1
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
When you invite
someone whole heartedly

2
00:00:21,680 --> 00:00:25,920
they come back. The people come
back and angels come back.

3
00:00:32,960 --> 00:00:36,120
Is this an angel?

4
00:01:38,120 --> 00:01:39,800
Father.

5
00:01:58,520 --> 00:01:59,480
Father..

6
00:02:35,360 --> 00:02:36,840
Why do I feel

7
00:02:38,360 --> 00:02:40,840
that Aladdin's father is
around me?

8
00:02:55,720 --> 00:02:59,000
Father, you're here
like this..

9
00:02:59,440 --> 00:03:02,000
The mother is considered
equivalent to God in this world.

10
00:03:05,440 --> 00:03:09,520
So, a father should at least
be considered as an angel.

11
00:03:19,640 --> 00:03:21,800
There was never a day..

12
00:03:22,840 --> 00:03:25,600
There was never a day
when I didn't miss you.

13
00:03:27,360 --> 00:03:30,560
And neither did I ever stopped
thinking of you.

14
00:03:31,760 --> 00:03:34,720
Mother and you have always
taught me to speak the truth.

15
00:03:35,400 --> 00:03:39,440
But, Father, the condition were
such that I had to lie.

16
00:03:43,080 --> 00:03:45,760
I had to lie to mother.

17
00:04:17,360 --> 00:04:19,000
'I can't see anything.'

18
00:04:19,960 --> 00:04:21,800
'My eyes..'

19
00:04:24,840 --> 00:04:26,760
Zafar took away everything
from me.

20
00:04:27,400 --> 00:04:29,560
I will punish for every mistake
he has made.

21
00:04:29,840 --> 00:04:32,240
If I am not able to bring
my mother's eye sight back

22
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
then I am ready to fight
with God as well.

23
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
Why do you want to fight
with your own people, Aladdin?

24
00:04:42,360 --> 00:04:46,880
Don't forget if I am standing
here right now in front of you

25
00:04:48,400 --> 00:04:50,000
then it is because
of God.

26
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
He sent me here.

27
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
To cure your mother.

28
00:04:54,960 --> 00:04:57,520
And to encourage you.

29
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Omar.

30
00:07:08,760 --> 00:07:10,360
Open your eyes, Ruksaar.

31
00:07:57,800 --> 00:08:00,680
"Oh, Lord.."

32
00:08:23,120 --> 00:08:24,640
If this is a dream

33
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
I pray that I never wake up.

34
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
This is reality,
not a dream, Rukhsar.

35
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
This is me.

36
00:08:34,040 --> 00:08:35,080
Oh, God!

37
00:08:35,240 --> 00:08:38,960
"Answer our prayers.."

38
00:08:39,080 --> 00:08:40,280
Oh, God!

39
00:08:40,560 --> 00:08:43,560
A man does got things
and bad things.

40
00:08:44,240 --> 00:08:48,400
But it is only You who can
perform such miracles.

41
00:08:48,800 --> 00:08:53,480
It is a sign that everything
will be all right now.

42
00:09:01,200 --> 00:09:02,640
I knew that

43
00:09:03,520 --> 00:09:06,400
He does
everything with a reason.

44
00:09:06,720 --> 00:09:09,240
That is what I said to Ali.

45
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
God snatched my eyesight

46
00:09:15,840 --> 00:09:18,400
because He wanted to
bring me here.

47
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
He wanted me to meet you.

48
00:09:24,880 --> 00:09:27,840
I always wanted to come here.

49
00:09:28,000 --> 00:09:30,480
I heard that angels
visit this place and..

50
00:09:42,440 --> 00:09:43,720
Does that mean you are..

51
00:09:45,600 --> 00:09:50,240
Are you an angel?
- Yes, Rukhsar.

52
00:10:08,400 --> 00:10:11,360
But when.. How?

53
00:10:11,440 --> 00:10:12,760
A year ago..

54
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
A year ago?

55
00:10:19,880 --> 00:10:22,320
What's the need
of this eye sight now

56
00:10:23,200 --> 00:10:27,120
when I can neither see my
husband, nor my son?

