1
00:00:17,080 --> 00:00:18,680
Zafar's shoes!

2
00:00:39,480 --> 00:00:40,400
You!

3
00:00:44,040 --> 00:00:47,440
'Sehar's magic potion
to change my form.'

4
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
'The magic potion
has done the trick.'

5
00:00:59,360 --> 00:01:00,600
'Excellent.'

6
00:01:02,920 --> 00:01:05,160
Yes, it is we.

7
00:01:05,240 --> 00:01:08,800
What!
- I mean, me and my loneliness.

8
00:01:09,280 --> 00:01:12,240
What were you doing hiding
behind this curtain?

9
00:01:13,600 --> 00:01:15,760
Actually,
I wanted to see how it feels

10
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
to hide behind curtains.

11
00:01:20,720 --> 00:01:23,400
Lord Ali, what is
wrong with your voice?

12
00:01:25,080 --> 00:01:27,320
'If I talk too much,
I will get caught.'

13
00:01:27,720 --> 00:01:31,960
'I will answer her in
yes or no and leave from here.'

14
00:01:32,840 --> 00:01:34,880
Had you come
here to meet me?

15
00:01:36,040 --> 00:01:37,520
This chamber is yours,
right?

16
00:01:38,800 --> 00:01:39,720
Yes.

17
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
Then, of course I have come
to meet you, not your mother.

18
00:01:42,880 --> 00:01:46,920
'Since when has the
empress started talking to Ali'

19
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
'in such
a humorous manner?'

20
00:01:50,360 --> 00:01:52,360
'Aladdin is acting
too haughty.'

21
00:01:52,440 --> 00:01:53,960
'I will teach him a lesson,
right away.'

22
00:01:55,200 --> 00:01:57,840
'You are the
best friend of my fiance'

23
00:01:57,920 --> 00:02:00,360
'who is dearer to
me than my life.'

24
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
While I was looking for him

25
00:02:02,920 --> 00:02:04,120
I happened to come
to your chamber.

26
00:02:05,360 --> 00:02:07,920
'She loves me
more than her life.'

27
00:02:08,280 --> 00:02:11,920
'This poor girl has
come to meet me.'

28
00:02:17,720 --> 00:02:20,600
Your fiance is present here.
- What!

29
00:02:20,880 --> 00:02:22,360
Where? Where?

30
00:02:22,840 --> 00:02:23,720
Where is he?

31
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Your fiance is
always with you.

32
00:02:27,960 --> 00:02:31,680
Because you are one soul
dwelling in two bodies, right?

33
00:02:31,960 --> 00:02:35,960
'What! I am feeling
like pulling out his hair!'

34
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
'I am going to make
him more jealous now.'

35
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Of course.

36
00:02:41,680 --> 00:02:44,560
See,
since he is not with me now

37
00:02:44,640 --> 00:02:47,080
I am looking like a
withered flower without him.

38
00:02:48,400 --> 00:02:51,400
I will feel happy
if he comes here.

39
00:02:54,240 --> 00:02:56,280
'I was not aware'

40
00:02:56,320 --> 00:03:00,480
'that the empress is
so crazy about me.'

41
00:03:01,880 --> 00:03:03,840
'But she cannot
be blamed for it.'

42
00:03:04,280 --> 00:03:06,720
'Because I am
so charismatic.'

43
00:03:34,240 --> 00:03:36,400
Did you have any
important work with him?

44
00:03:36,560 --> 00:03:38,640
Actually, I need his clothes.
- What!

45
00:03:40,760 --> 00:03:43,400
'Today morning itself,
Aladdin had told me'

46
00:03:43,480 --> 00:03:46,840
'that we will keep Jhumru's
magical ring in his clothes'

47
00:03:46,920 --> 00:03:49,240
'so that with its help we
can find the magical lamp.'

48
00:03:49,280 --> 00:03:50,200
'But now,
he is acting ignorant.'

49
00:03:50,280 --> 00:03:51,640
'Okay.
Enough is enough now.'

50
00:03:52,480 --> 00:03:55,320
Stop joking. Come,
let us go and find his clothes.

51
00:03:55,440 --> 00:03:56,680
Come, Lord Ali.

52
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
Did you find it?

53
00:04:16,720 --> 00:04:18,080
I wonder where it is.

54
00:04:31,760 --> 00:04:32,640
Caught you!

55
00:04:41,360 --> 00:04:43,160
What do we do now?
- We got caught.

56
00:04:51,720 --> 00:04:54,160
Darn it! Seems like some
one is there outside.

57
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
We will have to leave from here.

58
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
Come on, flee.

59
00:05:01,520 --> 00:05:03,480
I swear on the gold coins.

60
00:05:03,840 --> 00:05:05,120
How dare you
made me fall down!

