82
00:05:11,742 --> 00:05:14,462
My thousands of years
of experience says

83
00:05:14,502 --> 00:05:17,022
that right now you both
are distracted.

84
00:05:19,182 --> 00:05:21,222
Zafar can come here
anytime.

85
00:05:21,422 --> 00:05:23,982
For how long can master
and princess stop him?

86
00:05:24,382 --> 00:05:27,182
We will have to search
the whole room quickly.

87
00:05:27,222 --> 00:05:31,142
And get out of here quickly.
- We need to search.

88
00:05:34,622 --> 00:05:35,782
Search.

89
00:05:39,062 --> 00:05:41,302
The one for whom
even the time waits

90
00:05:41,302 --> 00:05:44,982
is being given a time line
of 24 hours by princess.

91
00:05:47,662 --> 00:05:50,822
I wish that mirror
has finished my work.

92
00:05:52,902 --> 00:05:57,022
For now I need to reach
to my goal as soon as possible.

93
00:05:58,302 --> 00:05:59,542
As soon as possible.

94
00:08:06,062 --> 00:08:07,742
We could not find anything
from Zafar.

95
00:08:09,222 --> 00:08:11,782
Genie, Genie Meanie,
Chand Changezi

96
00:08:12,022 --> 00:08:13,542
have all searched the place.

97
00:08:13,582 --> 00:08:16,862
But there was no proof
found to reach to that mirror.

98
00:08:16,862 --> 00:08:18,982
What is this whole fuss about
the mirror after all?

99
00:08:20,142 --> 00:08:24,302
And he does not discuss
about witch Malika and mirror

100
00:08:24,342 --> 00:08:25,262
with me at all.

101
00:08:28,102 --> 00:08:31,942
Aladdin, I think something
dangerous is about to happen.

102
00:08:33,142 --> 00:08:35,262
Master, if you allow me

103
00:08:35,542 --> 00:08:39,182
then I can go to the library
and find out about the mirror.

104
00:08:39,462 --> 00:08:40,422
That is a good idea.

105
00:08:40,862 --> 00:08:41,782
Go, do it.

106
00:08:41,982 --> 00:08:43,262
You wish is
my command, sir.

107
00:08:47,822 --> 00:08:48,742
Gulbadan

108
00:08:49,942 --> 00:08:53,102
Your mom wanders
in and around Zafar, right?

109
00:08:54,262 --> 00:08:57,942
So, maybe what if she
knows about the mirror?

110
00:08:59,862 --> 00:09:01,222
You are right,
Your Highness.

111
00:09:01,382 --> 00:09:04,262
I'll try to find out the
secret of the mirror from her.

112
00:09:10,462 --> 00:09:11,382
Hey..

113
00:09:12,662 --> 00:09:14,222
I'll also go to him.

114
00:09:14,462 --> 00:09:16,942
If he utters
something important

115
00:09:17,102 --> 00:09:18,782
there should be
someone around to listen to it.

116
00:09:20,462 --> 00:09:21,382
You're right.

117
00:09:22,502 --> 00:09:23,302
Go.

118
00:09:23,742 --> 00:09:24,862
But take care
of yourself.

119
00:09:26,182 --> 00:09:26,982
All of you too.

120
00:09:34,582 --> 00:09:36,782
And, you too.

121
00:09:47,182 --> 00:09:51,222
There must be no more
problems in Baghdad.

122
00:09:51,742 --> 00:09:52,622
Yes.

123
00:09:55,102 --> 00:09:56,182
But in case
if any problems arise

124
00:09:57,262 --> 00:09:59,542
we're all here
to take care of it.

125
00:10:01,982 --> 00:10:03,062
Genie Meanie.

126
00:10:07,142 --> 00:10:10,582
You're like my
great granddaughter..

127
00:10:10,822 --> 00:10:11,982
Hence,
I am explaining you.

128
00:10:12,182 --> 00:10:14,142
In the anger we feel
on someone close to us

129
00:10:14,302 --> 00:10:16,462
there is a
hidden love beneath.

