1
00:00:12,400 --> 00:00:13,760
I was doubtful about him

2
00:00:13,960 --> 00:00:17,000
that he isn't Ali's servant,
Jhumru.

3
00:00:17,040 --> 00:00:18,280
Instead, he's someone else.

4
00:00:23,160 --> 00:00:24,160
He's someone else.

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,840
His brother and sister
are djinn!

6
00:00:28,600 --> 00:00:30,880
He is the djinn
of the Ring as well!

7
00:00:35,560 --> 00:00:37,880
What if he's not Ali

8
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
but someone else?

9
00:01:21,720 --> 00:01:26,560
'Hail Queen Yasmine..'

10
00:01:28,720 --> 00:01:31,880
You played a great trick, Ali

11
00:01:33,560 --> 00:01:35,640
but committed a mistake

12
00:01:37,400 --> 00:01:40,120
that he didn't play
the game with a human

13
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
but instead,
played against an evil.

14
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
Did you think that none will

15
00:01:54,320 --> 00:01:56,160
be able to know
about your truth?

16
00:01:57,880 --> 00:01:58,920
Aladdin!

17
00:02:08,880 --> 00:02:11,640
Previous time, I gave him
capital punishment.

18
00:02:12,920 --> 00:02:14,640
But he absconded!

19
00:02:18,000 --> 00:02:21,560
This time, I will punish him
in such a manner

20
00:02:21,840 --> 00:02:25,160
that God will ask himself

21
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
whether he should help him!

22
00:02:37,320 --> 00:02:39,120
But before doing anything

23
00:02:40,080 --> 00:02:43,320
I want to clarify my doubt.

24
00:02:45,120 --> 00:02:46,760
I will conduct

25
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
his final test.

26
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
How will you do it?

27
00:03:07,520 --> 00:03:09,600
'Open your eyes
and look carefully.'

28
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
'Ali!'

29
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
'Did you come to meet me?'

30
00:03:17,400 --> 00:03:20,240
'Who else would I come to meet?'

31
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
I won't do anything.

32
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
Now, I will take advantage

33
00:03:33,320 --> 00:03:38,200
of his family, love

34
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
Queen Yasmine!

35
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
Now, she will reveal

36
00:03:49,600 --> 00:03:52,440
Aladdin's plot.

37
00:04:10,480 --> 00:04:13,160
Oh my!
- Is the coffer stolen?

38
00:04:18,480 --> 00:04:19,680
It's not stolen.

39
00:04:21,080 --> 00:04:22,120
Instead, I found it.

40
00:04:41,800 --> 00:04:42,840
It isn't opening.

41
00:04:54,800 --> 00:04:56,880
I didn't change the coffer.

42
00:04:57,680 --> 00:05:00,240
Instead, I exchanged it

43
00:05:00,840 --> 00:05:04,760
with another identical coffer.

44
00:05:08,240 --> 00:05:10,320
By the way, I have locked

45
00:05:10,400 --> 00:05:14,400
the coffer in such a manner

46
00:05:14,440 --> 00:05:15,760
that it's impossible to open it.

47
00:05:17,280 --> 00:05:22,000
Till the time, Aladdin will be
struggling to open the coffer

48
00:05:22,160 --> 00:05:24,800
I will take control

49
00:05:26,320 --> 00:05:27,920
of his djinns

50
00:05:29,920 --> 00:05:33,040
and I will become their master.

51
00:05:54,040 --> 00:05:56,040
What's with you?

52
00:05:57,680 --> 00:05:59,440
Is this the way how guests
should be treated?

53
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
Come on, give them
their voice back.

54
00:06:29,200 --> 00:06:32,960
Keep quiet. Because now I am
your master.

55
00:06:38,200 --> 00:06:40,840
And it is my order top you all
that you all go back

56
00:06:40,960 --> 00:06:44,600
to your ring,
to your pendant

57
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
and your bottle.

58
00:06:54,040 --> 00:06:56,520
We have only one master, Zafar

59
00:06:57,600 --> 00:06:59,440
and that is not you.

60
00:07:00,600 --> 00:07:03,880
We will not obey your orders.

61
00:07:20,880 --> 00:07:22,320
Genie of the ring

62
00:07:23,080 --> 00:07:24,960
get back to your ring.

