1
00:00:09,343 --> 00:00:11,343
This is the root
of all the problems.

2
00:00:11,943 --> 00:00:14,463
I want to shatter it
into pieces.

3
00:00:15,983 --> 00:00:18,783
This is the perfect time
to act.

4
00:00:20,103 --> 00:00:21,103
Shall we begin?

5
00:00:54,423 --> 00:00:57,703
Stupid humans!
Stop massaging me.

6
00:00:57,903 --> 00:01:00,103
Do you think it's easy
to break me?

7
00:01:00,343 --> 00:01:02,583
This mirror is very mischievous

8
00:01:02,903 --> 00:01:05,343
I want to trap it
in my bubble.

9
00:01:10,743 --> 00:01:12,263
I wonder what it is made of.

10
00:01:12,703 --> 00:01:13,743
He is made of magic which will

11
00:01:14,303 --> 00:01:17,663
lead Zafar to Sorceress Malika.

12
00:01:18,103 --> 00:01:19,103
What!
- What..

13
00:01:19,543 --> 00:01:22,183
Yes. I had read it in the book
of genies

14
00:01:22,543 --> 00:01:23,983
that this is an enchanted mirror

15
00:01:24,023 --> 00:01:26,303
which will lead people
to Sorceress Malika.

16
00:01:28,623 --> 00:01:31,863
Jhumru, what else was written
in the book?

17
00:01:31,903 --> 00:01:34,263
I started reading the book
and master summoned me.

18
00:01:36,823 --> 00:01:37,703
Darn it.

19
00:01:46,983 --> 00:01:48,783
Never mind..
It's all right.

20
00:01:49,423 --> 00:01:50,383
Aladdin

21
00:01:52,023 --> 00:01:52,983
Jhumru

22
00:01:54,263 --> 00:01:55,223
come on

23
00:01:55,583 --> 00:01:59,823
let's break this mirror
and foil Zafar's wicked plans.

24
00:02:01,063 --> 00:02:02,223
We can't break it.

25
00:02:04,663 --> 00:02:07,943
This mirror cannot be broken
with magic nor strength.

26
00:02:10,263 --> 00:02:12,103
What do you mean?
- This is a enchanted mirror.

27
00:02:12,703 --> 00:02:13,623
It's written over here.

28
00:02:17,223 --> 00:02:18,823
He's right.

29
00:02:23,143 --> 00:02:26,943
This mirror cannot be destroyed,
easily.

30
00:02:38,383 --> 00:02:41,383
'They cannot destroy me'

31
00:02:42,703 --> 00:02:44,703
'but they can confine me.'

32
00:02:48,383 --> 00:02:51,583
'Only one woman can save me.'

33
00:02:51,823 --> 00:02:54,423
'If my magic works'

34
00:02:55,303 --> 00:03:00,103
'that woman inform Zafar'

35
00:03:00,783 --> 00:03:02,383
'about what happened to me.'

36
00:03:02,663 --> 00:03:06,783
'And Zafar will surely save me.'

37
00:03:09,063 --> 00:03:10,863
'I have to do that now.'

38
00:03:26,423 --> 00:03:27,943
Oh, dear!

39
00:03:29,023 --> 00:03:31,223
I swear on the gold coins

40
00:03:32,063 --> 00:03:36,183
the minister needs me now.

41
00:03:38,623 --> 00:03:41,823
Which minister?
Who's he?

42
00:03:43,463 --> 00:03:44,423
I have no idea.

43
00:03:45,743 --> 00:03:46,863
I don't know anything

44
00:03:46,983 --> 00:03:49,743
but I have to go to him,
immediately.

45
00:04:06,023 --> 00:04:09,663
Dark powers are trapped
inside this mirror

46
00:04:10,743 --> 00:04:12,583
so it's not easy to destroy it.

47
00:04:14,743 --> 00:04:17,183
How are we going to help
the people of Baghdad

48
00:04:17,623 --> 00:04:18,863
Genie Meanie, Chand Changezi

49
00:04:18,903 --> 00:04:21,383
Gulbadan and others?

50
00:04:24,023 --> 00:04:26,943
This is entirely my fault.
I am responsible for this.