61
00:05:25,600 --> 00:05:28,680
Stop! - Ginu, you leave first.
Come on, go.

62
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
None of you will go anywhere.

63
00:05:37,880 --> 00:05:38,760
Come.

64
00:05:44,280 --> 00:05:47,640
I said, none of you
will go anywhere!

65
00:06:01,560 --> 00:06:03,320
Insolent woman!

66
00:06:05,840 --> 00:06:07,600
Did you mess up my chamber?

67
00:06:09,160 --> 00:06:11,320
'Why is Aladdin speaking
so rudely?'

68
00:06:12,320 --> 00:06:15,560
Your Highness, the chamber
is very messy.

69
00:06:15,600 --> 00:06:17,240
It will be impossible
to find anything.

70
00:06:17,960 --> 00:06:19,800
Please go and relax.

71
00:06:19,960 --> 00:06:21,200
Once..
Once the chamber gets cleaned

72
00:06:21,280 --> 00:06:23,200
I will bring his clothes to you.

73
00:06:26,520 --> 00:06:27,400
Please go.

74
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
'What is wrong with him
after all?'

75
00:06:46,400 --> 00:06:48,560
What a mess she has made
of my chamber!

76
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
I shall take your leave.
Farewell. - Leave!

77
00:07:02,240 --> 00:07:04,120
I wasted so much time

78
00:07:04,320 --> 00:07:07,200
owing to these fools.

79
00:07:10,160 --> 00:07:12,160
Once again,
I shall go to Ali's chamber

80
00:07:12,640 --> 00:07:15,960
and look for the things
to capture the genies and so on.

81
00:07:21,400 --> 00:07:22,280
Master..

82
00:07:22,920 --> 00:07:25,080
Master..
- Catch your breath.

83
00:07:25,120 --> 00:07:25,960
Just keep quiet for a while.

84
00:07:30,360 --> 00:07:33,080
My permanent master, when we
had got out of the chamber

85
00:07:33,120 --> 00:07:37,080
who had come in?
- Perhaps, Zafar. - What!

86
00:07:38,000 --> 00:07:41,240
Zafar! T-Then how will we look
for my lamp?

87
00:07:41,400 --> 00:07:42,680
Using Angoothi Chhaap's ring.

88
00:07:43,560 --> 00:07:46,960
We shall hide it among
Zafar's clothes. - Right..

89
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
This is a good idea!

90
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
But where is that ring?
- It is in my chamber.

91
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
There is a safe in my chamber.

92
00:07:53,240 --> 00:07:57,560
The safe contains his ring,
Genie Meanie's bottle and..

93
00:07:59,200 --> 00:08:01,520
Even Chand's amulet.

94
00:08:03,000 --> 00:08:05,280
Luck favoured me today.

95
00:08:05,800 --> 00:08:07,160
If not, we would have
got caught badly.

96
00:08:09,120 --> 00:08:10,680
I am feeling very thirsty.

97
00:08:13,600 --> 00:08:16,560
Knowingly or unknowingly,
aunt ends up helping me.

98
00:08:17,360 --> 00:08:18,640
Meanwhile, let me check here.

99
00:08:18,720 --> 00:08:21,440
I fear that your insane aunt
will follow us all the way here.

100
00:08:28,200 --> 00:08:29,360
I feel energised!

101
00:08:32,360 --> 00:08:33,960
This juice tastes very bad.

102
00:08:38,280 --> 00:08:41,880
Jinoo, go to Zafar's chamber
and find out if it was him

103
00:08:42,080 --> 00:08:43,560
who had rushed there
or was it someone else.

104
00:08:44,360 --> 00:08:45,760
And bring his clothes
stealthily.

105
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
I will go to my chamber and
take Angoothi Chhaap's ring out.

106
00:08:50,200 --> 00:08:52,720
Master, actually,
before coming here

107
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
I had consumed
21 Samosas at once.

108
00:08:54,920 --> 00:08:57,120
My stomach is growling so much..

109
00:08:58,480 --> 00:08:59,440
I am feeling a little uneasy.

110
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
So, forgive me.
You go now, I will come later.

111
00:09:02,040 --> 00:09:03,480
Shall I get some rest?

112
00:09:05,400 --> 00:09:06,520
Fine.

113
00:09:07,040 --> 00:09:09,440
I shall go now.
And you better eat less.

114
00:09:24,920 --> 00:09:28,920
Before the effect of
the magical wine wears off

115
00:09:35,840 --> 00:09:37,880
I should

116
00:09:40,200 --> 00:09:41,760
take advantage of this fact.

117
00:10:23,800 --> 00:10:24,960
I feel fine now.

118
00:10:25,640 --> 00:10:27,120
I feel slightly better now.