57
00:10:33,440 --> 00:10:36,320
Rukhsar, I might not be
with you.

58
00:10:37,760 --> 00:10:40,760
But the most beautiful
symbol of our love

59
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
is still with you.

60
00:11:14,800 --> 00:11:15,840
Ali..

61
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
What is he doing here?

62
00:11:20,800 --> 00:11:23,760
He had sent Yusuf with me.

63
00:11:24,840 --> 00:11:27,160
Did he..

64
00:11:27,680 --> 00:11:29,520
Did he himself bring me here?

65
00:11:30,680 --> 00:11:31,560
But why?

66
00:11:31,680 --> 00:11:36,440
Rukhsar, open your eyes wide
and look at him carefully.

67
00:11:36,840 --> 00:11:38,480
You will understand
everything.

68
00:11:55,360 --> 00:11:57,440
'Are you fine?
- Y-Yes, thanks.'

69
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
'You got a wound.'

70
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
'Thief!'

71
00:12:03,840 --> 00:12:05,120
'You are a thief!'

72
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
'You have stolen this gold.'

73
00:12:07,160 --> 00:12:11,240
'I had given her this gold
for cleaning my room.'

74
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
'Go, hide in your old house
where you used to stay'

75
00:12:41,400 --> 00:12:45,280
'with Aladdin, your son.
You will be safe there.'

76
00:12:45,360 --> 00:12:47,000
'But how can I..
- Do it for Aladdin's sake..'

77
00:12:49,320 --> 00:12:52,240
'I don't know why you want to
send me the healer.'

78
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
'Are you my mom..'

79
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
'Now ask mom to..'

80
00:12:59,440 --> 00:13:00,560
'Mom..'

81
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
Aladdin.

82
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
Was it Aladdin

83
00:13:19,720 --> 00:13:22,800
whose
presence I felt time and again?

84
00:13:33,320 --> 00:13:35,920
Nothing will be all right ever.

85
00:13:36,400 --> 00:13:38,840
Aladdin's had
messed up with Zafar.

86
00:13:38,960 --> 00:13:43,800
But now he is dealing with
Zafar and Zeher.

87
00:13:47,000 --> 00:13:50,920
My name is Zeher,
which means venom.

88
00:13:54,120 --> 00:13:56,840
You are absolutely right, Zeher.

89
00:13:59,800 --> 00:14:03,040
The matter
has got very serious.

90
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
Poor boy..

91
00:14:09,840 --> 00:14:13,000
He has no idea what we are
going to do

92
00:14:13,120 --> 00:14:17,160
in the next 24 hours.

93
00:15:04,480 --> 00:15:05,880
Why are you looking down?

94
00:15:09,200 --> 00:15:10,640
Turn back.

95
00:15:33,560 --> 00:15:35,760
Oh, my..

96
00:15:35,880 --> 00:15:39,400
Do not see each other
with

97
00:15:39,520 --> 00:15:41,760
so much pain in your eyes.

98
00:15:42,320 --> 00:15:45,080
Well, all of you
must be thinking

99
00:15:45,160 --> 00:15:49,000
what my next step will be
and etcetera.

100
00:15:52,280 --> 00:15:55,920
So, let me give you
a good news first.

101
00:15:56,280 --> 00:16:01,040
That I am going to become

102
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
the minister of Baghdad again.

103
00:16:27,080 --> 00:16:28,560
Brother.
- Yes.

104
00:16:28,600 --> 00:16:31,560
The sacrificial poison
is almost ready.

105
00:16:32,960 --> 00:16:35,760
Well done, Sister.
Well done.

106
00:16:44,080 --> 00:16:45,440
What sacrifice?

107
00:16:48,280 --> 00:16:52,480
The sacrifice

108
00:16:53,800 --> 00:16:55,960
which will take me

109
00:16:56,960 --> 00:16:58,920
to the Magical Queen.

110
00:17:21,400 --> 00:17:24,320
The first sacrifice will be..

111
00:17:42,160 --> 00:17:43,360
Why should I tell you now?

112
00:17:47,160 --> 00:17:48,680
I will tell you
when the time comes.

113
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
Brother!