63
00:07:27,280 --> 00:07:30,920
Or else, I will burn

64
00:07:31,840 --> 00:07:33,680
your two special friends.

65
00:07:55,640 --> 00:07:57,240
No, Jhumru.

66
00:08:07,760 --> 00:08:09,320
Jhumru..

67
00:08:29,920 --> 00:08:31,120
Come on.

68
00:08:51,480 --> 00:08:54,600
Now my next move will be
disclosing Aladdin's secret

69
00:08:54,880 --> 00:08:57,280
through Yasmine.

70
00:09:05,880 --> 00:09:07,080
If this box does not open

71
00:09:07,240 --> 00:09:08,680
then how will I call the three
of them?

72
00:09:11,200 --> 00:09:12,280
Brother Aladdin

73
00:09:13,440 --> 00:09:16,760
when a Gin goes back
to his world

74
00:09:17,560 --> 00:09:19,920
then his master can't
reach to him.

75
00:09:20,120 --> 00:09:22,480
Neither can he reach to the
thing where he can be captured.

76
00:09:23,720 --> 00:09:27,240
That means they have reached
to the world of Genies.

77
00:09:28,800 --> 00:09:29,680
What?

78
00:09:30,120 --> 00:09:33,360
Yes, and to bring them back,
I will have to go.

79
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
Then go there immediately
and bring them back.

80
00:09:36,800 --> 00:09:38,560
Pull their ear and scold them
as well.

81
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
We don't have much time.

82
00:09:42,080 --> 00:09:44,440
Fresh coriander is used
in green Chutney.

83
00:09:44,840 --> 00:09:46,240
Take me to the world of Genies.

84
00:09:56,280 --> 00:09:58,960
Before Zafar make a move

85
00:10:01,080 --> 00:10:03,720
I hope

86
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
they all come back by morning.

87
00:10:10,520 --> 00:10:11,840
Aladdin is very worried.

88
00:10:12,560 --> 00:10:14,680
I will make his favourite food
for him.

89
00:10:15,840 --> 00:10:17,560
Ruksaar..

90
00:10:19,560 --> 00:10:22,040
Ms. Ruksaar is not here
at the moment

91
00:10:22,080 --> 00:10:24,240
she has gone out of the city
regarding some work.

92
00:10:26,800 --> 00:10:28,240
Can I help you?

93
00:10:32,760 --> 00:10:37,160
'Ms. Naazneen,
we have to feed this'

94
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
'to the princess at any cost.'

95
00:10:44,080 --> 00:10:48,120
I am Ruksaar's friend's aunt.
Shabana.

96
00:10:48,440 --> 00:10:50,520
Everybody calls me Aunt Shabana.

97
00:10:50,760 --> 00:10:53,960
Actually, the fruits at my place

98
00:10:54,840 --> 00:10:57,320
is tastier than any fruit
in the world.

99
00:10:57,880 --> 00:11:01,680
Ruksaar had ordered this
for the queen.

100
00:11:09,360 --> 00:11:11,200
'This is the poison to death.'

101
00:11:12,200 --> 00:11:14,840
'I have sunk this apple
into the poison.'

102
00:11:15,360 --> 00:11:17,560
'Now it has become poisonous
as well.'

103
00:11:18,280 --> 00:11:19,920
Have it, your majesty.

104
00:11:20,400 --> 00:11:22,840
At least don't break
that old lady's heart.

105
00:11:23,160 --> 00:11:25,520
I will definitely eat
your apples.

106
00:11:25,600 --> 00:11:28,320
Wonderful!

107
00:11:34,720 --> 00:11:35,760
I will give it to you.

108
00:11:36,960 --> 00:11:38,600
Forgive me, your highness.

109
00:11:38,760 --> 00:11:41,240
I will give the best apple.

110
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
The sweetest one.

111
00:12:04,240 --> 00:12:05,080
You're here?

112
00:12:08,680 --> 00:12:10,400
Who's the Idiot
that's interrupting?

113
00:12:10,480 --> 00:12:11,680
And I've been
searching for you since long.

114
00:12:17,640 --> 00:12:20,520
My basket of
fresh fruits is here.