119
00:10:30,960 --> 00:10:35,320
I should go to Zafar's chamber.

120
00:10:35,720 --> 00:10:37,880
I wish he would not
be in his chamber.

121
00:10:39,040 --> 00:10:41,320
I am feeling very thirsty.

122
00:10:46,840 --> 00:10:49,080
Goodness gracious!
What a disgusting taste!

123
00:10:49,640 --> 00:10:50,760
This is not juice.

124
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
This is the minister's wine!

125
00:10:53,760 --> 00:10:54,600
Oh, no!

126
00:10:56,640 --> 00:10:59,120
My permanent master
has consumed this wine.

127
00:10:59,400 --> 00:11:02,120
I need to go after him first
and then to the chamber.

128
00:11:02,400 --> 00:11:04,360
I fear that he might have
fallen ill.

129
00:11:05,920 --> 00:11:06,760
Master!

130
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
The last safe!

131
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
'Oh no..'

132
00:12:10,560 --> 00:12:11,440
Oh, God!

133
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
Oh, God! I don't know

134
00:12:26,400 --> 00:12:27,680
what's wrong with Aladdin..

135
00:12:28,320 --> 00:12:30,760
Genie..
- What?

136
00:12:31,600 --> 00:12:32,800
Where is Aladdin?

137
00:12:34,360 --> 00:12:35,720
Is he fine?

138
00:12:36,800 --> 00:12:38,000
Why is he acting in such manner?

139
00:12:39,160 --> 00:12:41,680
Such manner? What manner..

140
00:12:42,240 --> 00:12:43,640
He recently..

141
00:12:43,760 --> 00:12:45,800
He drank the syrup

142
00:12:45,880 --> 00:12:47,480
and he got intoxicated
so quickly..

143
00:12:47,760 --> 00:12:48,680
Intoxicated?

144
00:12:51,440 --> 00:12:52,800
Y-Yeah..

145
00:12:52,920 --> 00:12:54,360
That is why,
I'm worried about him.

146
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
Come, let's go to his room.
Let's find him.

147
00:12:56,280 --> 00:12:59,480
But I was with him
in the minister's room.

148
00:12:59,520 --> 00:13:00,440
What?

149
00:13:00,640 --> 00:13:02,920
In the minister's room?
- Yes.

150
00:13:03,040 --> 00:13:04,960
No, how is that possible?

151
00:13:05,200 --> 00:13:07,920
You are right
that he was in his room

152
00:13:08,000 --> 00:13:09,920
but he was with me,
not with you.

153
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
No.
- Yes!

154
00:13:12,560 --> 00:13:14,880
So are you trying to saying

155
00:13:14,920 --> 00:13:17,160
that he was with you?
- Yes.

156
00:13:17,200 --> 00:13:18,480
In the minister's room?

157
00:13:22,760 --> 00:13:23,640
'Oh, God!'

158
00:13:23,680 --> 00:13:27,680
'How can Aladdin be with
two people at the same time?'

159
00:13:33,600 --> 00:13:35,640
Such a dirty mirror!

160
00:13:37,360 --> 00:13:38,320
Mirror..

161
00:13:39,400 --> 00:13:40,320
Yeah, mirror.

162
00:13:42,600 --> 00:13:45,160
Who spoke..

163
00:13:47,320 --> 00:13:48,160
Who's there?

164
00:13:49,600 --> 00:13:52,480
Ali, you surprised me.

165
00:13:53,040 --> 00:13:57,200
You also have a liking
towards alcohol like me.

166
00:13:58,280 --> 00:14:01,080
Amazing..

167
00:14:01,440 --> 00:14:04,560
Gradually, all the secrets
will be revealed.

168
00:14:04,720 --> 00:14:07,080
Ali is thinking of me as himself

169
00:14:08,400 --> 00:14:09,400
so let it be..

170
00:14:14,720 --> 00:14:17,680
Oh my, this is me..

171
00:15:14,240 --> 00:15:16,080
'I started enjoying so much
while dancing'

172
00:15:16,160 --> 00:15:17,320
'that I couldn't stop myself.'

173
00:15:17,880 --> 00:15:20,120
'What if he got to know
about the truth?'

174
00:15:23,240 --> 00:15:24,760
Princess.
- Yes.

175
00:15:25,200 --> 00:15:29,200
Have you drank alcohol?

176
00:15:30,440 --> 00:15:31,320
No, I mean, if you have drank

177
00:15:31,360 --> 00:15:32,240
then it's not an issue.

178
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
I asked for the sake of it.

179
00:15:35,160 --> 00:15:37,320
Is this what you think about me?

180
00:15:37,800 --> 00:15:40,040
No, not this..

181
00:15:40,200 --> 00:15:43,240
If brother drank it

182
00:15:43,240 --> 00:15:44,560
so I thought you as well..

