1
00:00:05,720 --> 00:00:08,720
Your empress is
battling for her life.

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
You are left with only
a couple of hours.

3
00:00:12,320 --> 00:00:14,680
If anyone can save her

4
00:00:16,320 --> 00:00:19,400
it would be her first
true love.

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,880
Her first true love
was that rogue..

6
00:00:32,320 --> 00:00:35,480
I mean, it was that guy,
Aladdin.

7
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
Who also was the murderer
of our emperor.

8
00:00:41,840 --> 00:00:44,960
I myself had
given him death sentence

9
00:00:45,120 --> 00:00:46,920
by getting him
buried in the wall.

10
00:00:49,320 --> 00:00:52,600
Let alone Aladdin, we will
not get even his skeleton.

11
00:00:54,840 --> 00:00:58,520
'When I am with you,
I feel like you are my world'

12
00:00:59,120 --> 00:01:00,600
'and my everything.'

13
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
'Do you love me?
- Yes.'

14
00:01:04,400 --> 00:01:05,720
'This is what love is.'

15
00:01:06,160 --> 00:01:07,960
'I had never
felt so powerful'

16
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
'and helpless at
the same time.'

17
00:01:11,800 --> 00:01:14,720
'I can revive my Yasmine,
but not in front of Zafar.'

18
00:01:15,120 --> 00:01:16,560
'I will have to do something.'

19
00:01:17,920 --> 00:01:19,680
Nothing is going to
happen by sitting here.

20
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
We will have to find some
other cure to this.

21
00:01:22,960 --> 00:01:25,440
There is no way or cure

22
00:01:26,120 --> 00:01:27,920
to save her from this poison.

23
00:01:31,120 --> 00:01:33,480
Listen, you are left
with only three hours.

24
00:01:36,040 --> 00:01:38,680
I know a short cut
which leads to Baghdad.

25
00:01:39,920 --> 00:01:42,000
But taking that would
be risky for your life.

26
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
'My life is
already in danger.'

27
00:01:46,120 --> 00:01:47,960
We will take that short cut.

28
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Fine.

29
00:01:51,600 --> 00:01:53,160
Then keep following
those sun rays

30
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
in the southern
direction irrespective

31
00:01:55,520 --> 00:01:56,880
of you come across a
forest or a dessert.

32
00:01:57,000 --> 00:01:58,880
You will be in
Baghdad very soon.

33
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
Okay, I am grateful.

34
00:02:03,280 --> 00:02:05,520
'Yasmine, I will not let
anything happen to you.'

35
00:02:17,160 --> 00:02:20,200
'Yasmine, we are together
even in this battle.'

36
00:02:20,280 --> 00:02:21,080
'Do not lose hope.'

37
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
'Loving
someone is not easy.'

38
00:02:27,640 --> 00:02:31,480
'Think that it
is a river of fire.'

39
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
'It is like getting
caught in the quick sand.'

40
00:02:46,640 --> 00:02:47,720
Empress!

41
00:02:50,640 --> 00:02:51,600
Aunt!

42
00:02:52,400 --> 00:02:54,160
Gullu, just now, I came
to know

43
00:02:54,200 --> 00:02:55,920
that the empress..
- The empress is dead.

44
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
I mean, she will die very soon.
- Sister-in-law

45
00:03:00,960 --> 00:03:04,200
the empress who gives strength
and hope not only to me

46
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
but to everyone in Baghdad.

47
00:03:06,280 --> 00:03:08,360
She is our
support and nothing..

48
00:03:09,040 --> 00:03:11,280
Nothing is going to happen
to her. She will not die.

49
00:03:12,720 --> 00:03:13,800
She is only sick now.

50
00:03:15,120 --> 00:03:17,360
Only medicines and positive
people should be around her.

51
00:03:17,400 --> 00:03:19,440
Not negative people.
- What! - Mom.

52
00:03:26,640 --> 00:03:27,680
Empress.

53
00:03:52,880 --> 00:03:55,960
Aunt,
Lord Ali and Zafar have gone

54
00:03:56,040 --> 00:03:56,920
to find some cure
to save the empress.

55
00:03:57,000 --> 00:03:57,920
They might return
any moment now.

56
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
Lord Ali!

57
00:04:46,120 --> 00:04:48,480
Lord Ali, do not worry.
I will do something.

58
00:05:35,880 --> 00:05:36,800
God!