51
00:04:29,543 --> 00:04:31,303
If I hadn't supported
that wicked man

52
00:04:31,423 --> 00:04:32,663
this wouldn't have happened.

53
00:04:35,663 --> 00:04:37,103
You served him later, Genie.

54
00:04:44,943 --> 00:04:46,103
I was serving him earlier.

55
00:04:48,783 --> 00:04:51,543
I terrorised Baghdad
by inducing the fear of genies

56
00:04:52,143 --> 00:04:54,103
along with Zafar.

57
00:04:55,903 --> 00:04:57,623
I stole you from my master.

58
00:05:00,223 --> 00:05:03,863
I helped Zafar in murdering
the king.

59
00:05:07,303 --> 00:05:11,903
And I framed Aladdin
for the king's murder.

60
00:05:16,263 --> 00:05:18,943
After that, when you
appeared before Zafar

61
00:05:19,223 --> 00:05:23,863
I helped him remove the goodness
in you.

62
00:05:24,263 --> 00:05:26,463
You are one of those people

63
00:05:26,543 --> 00:05:29,343
who would never harm anyone.

64
00:05:31,463 --> 00:05:34,423
Stop it, Jhumru.

65
00:05:35,983 --> 00:05:38,623
Yes, Jhumru.
You didn't have a choice.

66
00:05:38,663 --> 00:05:41,943
You were only following
your master's orders.

67
00:05:43,383 --> 00:05:45,223
Listen, you are not
getting my point.

68
00:05:45,303 --> 00:05:47,463
You have not done
anything bad.

69
00:05:47,543 --> 00:05:49,903
You only had tried to destroy
my good qualities. That is all.

70
00:05:50,103 --> 00:05:52,383
But look at me.
See, what I have done.

71
00:05:52,463 --> 00:05:57,743
I was so eager to please him
that I myself give him ideas.

72
00:06:01,023 --> 00:06:02,783
Ginu! - Sheikh Ginu, you..

73
00:06:03,303 --> 00:06:04,583
It is all my fault.

74
00:06:04,703 --> 00:06:05,983
I joined hands
with that scoundrel

75
00:06:06,023 --> 00:06:08,063
and framed my dear Aladdin.
- Ginu!

76
00:06:08,543 --> 00:06:11,143
On top of that,
on Zafar's insistence

77
00:06:11,543 --> 00:06:16,223
I even changed the will
of the late Emperor, Shahnawaz.

78
00:06:21,263 --> 00:06:22,463
What!

79
00:06:31,263 --> 00:06:33,423
I had no idea that my
dear ones will have to pay

80
00:06:35,703 --> 00:06:38,103
for my sins.
- Ginu..

81
00:06:38,143 --> 00:06:39,223
Go back.

82
00:06:39,623 --> 00:06:40,543
Go back, Ginu.

83
00:06:40,783 --> 00:06:41,983
Back!

84
00:06:43,423 --> 00:06:45,463
Ginu, I did not mean in the
literal sense. - Sheikh Ginu

85
00:06:45,583 --> 00:06:48,903
you.. What were
you saying just now? You..

86
00:06:49,103 --> 00:06:53,423
You changed my father's
will and then..

87
00:06:56,103 --> 00:07:00,743
Actually,
while executing Zafar's orders

88
00:07:00,863 --> 00:07:04,743
I changed the will
of the late Emperor.

89
00:07:07,023 --> 00:07:09,223
Using my magic,
I wrote in that will

90
00:07:11,223 --> 00:07:16,703
that it is the Emperor's wish
that you marry Zafar.

91
00:07:19,463 --> 00:07:21,423
'I request all of you
to grace the occasion'

92
00:07:21,503 --> 00:07:25,383
'of my engagement two
days later and make me happy.'

93
00:07:31,823 --> 00:07:33,343
It is all my fault.

94
00:07:34,023 --> 00:07:35,223
It is all my fault.

95
00:07:35,623 --> 00:07:36,783
What have I done!

96
00:07:38,423 --> 00:07:42,063
I.. But the saving grace is
that Aladdin's life was saved

97
00:07:42,183 --> 00:07:44,303
and he returned at the
right time. Otherwise..

98
00:07:44,423 --> 00:07:48,303
Means, it was not written in
the original will of the emperor

99
00:07:48,343 --> 00:07:50,263
that Yasmine has to
marry Zafar, is it?

