1
00:00:05,400 --> 00:00:12,920
"Oh Lord, the Almighty!"

2
00:00:13,840 --> 00:00:20,800
"Oh Lord.."

3
00:00:24,840 --> 00:00:26,520
Ginu! - Master!

4
00:00:26,560 --> 00:00:28,360
Good heavens!
What are you doing here?

5
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
I had asked you to keep an eye
on Zafar.

6
00:00:30,560 --> 00:00:32,400
He is holding the princess
and my team prisoner.

7
00:00:32,440 --> 00:00:34,400
Unless we find out
what he's about to do

8
00:00:34,440 --> 00:00:35,960
with them, how will we stop him?

9
00:00:36,040 --> 00:00:38,200
Pardon me, my friend.

10
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
I could not hold my concern
for your mother.

11
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
How is she doing?

12
00:00:41,640 --> 00:00:42,760
Everything is all right, Ginu.

13
00:00:43,240 --> 00:00:45,960
Do you know, your master

14
00:00:46,400 --> 00:00:49,000
my father appeared
in the form of an angel

15
00:00:49,600 --> 00:00:51,320
and answered our prayers.

16
00:00:52,280 --> 00:00:53,880
Mother can see now.

17
00:00:56,040 --> 00:00:57,120
The teacher..

18
00:00:57,760 --> 00:01:00,120
Oh, my goodness.
What is this madness!

19
00:01:00,320 --> 00:01:01,440
Is this true?

20
00:01:02,160 --> 00:01:04,840
Yes, I am telling the truth.

21
00:01:05,520 --> 00:01:07,560
But we must leave immediately.

22
00:01:07,760 --> 00:01:08,880
If mother comes here

23
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
she will find out
that I brought here here.

24
00:01:33,720 --> 00:01:35,280
What happened?

25
00:01:35,680 --> 00:01:36,720
Why are you doing that?

26
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
Ginu, what is wrong with you?

27
00:01:41,560 --> 00:01:43,200
What are these gestures
you are making?

28
00:01:43,840 --> 00:01:44,880
Ginu..

29
00:01:48,320 --> 00:01:49,200
Mother..

30
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
Aladdin's mother.

31
00:01:55,960 --> 00:01:58,520
Yes, I am Aladdin's mother.

32
00:01:59,120 --> 00:02:00,680
Sire Junaid, you are here
as well.

33
00:02:02,360 --> 00:02:03,320
Greetings.

34
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Sire Ali

35
00:02:07,640 --> 00:02:11,040
you are here..
Where is Yusuf?

36
00:02:12,680 --> 00:02:13,640
Well..

37
00:02:13,880 --> 00:02:17,600
You see, I am the one
who brought you here but

38
00:02:18,160 --> 00:02:19,120
But what?

39
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
But you talk too much.

40
00:02:26,920 --> 00:02:29,040
And I could not engage
in conversation

41
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
so I lied to you that
I am Yusuf.

42
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
But..

43
00:02:37,080 --> 00:02:38,800
You can see again.
Congratulations!

44
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
Congratulations.

45
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
I shall take your leave now.
- Wait.

46
00:02:48,240 --> 00:02:49,960
You did not want to talk to me

47
00:02:50,000 --> 00:02:51,080
because I talk too much, is it?

48
00:02:52,600 --> 00:02:55,160
Why? Were you afraid
your lie would be exposed?

49
00:02:55,520 --> 00:02:57,000
Sorry..

50
00:02:57,200 --> 00:02:59,360
I mean.. Lie!

51
00:03:00,320 --> 00:03:02,200
What would be exposed?
What are you talking about?

52
00:03:02,400 --> 00:03:04,200
I'm not a liar.

53
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
I know.

54
00:03:08,520 --> 00:03:11,520
You look exactly like my son
but your nature..

55
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
He would never keep secrets
from me.

56
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
I have some urgent work
to attend to.

57
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
I must leave.

58
00:03:21,360 --> 00:03:22,760
Now if you will excuse me,
Lady Ruksaar.

59
00:03:23,560 --> 00:03:24,600
What was that?

60
00:03:25,840 --> 00:03:26,880
Well, it was nothing.

61
00:03:26,920 --> 00:03:28,880
He said he had some urgent work.

62
00:03:28,920 --> 00:03:30,800
Am I right?
- What did he say after that?

63
00:03:30,840 --> 00:03:32,960
L-Lady Ruksaar.

64
00:03:33,000 --> 00:03:35,400
Say it again. Go on!

65
00:03:35,440 --> 00:03:36,320
Lady Ruksaar.

66
00:03:36,360 --> 00:03:37,760
Again.
- Lady Ruksaar.

67
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
That's what everyone calls you.

68
00:03:39,560 --> 00:03:40,840
Yes, everyone else does.

69
00:03:43,960 --> 00:03:46,680
But for you I am your mother,
Aladdin!

70
00:03:59,400 --> 00:04:01,880
What are you saying,
you must be mistaken.

71
00:04:01,920 --> 00:04:03,160
I am not your son, Aladdin.

72
00:04:03,200 --> 00:04:04,840
I am Ali.
Sire Ali, Mother.

73
00:04:16,840 --> 00:04:18,560
Have I not always told you

74
00:04:19,080 --> 00:04:21,800
if you lie to me,
I will know immediately.

75
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
I have caught you.

76
00:04:33,680 --> 00:04:34,600
But not immediately.

77
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
You took a long time.

78
00:06:07,640 --> 00:06:08,520
'Oh, God!'

79
00:06:09,840 --> 00:06:12,120
'Thank you so much for uniting
Aladdin'

80
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
'with his mother.'

81
00:06:14,800 --> 00:06:17,040
'I cannot wait much longer.'