59
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
Ah! Your Highness!
- What happened?

60
00:06:03,960 --> 00:06:04,840
Sister-in-law..

61
00:06:07,880 --> 00:06:10,240
S-Sister-in-law!
- Ruksaar

62
00:06:10,440 --> 00:06:12,640
nothing can help her, dear.

63
00:06:26,480 --> 00:06:30,920
"Oh, Lord!"

64
00:06:31,600 --> 00:06:36,400
"My messenger."

65
00:06:37,920 --> 00:06:41,280
"Please grant"

66
00:06:42,400 --> 00:06:46,720
"my prayers."

67
00:06:48,600 --> 00:06:53,080
"Oh, Lord!"

68
00:06:53,640 --> 00:06:58,440
"My messenger."

69
00:07:01,640 --> 00:07:04,560
"Please grant"

70
00:07:05,880 --> 00:07:10,840
"my prayers."

71
00:07:16,800 --> 00:07:20,000
Snob will be waiting for me.
I can't be giving up.

72
00:07:20,680 --> 00:07:22,200
I can't be disappointing her.

73
00:07:23,880 --> 00:07:26,080
But what do I do?

74
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
'What happened? Won't you play
with your friends?'

75
00:07:32,480 --> 00:07:34,560
'I've got hurt.
I can't run.'

76
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
'Stop doubting
and have faith.'

77
00:07:37,440 --> 00:07:39,200
'Just gather courage
and take one step.'

78
00:07:39,680 --> 00:07:42,520
'God will take care of the
rest. Come on, give a try.'

79
00:07:43,280 --> 00:07:46,840
'Wonderful!
Always remember one thing.'

80
00:07:47,200 --> 00:07:48,280
'God helps those.. '

81
00:07:49,640 --> 00:07:51,520
Who help themselves!

82
00:07:51,720 --> 00:07:55,040
"Oh, Lord!
My messenger."

83
00:07:55,240 --> 00:07:58,440
"Please grant
a mother's prayers."

84
00:07:58,640 --> 00:08:01,800
"Please grant
a mother's prayers."

85
00:08:01,960 --> 00:08:05,280
"Oh, Lord!
My messenger."

86
00:08:05,480 --> 00:08:08,960
"Please grant
a mother's prayers."

87
00:08:09,200 --> 00:08:14,120
"Please grant
a mother's prayers."

88
00:08:19,800 --> 00:08:21,040
"Oh, Lord!"

89
00:08:21,240 --> 00:08:26,120
"My messenger."

90
00:08:28,600 --> 00:08:32,040
'Caring for you,
your companionship and you'

91
00:08:32,240 --> 00:08:33,480
'is my life.'

92
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
'Ever since the destiny
brought us together'

93
00:08:38,080 --> 00:08:40,880
it's God's responsibility
to keep us happy.'

94
00:08:41,200 --> 00:08:44,640
'When you're with me, it feels
luck is in my favour.'

95
00:09:34,720 --> 00:09:38,320
"Oh, Lord!"

96
00:09:41,360 --> 00:09:44,560
If I take him along,
how can I make snob recover?

97
00:09:47,280 --> 00:09:49,520
But I can't be leaving him
over here either.

98
00:09:49,800 --> 00:09:50,760
Though he's my enemy

99
00:09:51,440 --> 00:09:53,200
he's a human being, after all.

100
00:09:55,640 --> 00:09:56,520
I'll do this.

101
00:09:57,120 --> 00:09:58,600
I'll go to the palace
and send someone for his help.

102
00:10:14,480 --> 00:10:17,640
Oh, Lord!
You're being so unfair.

103
00:10:17,760 --> 00:10:20,720
You're taking her to you
at such a young age?

104
00:10:25,520 --> 00:10:27,680
'I didn't find the Genies gang
in the world of Genies.'

105
00:10:28,240 --> 00:10:30,520
'On my return, I got
this bad news as always.'

106
00:10:31,320 --> 00:10:33,160
'I found only Queen Yasmine'

107
00:10:33,720 --> 00:10:34,800
'and that too,
in such a situation?'

108
00:10:37,160 --> 00:10:39,880
'I'm sure that useless minister
is behind all this.'

109
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
'Master, where are you?'

110
00:10:44,360 --> 00:10:45,240
All of you, go out.

111
00:10:48,160 --> 00:10:49,080
Let her take rest.

112
00:10:49,840 --> 00:10:51,400
Bring some water
to give her the medicines.