130
00:10:17,022 --> 00:10:20,182
But if the anger
goes beyond the limit

131
00:10:20,782 --> 00:10:24,142
It leads to
the destruction of love.

132
00:10:27,102 --> 00:10:28,182
I hope you understood.

133
00:10:29,182 --> 00:10:30,062
Yes, I did.

134
00:10:33,582 --> 00:10:35,622
I think I
scolded them a bit too much.

135
00:10:36,462 --> 00:10:40,182
Not to worry,
I know what to do.

136
00:13:16,374 --> 00:13:19,614
Now,
the power of this mirror

137
00:13:22,134 --> 00:13:23,974
will now spread
in the entire city of Baghdad

138
00:13:25,294 --> 00:13:29,014
and then the entire world.

139
00:13:31,054 --> 00:13:32,894
And whoever
gets scratched on

140
00:13:33,574 --> 00:13:36,654
by its nails

141
00:13:39,174 --> 00:13:42,054
will become just like it.

142
00:13:43,894 --> 00:13:47,934
And then they will make
others become like them.

143
00:13:53,134 --> 00:13:54,054
And

144
00:13:56,294 --> 00:13:57,614
just like this

145
00:13:58,614 --> 00:14:00,134
everywhere

146
00:14:01,534 --> 00:14:04,014
there will
be dead walking.

147
00:14:07,654 --> 00:14:08,774
Because

148
00:14:09,134 --> 00:14:10,414
the mirror

149
00:14:12,414 --> 00:14:15,574
will change everything.

150
00:14:23,374 --> 00:14:26,454
Genie gave me such a
beautiful pond as a gift.

151
00:14:26,734 --> 00:14:30,374
Even I need to
repay him with a good gift.

152
00:14:31,534 --> 00:14:33,174
I've come
to the narrow road.

153
00:14:34,934 --> 00:14:38,454
Sir, do you know
how to reach Mr. Rafiq's store?

154
00:14:39,214 --> 00:14:41,614
Go straight
and turn right.

155
00:14:41,814 --> 00:14:42,614
Thank you very much.

156
00:19:42,918 --> 00:19:44,438
My darling..

157
00:19:44,878 --> 00:19:46,238
I mean, Ms. Sara.

158
00:19:46,398 --> 00:19:49,598
Here, take this,
have some water.

159
00:19:49,958 --> 00:19:50,758
Thank you.

160
00:19:56,958 --> 00:19:59,518
Previously, people
were turning into pigeons.

161
00:19:59,958 --> 00:20:01,958
And now, they are
turning into zombies.

162
00:20:09,598 --> 00:20:11,398
I don't know if peace
prevails in Baghdad or not

163
00:20:11,758 --> 00:20:13,478
but a new
problem arises every day.

164
00:20:14,038 --> 00:20:14,958
Aladdin..

165
00:20:15,358 --> 00:20:19,078
Do you think the mirror
is causing this problem?

166
00:20:19,958 --> 00:20:20,918
It is possible.

167
00:20:24,638 --> 00:20:27,678
Even the illiterate
hasn't returned yet.

168
00:20:28,038 --> 00:20:30,078
And even Gulbadan
isn't back yet with any news.

169
00:20:32,238 --> 00:20:33,638
Maybe he has
found something.

170
00:20:37,838 --> 00:20:39,438
It's been a while
since Gulbadan left.

171
00:20:40,998 --> 00:20:43,758
And by the rate at which
people are turning to zombies

172
00:20:44,678 --> 00:20:46,478
At that rate,
we have very less time.

173
00:20:49,700 --> 00:20:52,060
I need to use my magic
and call him here.

174
00:20:52,460 --> 00:20:53,340
Go ahead, call him.

175
00:20:56,660 --> 00:20:58,540
Neither a donkey, a sheep,
a horse or an owl

176
00:20:59,140 --> 00:21:01,660
let the person appear
whose name is Gulbadan.