183
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
Genie, this is not the time
to fool around.

184
00:15:46,960 --> 00:15:48,000
Think about it.

185
00:15:48,040 --> 00:15:51,280
If Aladdin meets the minister
under such condition

186
00:15:51,720 --> 00:15:54,120
and if he says something,
then it will be a problem!

187
00:15:54,640 --> 00:15:56,480
Yeah, that is why I'm saying

188
00:15:57,320 --> 00:16:00,280
to go to his room
and search for him.

189
00:16:00,400 --> 00:16:02,920
Yeah, if he won't be in his room

190
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
then we will go and search
in the minister's room.

191
00:16:04,160 --> 00:16:05,840
Yeah, any room.. Let's go!

192
00:16:05,960 --> 00:16:06,920
Oh, God!

193
00:16:06,960 --> 00:16:09,880
I hope, Aladdin and the minister

194
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
don't face each other.

195
00:16:24,320 --> 00:16:25,920
I'm feeling dizzy.

196
00:16:26,840 --> 00:16:28,520
I should better wash my face.

197
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
I wasted ample time
with these fools.

198
00:17:11,320 --> 00:17:13,160
Amazing!

199
00:17:52,280 --> 00:17:53,240
Aladdin.

200
00:18:00,080 --> 00:18:01,120
What happened here?

201
00:18:04,240 --> 00:18:05,560
Where is he?

202
00:18:06,200 --> 00:18:08,400
Has he left!

203
00:18:13,600 --> 00:18:14,640
Here he is.

204
00:18:16,360 --> 00:18:18,720
Mr. Ali
are you all right?

205
00:18:18,760 --> 00:18:20,200
Yes. I mean, no.

206
00:18:21,400 --> 00:18:22,240
I don't know.

207
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
I have a bad headache.

208
00:18:25,480 --> 00:18:27,320
And when I
come to my bedroom

209
00:18:27,880 --> 00:18:29,400
I saw myself
in the mirror

210
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
But my reflection
was different

211
00:18:32,560 --> 00:18:34,320
than it's
original self.

212
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Mirror?

213
00:18:41,880 --> 00:18:44,320
But, sir. There are
no mirrors in this room.

214
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
What the heck!

215
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
What's happening to me?

216
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
You're intoxicated.

217
00:18:55,240 --> 00:18:59,240
You drank the potion
prepared for Zafar.

218
00:18:59,640 --> 00:19:02,000
That's why your
condition is like this.

219
00:19:08,720 --> 00:19:10,720
So, the drink
I thought as 'Sherbet'

220
00:19:11,040 --> 00:19:12,120
was something
else really.

221
00:19:12,520 --> 00:19:14,120
I must
have known better

222
00:19:14,160 --> 00:19:16,000
What else can
be there in Zafar's room?

223
00:19:16,920 --> 00:19:18,800
Thank god it
wasn't something else.

224
00:19:23,360 --> 00:19:24,160
Okay, listen.

225
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
I'll execute the next plan with

226
00:19:25,680 --> 00:19:27,240
the help of Jhumru's
magical ring.

227
00:19:27,400 --> 00:19:28,880
Because I can't
wait anymore.

228
00:19:29,520 --> 00:19:30,680
I'll bring back
Genie Meanie and uncle here

229
00:19:30,720 --> 00:19:33,760
with the help of
the bottle and the talisman.

230
00:20:00,120 --> 00:20:00,960
What the heck!

231
00:20:01,520 --> 00:20:02,720
Is the chest stolen?

232
00:20:19,320 --> 00:20:20,440
A bottle?

233
00:20:27,400 --> 00:20:28,640
A talisman.

234
00:20:41,720 --> 00:20:43,520
This ring is..

235
00:20:53,080 --> 00:20:57,840
'Ring in the finger and
I, the villain in the ring.'

236
00:20:58,480 --> 00:21:02,440
This ring belongs to the
genie of the ring.

237
00:21:05,040 --> 00:21:06,480
How did Ali get it?

238
00:21:08,360 --> 00:21:09,200
Zeher.

239
00:21:11,720 --> 00:21:13,040
All these three things
belong to Genie.

240
00:21:13,960 --> 00:21:17,480
I want to see these these
genie's in their true form.

241
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
I had a doubt
from the start

242
00:22:38,720 --> 00:22:43,080
he isn't Ali's servant
Jhumru, but someone else.

243
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
He's someone else.

244
00:22:50,600 --> 00:22:52,640
His siblings are genies.

245
00:22:53,360 --> 00:22:55,720
He himself is
a Genie of the Ring.

246
00:23:00,440 --> 00:23:02,160
Is it possible that he
himself is not Aladdin

247
00:23:02,400 --> 00:23:04,760
but someone else?