113
00:10:51,600 --> 00:10:53,640
What medicines?
And minister..

114
00:10:54,080 --> 00:10:57,120
I mean, where's Mr. Zafar?

115
00:11:01,320 --> 00:11:03,040
A weird sound comes out
when people sneeze.

116
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
May Ms. Naazneen leave
this room.

117
00:11:10,800 --> 00:11:13,320
Master, I'll keep a watch
on Ms. Naazneen.

118
00:11:13,520 --> 00:11:16,120
You.. You take care
of Ms. Yasmine.

119
00:11:27,720 --> 00:11:29,240
If my love is true

120
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
please grant my prayers.

121
00:11:57,600 --> 00:11:58,640
Yasmine..

122
00:12:01,960 --> 00:12:04,120
Yasmine..

123
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
Aladdin..

124
00:13:10,960 --> 00:13:11,880
Yasmine.

125
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
My prayers
have been answered.

126
00:13:33,720 --> 00:13:34,680
You have regained senses.

127
00:13:35,520 --> 00:13:37,840
I wouldn't have survived if
anything had happened to you.

128
00:13:43,480 --> 00:13:44,920
Oh, God!

129
00:13:46,640 --> 00:13:47,880
How crazy this boy is!

130
00:13:50,040 --> 00:13:51,920
Good Lord!
It's so difficult

131
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
to make him understand.

132
00:13:56,360 --> 00:13:57,680
Which song is this?

133
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
This is not a song yet.

134
00:13:59,840 --> 00:14:01,440
It will be one,
sooner or later.

135
00:14:14,960 --> 00:14:16,640
No medicine could
heal you.

136
00:14:18,440 --> 00:14:22,000
Only your first true love
could heal you.

137
00:14:25,280 --> 00:14:27,920
Yasmine, no one should learn

138
00:14:28,720 --> 00:14:29,840
that this is how..

139
00:14:34,400 --> 00:14:35,520
I have cured you.

140
00:14:43,400 --> 00:14:44,960
But, I learnt about it.

141
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
What will you do, Ali?

142
00:15:25,920 --> 00:15:26,840
Pardon me.

143
00:15:27,960 --> 00:15:29,080
Aladdin!

144
00:15:31,240 --> 00:15:33,120
You must have heard
this name!

145
00:15:50,960 --> 00:15:52,440
You have come back, Aladdin!

146
00:15:57,680 --> 00:16:00,800
I am the fake coin, Zafar.
I had to come back.

147
00:16:05,040 --> 00:16:09,600
Empress, did you know
about him?

148
00:16:10,280 --> 00:16:11,440
I not only know
his truth

149
00:16:12,680 --> 00:16:14,840
but yours too.

150
00:16:15,080 --> 00:16:16,200
Traitor Zafar!

151
00:16:21,720 --> 00:16:22,800
Empress!

152
00:16:23,720 --> 00:16:26,400
Don't talk to me so rudely.

153
00:16:28,480 --> 00:16:30,720
I am an old traitor!

154
00:16:34,080 --> 00:16:36,440
By the way,
your move..

155
00:16:37,840 --> 00:16:39,160
Was amazing!

156
00:16:41,640 --> 00:16:45,680
But, you people
made a mistake

157
00:16:45,720 --> 00:16:49,960
by hurrying to remove me
from my position.

158
00:16:58,120 --> 00:16:59,720
Zafar, you have made a mistake.

159
00:17:01,120 --> 00:17:03,280
The mistake
of fighting our love.

160
00:17:07,560 --> 00:17:10,120
Our love was innocent
a year ago.

161
00:17:18,760 --> 00:17:19,960
But now..

162
00:17:20,760 --> 00:17:25,160
Now our love
has learnt everything.

163
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
And Zafar, when love
understands people

164
00:17:35,280 --> 00:17:38,840
then it seeks revenge
with interest.

165
00:17:45,080 --> 00:17:49,120
Big words out
of such a small mouth.

166
00:17:49,240 --> 00:17:51,040
Not just words,
I can beat you up as well.

167
00:17:51,680 --> 00:17:54,840
And very soon,
I will destroy you.

168
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
I found my love.

169
00:18:03,240 --> 00:18:04,680
Soon I'll
find my mother too.

170
00:18:05,120 --> 00:18:06,000
Okay.

171
00:18:06,360 --> 00:18:08,600
And my brother
is your slave for now.