100
00:07:50,343 --> 00:07:52,863
No.
It was not written.

101
00:08:00,463 --> 00:08:03,623
'I wish that Yasmine
marries'

102
00:08:04,943 --> 00:08:06,423
'the Prime Minister.'

103
00:08:39,623 --> 00:08:42,823
Princess, pardon me.
I..

104
00:08:43,383 --> 00:08:44,903
I am your culprit.

105
00:08:45,103 --> 00:08:48,463
Sheikh Ginu,
stop blaming yourself.

106
00:08:51,823 --> 00:08:54,143
Can you do me a favour?

107
00:08:57,583 --> 00:08:58,503
Can you bring

108
00:08:59,383 --> 00:09:03,503
my father's
original will to me?

109
00:09:07,703 --> 00:09:11,743
I want to know what
message my father has left

110
00:09:12,543 --> 00:09:14,063
for me and our
subjects in that will.

111
00:09:16,223 --> 00:09:18,903
Can you do this favour to me?
- Sure.

112
00:09:20,703 --> 00:09:22,183
Well, Princess

113
00:09:24,623 --> 00:09:28,623
the original will is in
the safe in Zafar's chamber.

114
00:09:28,823 --> 00:09:31,943
Now, that scoundrel
is in deep sleep.

115
00:09:32,383 --> 00:09:34,543
I will steal into
his chamber right away

116
00:09:34,623 --> 00:09:36,063
and bring that will.

117
00:09:49,263 --> 00:09:52,783
I want to meet the
Prime Minister.

118
00:09:53,543 --> 00:09:55,983
I want to meet
him and tell him

119
00:09:56,063 --> 00:09:57,783
about what happened
to the mirror.

120
00:10:11,903 --> 00:10:15,463
Look at this scoundrel.
He is sleeping like a log.

121
00:10:15,743 --> 00:10:17,663
I am feeling like shaving
off all the hair on his head.

122
00:10:19,903 --> 00:10:20,903
Shall I do it?

123
00:10:20,983 --> 00:10:23,983
No.. I will not do that now.

124
00:10:24,143 --> 00:10:25,943
I will only take the will
and leave from here now.

125
00:10:32,623 --> 00:10:34,543
Who has come to meet this
scoundrel at this hour?

126
00:10:35,743 --> 00:10:37,263
Let me send that person
away from the door itself.

127
00:10:42,863 --> 00:10:46,703
Who is it? - What do you mean?
It is me. Who else?

128
00:10:47,303 --> 00:10:48,903
The mirror has been caught.

129
00:10:55,703 --> 00:10:58,143
God! This person spells trouble!
Who is at the door?

130
00:11:04,343 --> 00:11:05,663
How do you know?

131
00:11:06,223 --> 00:11:07,823
Do not ask me
unnecessary questions.

132
00:11:08,703 --> 00:11:11,143
The mirror has been caught.

133
00:11:12,743 --> 00:11:15,183
God! Darn it! I had come
here to take the will.

134
00:11:15,303 --> 00:11:17,023
I wonder who is there
at the door now.

135
00:11:17,543 --> 00:11:18,783
Let me open and see.

136
00:11:24,383 --> 00:11:26,463
Little brother.
- You! - Yes.

137
00:11:26,543 --> 00:11:29,743
It is that stupid
Gullu's mother

138
00:11:29,823 --> 00:11:31,583
who has become a living
corpse, at the door.

139
00:11:32,263 --> 00:11:34,983
The mirror has been caught.

140
00:11:36,503 --> 00:11:37,823
What now?

141
00:11:39,303 --> 00:11:42,383
Go and search for the will.
I will handle her. Go.

142
00:11:57,183 --> 00:11:58,303
Strange!

143
00:11:59,143 --> 00:12:02,383
Why is the entire city empty?

144
00:12:03,063 --> 00:12:06,423
I had thought that
everyone will welcome me

145
00:12:06,503 --> 00:12:08,583
as I have returned after
a long time.

146
00:12:09,023 --> 00:12:10,703
But nobody is here.

147
00:12:25,503 --> 00:12:29,223
My mind is giving me a sign.

148
00:12:29,263 --> 00:12:31,263
There's something fishy.