115
00:12:20,640 --> 00:12:22,720
Hey.
I've been searching for this.

116
00:12:23,880 --> 00:12:25,960
Yasmine.
Do I have your permission?

117
00:12:27,320 --> 00:12:28,160
You have my permission.

118
00:12:32,080 --> 00:12:33,160
Hey, no..

119
00:12:37,360 --> 00:12:42,080
The queen will eat
the fruit from our basket first.

120
00:12:42,200 --> 00:12:43,480
But the..

121
00:12:43,520 --> 00:12:46,240
Yes..
I will eat it, Ms. Shabhana.

122
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
Which was
the special fruit?

123
00:12:54,480 --> 00:12:56,080
Maybe this one.

124
00:13:00,480 --> 00:13:02,760
Please eat this,
Your Highness.

125
00:13:08,880 --> 00:13:11,360
Greetings,
Your Highness and Ali.

126
00:13:13,960 --> 00:13:17,480
This fruit looks
old and rotten.

127
00:13:20,240 --> 00:13:23,440
Our wonderful
queen must

128
00:13:24,040 --> 00:13:26,520
eat only a
wonderful fruit.

129
00:13:32,240 --> 00:13:34,280
Well said, sir.

130
00:13:36,840 --> 00:13:40,160
Please eat this.

131
00:13:41,960 --> 00:13:44,440
Thank you.
- Mr. Ali, you too eat this.

132
00:13:45,560 --> 00:13:48,720
Just taste the flavour
of this apple.

133
00:13:56,640 --> 00:13:59,760
Your guess was
absolutely right, Ms. Shabhana.

134
00:14:00,440 --> 00:14:03,200
I've never eaten such a
sweet apple in Baghdad till now.

135
00:14:04,440 --> 00:14:06,840
Okay.
Permission to leave.

136
00:14:08,600 --> 00:14:10,640
Please leave this here.

137
00:14:10,880 --> 00:14:12,480
Leave it.
- Okay, sir.

138
00:14:12,880 --> 00:14:13,960
Goodbye.

139
00:14:16,320 --> 00:14:19,760
'Let the effect
start showing.'

140
00:14:35,280 --> 00:14:39,480
'In a few moments,
Queen will be dead.'

141
00:14:39,760 --> 00:14:43,400
'Then I will even
know the truth about Ali.'

142
00:14:51,840 --> 00:14:54,360
Your Highness.

143
00:14:55,240 --> 00:14:56,560
We should
take her to her room.

144
00:15:08,600 --> 00:15:10,240
How did this
happen to the Queen?

145
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
How can someone's
else go so bad suddenly?

146
00:15:14,440 --> 00:15:15,560
Yes.

147
00:15:18,960 --> 00:15:20,520
I'll take a look.
- Yes.

148
00:15:48,120 --> 00:15:49,000
What happened?

149
00:15:57,160 --> 00:16:00,800
Did her health go bad
because of eating this apple?

150
00:16:01,200 --> 00:16:04,000
Both of us ate
from the same basket.

151
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Nothing happened to us.

152
00:16:05,280 --> 00:16:06,200
Then how come her?

153
00:16:11,160 --> 00:16:11,960
Dear..

154
00:16:14,480 --> 00:16:16,680
What happened?
The queen fell unconscious?

155
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
If something
happens to the queen

156
00:16:23,440 --> 00:16:24,920
then what will
happen to Baghdad?

157
00:16:27,360 --> 00:16:28,400
Oh, God..

158
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
I swear to God..

159
00:16:44,160 --> 00:16:45,960
I swear to God..

160
00:16:46,440 --> 00:16:50,200
The queen ate this poisonous
apple and put her life on..

161
00:16:50,240 --> 00:16:52,120
No!

162
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
How do you know
there's poison in this apple?

163
00:17:03,800 --> 00:17:05,320
Look closely, Mr. Ali.

164
00:17:05,720 --> 00:17:08,640
Usually fruits like
these are white on the inside

165
00:17:08,960 --> 00:17:11,080
Look at this.
It's a bit bluish in colour.

166
00:17:15,000 --> 00:17:17,680
I am sure
there's poison in this.