172
00:18:09,640 --> 00:18:10,960
But not for long.

173
00:18:11,440 --> 00:18:13,120
With the power
of my mom's prayers

174
00:18:13,720 --> 00:18:16,920
even this game
of yours will end soon.

175
00:18:21,400 --> 00:18:22,800
Be happy

176
00:18:23,040 --> 00:18:26,560
that we didn't reveal
your true self in front of all.

177
00:18:28,360 --> 00:18:32,960
Though we know
you killed my father.

178
00:18:34,040 --> 00:18:35,520
You changed his will.

179
00:18:35,720 --> 00:18:36,920
Hey..

180
00:18:39,120 --> 00:18:40,560
You just talk what
happened in the past.

181
00:18:42,040 --> 00:18:44,320
Do you want to
know something new?

182
00:18:45,920 --> 00:18:47,400
You know what
happened today.

183
00:18:48,080 --> 00:18:51,320
The situation in
which Aladdin was stuck in.

184
00:18:53,560 --> 00:18:54,640
That was also
done by me.

185
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
But a snake bit you.

186
00:19:01,320 --> 00:19:02,520
Listen to me.

187
00:19:02,760 --> 00:19:05,520
Don't tell a story
if you don't know how to.

188
00:19:05,560 --> 00:19:06,920
You spoil the fun in it.

189
00:19:09,040 --> 00:19:12,320
Aladdin was trapped
in a situation like this.

190
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
Standing
in front is Zafar.

191
00:19:15,520 --> 00:19:17,080
But is not
able to save because

192
00:19:17,120 --> 00:19:21,360
the snake bit him.

193
00:19:22,720 --> 00:19:24,720
The funny thing
is that the snake

194
00:19:24,760 --> 00:19:27,080
was actually
not poisonous.

195
00:19:30,240 --> 00:19:34,800
It was actually a snake
sent by my sister, Zehrunissa.

196
00:19:37,280 --> 00:19:39,720
This is how
you say a story.

197
00:19:42,880 --> 00:19:43,800
Tell me something.

198
00:19:44,960 --> 00:19:46,800
How long
can you cheat death?

199
00:19:48,360 --> 00:19:50,920
You have to die
some day or the other.

200
00:19:52,040 --> 00:19:53,960
It would have been
better if you died today.

201
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
Because what I am

202
00:19:57,880 --> 00:20:00,800
about to
do with you now..

203
00:20:00,840 --> 00:20:01,760
What will you do?

204
00:20:08,360 --> 00:20:12,000
The day I
get back my brother

205
00:20:12,160 --> 00:20:14,360
I will ruin
you from that day.

206
00:20:14,840 --> 00:20:16,360
Are you the only one
worried about your brother

207
00:20:17,920 --> 00:20:19,680
Aren't the other
brothers and sisters worried?

208
00:20:21,440 --> 00:20:23,840
And those three genie's..

209
00:20:24,240 --> 00:20:28,400
Those three
genies are now

210
00:20:32,280 --> 00:20:33,360
in my captivity, here.

211
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
Zafar!

212
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
Move aside now.

213
00:21:28,960 --> 00:21:29,760
Hey.

214
00:21:31,840 --> 00:21:33,520
The war is on now

215
00:21:34,400 --> 00:21:39,080
between
the good and bad.

216
00:21:45,240 --> 00:21:47,840
War takes place
among equals, Zafar.

217
00:21:49,360 --> 00:21:51,360
You have 30 days.

218
00:21:54,520 --> 00:21:57,360
Play all the tricks
you know for 30 days.

219
00:21:57,640 --> 00:21:59,400
Because after that..

220
00:22:00,200 --> 00:22:03,240
I will reveal
your truth to all.

221
00:22:10,080 --> 00:22:11,200
Your ego

222
00:22:12,120 --> 00:22:15,760
my genie, my rights,
I'll take away everything.

223
00:22:18,000 --> 00:22:19,760
And the ones whom
you call as your slaves

224
00:22:21,000 --> 00:22:22,680
are my own people.

225
00:22:22,800 --> 00:22:24,320
And you will
now see to what depths

226
00:22:24,360 --> 00:22:27,240
I will go to
save my own people.

227
00:22:29,120 --> 00:22:31,520
Zafar,
start the habit of repenting.

228
00:22:31,840 --> 00:22:34,200
Because no
one can stop me now.