149
00:12:33,743 --> 00:12:34,823
You want to follow me?

150
00:12:34,903 --> 00:12:38,463
I will spray this black pepper
mixture in your eyes.

151
00:13:05,863 --> 00:13:07,663
Genie Meanie

152
00:13:07,743 --> 00:13:10,383
Chand, Gullu..

153
00:13:10,463 --> 00:13:12,663
You were already in trouble

154
00:13:12,823 --> 00:13:14,823
and I have added to it

155
00:13:15,023 --> 00:13:18,423
by spraying my new invention
in the eyes of you people.

156
00:13:21,983 --> 00:13:22,863
What's wrong with them?

157
00:13:22,903 --> 00:13:24,903
Why are they looking
at me in this manner?

158
00:13:26,863 --> 00:13:28,463
Does your eyes hurt?

159
00:13:33,343 --> 00:13:35,583
W-Why are you people
coming towards me?

160
00:13:35,703 --> 00:13:38,583
Why are you not
saying anything?

161
00:13:38,623 --> 00:13:39,543
Hey!

162
00:13:44,063 --> 00:13:45,103
I have to do something.

163
00:14:04,509 --> 00:14:07,029
Yasmine..
- Aladdin..

164
00:14:08,909 --> 00:14:10,589
The will was wrong.

165
00:14:11,789 --> 00:14:13,989
And I considered it
to be true

166
00:14:14,989 --> 00:14:18,589
and got engaged to Zafar.

167
00:14:20,389 --> 00:14:22,789
Yasmine, in fact
we should be happy

168
00:14:22,829 --> 00:14:26,029
that Zafar's true colours
are coming into light.

169
00:14:27,309 --> 00:14:31,349
We must think about
finding His Majesty's real will.

170
00:14:31,949 --> 00:14:33,429
You are right, Aladdin.

171
00:14:34,269 --> 00:14:38,389
I hope, Ginu brings
the will at the earliest.

172
00:14:45,269 --> 00:14:47,069
I have got this opportunity
after a long time.

173
00:14:47,469 --> 00:14:50,069
I must trouble
this witch.

174
00:14:53,309 --> 00:14:57,949
Listen, tell me everything

175
00:14:58,069 --> 00:14:59,509
about the mirror.

176
00:14:59,909 --> 00:15:01,909
Otherwise..
- Else what?

177
00:15:08,189 --> 00:15:09,989
Do not talk rubbish.

178
00:15:10,669 --> 00:15:14,189
I said, the mirror
is caught.

179
00:15:17,389 --> 00:15:19,189
My plan backfired.

180
00:15:19,749 --> 00:15:22,429
He is waking up slowly.

181
00:15:25,789 --> 00:15:27,869
And she is getting angry.

182
00:15:29,149 --> 00:15:30,389
What should I do?

183
00:15:30,829 --> 00:15:34,549
She is no more alive.

184
00:15:34,589 --> 00:15:36,389
She has become a witch.

185
00:15:36,629 --> 00:15:38,669
She won't get scared
of my threats.

186
00:15:46,189 --> 00:15:49,069
Listen.. I..

187
00:15:50,389 --> 00:15:52,709
I have got the mirror.

188
00:15:54,189 --> 00:15:56,989
You may go.
Go.

189
00:15:57,029 --> 00:15:58,069
You have found it.

190
00:15:58,989 --> 00:16:01,629
That mean, my motive
has been fulfilled.

191
00:16:12,749 --> 00:16:15,189
I will be in trouble
if he wakes up.

192
00:16:16,829 --> 00:16:19,629
Go back to sleep,
my demon!

193
00:16:19,789 --> 00:16:22,709
Go back to sleep,
my demon!

194
00:16:22,829 --> 00:16:25,429
Go back to sleep..

195
00:16:25,709 --> 00:16:28,309
Go back to sleep..

196
00:16:28,389 --> 00:16:30,869
Go back to sleep..

197
00:16:34,269 --> 00:16:36,869
The will.. The will..
I have found it.

198
00:16:44,149 --> 00:16:45,829
Well done, Jhumru.

199
00:16:45,949 --> 00:16:47,269
Well done.

200
00:16:47,429 --> 00:16:48,349
Let's go.