114
00:17:58,680 --> 00:18:02,040
My people might be waiting
for their minister

115
00:18:02,120 --> 00:18:03,680
in the council room.

116
00:18:03,720 --> 00:18:06,280
So, all of you wait
for the right time

117
00:18:06,400 --> 00:18:08,600
and for my return.

118
00:18:11,600 --> 00:18:14,880
Princess, greetings.

119
00:18:19,280 --> 00:18:21,480
Minister!

120
00:18:35,480 --> 00:18:37,320
I have called
all of you here

121
00:18:37,400 --> 00:18:39,280
to give an important
information.

122
00:18:41,520 --> 00:18:46,200
Our princess, Yasmine,
had to go out of Baghdad

123
00:18:46,280 --> 00:18:47,920
due to political issues.

124
00:18:50,760 --> 00:18:53,040
She wrote these things
to me in a letter

125
00:18:53,240 --> 00:18:56,840
and she has also
mentioned in the letter

126
00:18:57,120 --> 00:19:00,120
that I am reappointed
as the minister of Baghdad

127
00:19:00,160 --> 00:19:01,320
for everyone's welfare.

128
00:19:13,840 --> 00:19:15,400
Aladdin is also not here.

129
00:19:16,680 --> 00:19:18,440
Tumlu has also been
imprisoned by Zafar.

130
00:19:19,400 --> 00:19:21,680
And there is no clue
of Chenu too.

131
00:19:23,360 --> 00:19:26,360
I am sure
that this is Zafar's plan.

132
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
I will have to stop him.

133
00:19:31,200 --> 00:19:34,120
Sorry for the interruption,
Minister.

134
00:19:35,640 --> 00:19:37,840
But I have a thought
in my mind.

135
00:19:38,960 --> 00:19:41,520
Yes.
Ask me.

136
00:19:41,960 --> 00:19:46,080
Your respect and title
were taken away from you

137
00:19:46,280 --> 00:19:49,120
when your title
was confiscated.

138
00:19:50,360 --> 00:19:51,920
And this happened
in front of everyone.

139
00:19:55,040 --> 00:19:57,720
I am sure you want
both of them back

140
00:19:57,760 --> 00:19:59,280
in front of everyone.
- Yes.

141
00:19:59,320 --> 00:20:00,560
He is right.

142
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
He is right.
- No.

143
00:20:03,840 --> 00:20:05,080
He is right.
- No.

144
00:20:05,640 --> 00:20:08,440
He is right.

145
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
These people
have double standards.

146
00:20:15,600 --> 00:20:18,040
The princess also
wanted the same thing

147
00:20:20,360 --> 00:20:22,200
that this should be
announced in the council

148
00:20:22,240 --> 00:20:23,480
in front of everyone.

149
00:20:23,520 --> 00:20:26,360
But coincidentally

150
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
the princess
had to leave suddenly.

151
00:20:29,480 --> 00:20:33,320
So, she left a letter
with her friend

152
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
and my close friend

153
00:20:35,600 --> 00:20:39,880
Ali's sister, Sara.

154
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
Call Sara.

155
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
'Genie Meanie?'

156
00:21:23,400 --> 00:21:26,120
'He is taking advantage
of somebody's helplessness.'

157
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Read the letter.

158
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
I..

159
00:22:04,040 --> 00:22:07,000
'I, Yasmine,
the princess of Baghdad'

160
00:22:07,560 --> 00:22:10,440
'admit that I made
a mistake'

161
00:22:10,840 --> 00:22:14,280
'by removing Zafar from
the position of the minister.'

162
00:22:17,760 --> 00:22:19,280
Very good.

163
00:22:22,240 --> 00:22:24,480
'And I request him'

164
00:22:24,920 --> 00:22:28,360
'to accept this position back'

165
00:22:28,440 --> 00:22:31,120
'so that I can rectify
my mistake.'

166
00:22:38,360 --> 00:22:41,320
'I am going out
for a political tour.'

167
00:22:41,680 --> 00:22:46,160
'All the rituals will be
completed in front of everyone'

168
00:22:46,520 --> 00:22:49,720
'once I am back.'

169
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
'Princess Yasmine.'