167
00:17:29,960 --> 00:17:32,240
Seeing his love in pain

168
00:17:32,720 --> 00:17:34,720
I can see nervousness

169
00:17:34,760 --> 00:17:39,480
sadness, anger,
everything is visible.

170
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
Very good.

171
00:17:48,520 --> 00:17:49,720
Is there an antidote
for this poison?

172
00:17:51,920 --> 00:17:53,720
Yes. Tell us if there's
an antidote! - Hurry up!

173
00:17:53,960 --> 00:17:55,640
Yes, there's an antidote.

174
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
Beyond the desert
and the dense forests

175
00:17:59,720 --> 00:18:02,320
a woman lives
in the ruins.

176
00:18:02,520 --> 00:18:04,920
H-Humaira..
Her name is Humaira.

177
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
She will surely have
an antidote for this poison.

178
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
I will go there immediately.
- Why are you going?

179
00:18:11,080 --> 00:18:12,520
She is my fiance.
I shall go.

180
00:18:13,720 --> 00:18:17,800
All right. But I am your friend
and I shall accompany you.

181
00:18:23,520 --> 00:18:24,640
It is my duty.

182
00:18:28,840 --> 00:18:31,640
My friend..
Of course! Let's go.

183
00:18:31,800 --> 00:18:32,840
Let us depart immediately.

184
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
I will stay here..
- All right.

185
00:20:02,480 --> 00:20:03,840
Halt!

186
00:20:06,400 --> 00:20:08,960
I am the one
whom you were seeking.

187
00:20:20,080 --> 00:20:22,480
You have not uttered
a word

188
00:20:24,320 --> 00:20:28,480
but I know
what is in your heart.

189
00:20:30,280 --> 00:20:31,760
Let the drama begin!

190
00:20:36,200 --> 00:20:39,480
Please help me, ma'am.
Please help me.

191
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
My fiance..

192
00:20:43,840 --> 00:20:46,160
I do not know
what is wrong with her.

193
00:20:46,240 --> 00:20:49,440
I think,
she has been poisoned.

194
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
Please help me!

195
00:20:51,120 --> 00:20:52,160
Someone gave this to her

196
00:20:52,280 --> 00:20:53,920
and she fell unconscious
after consuming this.

197
00:21:22,520 --> 00:21:24,080
Your fiance..

198
00:21:24,600 --> 00:21:27,000
She is my fiance.
She's not his fiance!

199
00:21:27,920 --> 00:21:29,400
Yes, your fiance..

200
00:21:30,800 --> 00:21:34,600
No one can save your fiance now.

201
00:21:39,200 --> 00:21:40,640
There is only one way.

202
00:21:40,920 --> 00:21:42,160
Tell us quickly.
What should we do?

203
00:21:43,360 --> 00:21:45,400
There is no antidote
for this poison.

204
00:21:46,000 --> 00:21:47,520
The only cure
for this poison

205
00:21:48,560 --> 00:21:53,320
is the first and true love.

206
00:21:57,960 --> 00:22:00,560
Within 12 hours of consumption
of this poison

207
00:22:01,320 --> 00:22:04,880
if the person comes in contact
with their one true love

208
00:22:06,360 --> 00:22:08,080
he can be saved.

209
00:22:10,960 --> 00:22:13,480
But you have wasted
a lot of time.

210
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
You just have

211
00:22:20,000 --> 00:22:21,680
around two to three hours now.

212
00:22:25,080 --> 00:22:29,360
I am the Princess's fiance

213
00:22:31,440 --> 00:22:33,560
but I am not her first
and true love.

214
00:22:35,040 --> 00:22:38,000
The person
whom she truly loves is..

215
00:22:41,000 --> 00:22:45,200
'That's me. How can I go near
Yasmine when everyone's around?'

216
00:22:45,640 --> 00:22:48,760
'If I go closer to her, everyone
will learn about my secret.'

217
00:22:50,560 --> 00:22:52,160
'If he's Aladdin..'

218
00:22:52,760 --> 00:22:56,240
'I wonder whether
Aladdin will save Yasmine'

219
00:22:56,800 --> 00:23:00,040
'by racing against time'

220
00:23:00,120 --> 00:23:02,320
'and not caring
about the society.'