201
00:17:01,698 --> 00:17:05,978
This is the secret message
from father

202
00:17:06,978 --> 00:17:09,898
which is mentioned
in the will and hidden.

203
00:17:12,778 --> 00:17:14,538
Yasmine, what do you wish
to say?

204
00:17:14,578 --> 00:17:16,658
His secret message,
Aladdin.

205
00:17:17,538 --> 00:17:19,538
Look at this.

206
00:17:29,058 --> 00:17:30,218
Forgive me, princess

207
00:17:30,618 --> 00:17:33,338
but which secret letter
are you talking about?

208
00:17:33,498 --> 00:17:34,738
I can't understand anything.

209
00:17:37,498 --> 00:17:39,018
I can't understand
anything too.

210
00:17:39,658 --> 00:17:40,578
Even I can't.

211
00:17:40,658 --> 00:17:42,098
When father used to write
letters to me

212
00:17:43,018 --> 00:17:44,378
he used to do this very often.

213
00:17:45,938 --> 00:17:48,778
Something he just wanted
to share with me.

214
00:17:49,538 --> 00:17:52,498
He used to write it
using invisible ink.

215
00:17:53,258 --> 00:17:57,058
And he would make such
a symbol on it.

216
00:17:58,178 --> 00:17:59,818
And he would write
on the bottom

217
00:18:00,098 --> 00:18:03,178
my dearest daughter
and me.

218
00:18:04,818 --> 00:18:08,378
I would understand then
that the letter was for me.

219
00:18:16,218 --> 00:18:17,418
'What is this?'

220
00:18:23,338 --> 00:18:25,058
'This is a blank paper.'

221
00:18:33,098 --> 00:18:34,258
'My dear daughter.'

222
00:18:41,098 --> 00:18:42,058
'Father.'

223
00:18:43,138 --> 00:18:44,418
Father.

224
00:18:47,418 --> 00:18:49,458
'My daughter is here.'

225
00:18:54,738 --> 00:18:55,978
'My adorable little doll.'

226
00:19:07,138 --> 00:19:08,978
I still can't
understand anything.

227
00:19:11,418 --> 00:19:12,538
I will make you understand.

228
00:19:52,818 --> 00:19:53,778
Oh, God!

229
00:19:56,409 --> 00:20:00,609
'I am giving my precious secret
to my daughter.'

230
00:20:01,009 --> 00:20:04,129
'Yasmine, when you become
the queen of Baghdad'

231
00:20:04,369 --> 00:20:07,329
'with your throne,
you will also get the crown'

232
00:20:07,609 --> 00:20:10,089
'of your great grandma.'

233
00:20:16,889 --> 00:20:20,849
'The magical diamond attached
to the throne'

234
00:20:20,969 --> 00:20:23,929
'can destroy any evil power.'

235
00:20:28,009 --> 00:20:29,969
'I know that you will use
this very carefully'

236
00:20:30,009 --> 00:20:34,329
'for yours and Baghdad's
protection.'

237
00:20:34,889 --> 00:20:38,609
'Remember that this diamond
can work only twice.'

238
00:20:45,009 --> 00:20:46,089
Aladdin, did you hear that?

239
00:20:46,329 --> 00:20:48,169
We can destroy any evil power

240
00:20:48,449 --> 00:20:51,369
using that diamond.

241
00:20:56,609 --> 00:21:00,609
That means we can destroy
this mirror as well.

242
00:21:07,649 --> 00:21:10,209
Even though father is not
present here with me

243
00:21:11,649 --> 00:21:12,689
but he is still is there for me.

244
00:21:15,409 --> 00:21:16,449
Thank you, Father.

245
00:21:23,849 --> 00:21:24,809
May I recite a poem?

246
00:21:26,489 --> 00:21:28,009
'The fat ones don't
wander around'

247
00:21:28,129 --> 00:21:29,569
'and good people
don't hold grudges.'

248
00:21:30,289 --> 00:21:34,769
'If I face an enemy of Baghdad,
I will not spare him.'

249
00:21:37,289 --> 00:21:39,049
You wanted to break us, right?

250
00:21:39,729 --> 00:21:41,049
But you could not do anything.

251
00:21:42,089 --> 00:21:43,889
Now we will break you.