82
00:06:17,240 --> 00:06:19,600
'Please unite me with her soon.'

83
00:06:35,640 --> 00:06:36,920
Why have you been lying to me

84
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
all these days?

85
00:06:39,440 --> 00:06:40,320
Ruksaar.

86
00:06:43,280 --> 00:06:45,600
He held back for your sake.

87
00:06:52,000 --> 00:06:53,200
He was near you

88
00:06:54,040 --> 00:06:58,600
and at every step he helped you.

89
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
And even today,
he brought me here

90
00:07:01,440 --> 00:07:02,680
to pray for my well-being.

91
00:07:03,480 --> 00:07:06,640
It is said that being a mother

92
00:07:06,680 --> 00:07:08,280
is a matter of great fortune.

93
00:07:09,800 --> 00:07:10,960
But I say

94
00:07:13,760 --> 00:07:15,560
being mother to a son like you

95
00:07:15,760 --> 00:07:17,160
is a matter of greater fortune.

96
00:07:20,200 --> 00:07:22,040
I am proud of you, Aladdin!

97
00:07:31,320 --> 00:07:33,320
Sire Junaid!
Please wait.

98
00:07:33,920 --> 00:07:34,880
Yes?

99
00:07:35,840 --> 00:07:39,080
Where are you off to?
Today is an auspicious day.

100
00:07:39,280 --> 00:07:40,240
Yes.

101
00:07:41,360 --> 00:07:43,440
I have found my son
as well as my husband.

102
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
Will you not join us
in this joyous moment?

103
00:07:46,440 --> 00:07:48,640
Sure.. Why not?
Definitely, I will.

104
00:07:55,280 --> 00:07:56,440
Pay attention.

105
00:07:56,680 --> 00:07:59,280
Now that there is happiness
all around.

106
00:07:59,400 --> 00:08:01,480
Mother, I think you deserve
more good news

107
00:08:01,520 --> 00:08:04,360
that is newfound.

108
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
What are you saying?
- No idea!

109
00:08:07,560 --> 00:08:09,520
I have no clue
what he is talking about.

110
00:08:11,840 --> 00:08:12,800
Are you sure.

111
00:08:12,840 --> 00:08:14,880
Absolutely!
One hundred percent sure.

112
00:08:15,080 --> 00:08:16,000
What is it?

113
00:08:24,000 --> 00:08:26,080
The wife of an uncle
is called aunt.

114
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
May the truth come
to the forefront.

115
00:09:19,400 --> 00:09:20,480
Ginu!

116
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Lady Ruksaar!

117
00:09:37,160 --> 00:09:38,320
'I shall prepare 'Sheer Khurma'
for you'

118
00:09:38,360 --> 00:09:39,840
'today itself.'

119
00:09:40,440 --> 00:09:42,400
'You are such a sweet child!'

120
00:09:42,920 --> 00:09:44,840
'If anyone tries to harm you'

121
00:09:44,880 --> 00:09:47,040
'I will punish them myself!'

122
00:09:54,440 --> 00:09:56,480
'There is really nothing
in the world'

123
00:09:56,520 --> 00:09:58,240
'as wonderful as the
'Sheer Khurma' you make.'

124
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Lady Ruksaar..

125
00:10:16,320 --> 00:10:19,040
Please forgive me
for keeping it from you

126
00:10:19,080 --> 00:10:23,120
that I am a genie.

127
00:10:24,000 --> 00:10:27,240
But I have really missed you..

128
00:10:27,280 --> 00:10:29,520
Thank God..

129
00:10:30,240 --> 00:10:32,320
I have finally found my Ginu!

130
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
How could you even imagine

131
00:10:36,680 --> 00:10:39,160
that it mattered to me
if you are a genie?

132
00:10:39,560 --> 00:10:40,520
Fool!

133
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
And you.

134
00:10:45,880 --> 00:10:47,880
The both of you lied to me,
did you not?

135
00:10:47,920 --> 00:10:48,840
Yes.

136
00:10:49,160 --> 00:10:50,120
Mother..

137
00:10:50,360 --> 00:10:53,320
I had thought that once
I had defeated Zafar

138
00:10:53,360 --> 00:10:55,440
and taught him a lesson

139
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
I would tell you the truth.

140
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
And Ginu has been helping me
do it.

141
00:11:02,160 --> 00:11:04,200
But now, I do not think
I will be able to do so.

142
00:11:04,400 --> 00:11:05,880
What are you saying, Aladdin?

143
00:11:06,920 --> 00:11:08,160
If you say this
in the same breath

144
00:11:08,200 --> 00:11:09,120
as you call me mother

145
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
I will be really upset with you.

146
00:11:11,760 --> 00:11:13,760
Look at him.
What is he saying?

147
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
I am not going to talk to you
for this.

148
00:11:20,760 --> 00:11:23,000
Is this how I raised you?

149
00:11:23,040 --> 00:11:23,960
So that you give up?

150
00:11:24,840 --> 00:11:26,240
Aladdin..
- Father.

151
00:11:26,800 --> 00:11:29,040
You are well aware
how cunning Zafar is.

152
00:11:30,200 --> 00:11:31,360
Say something, please.

153
00:11:32,080 --> 00:11:33,680
You..

154
00:11:33,720 --> 00:11:35,640
Whose side are you on?
Him or me?

155
00:11:36,880 --> 00:11:39,840
Master..
You can come over to my side.

156
00:11:44,800 --> 00:11:48,160
Aladdin, if you are my son
in true sense

157
00:11:49,000 --> 00:11:50,080
then you must fight.

158
00:11:51,280 --> 00:11:54,640
Zafar took away
your father from us.

159
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
He took away Ginu from us
and separated us.

160
00:11:59,000 --> 00:12:00,520
He didn't even spare Yasmine
and my friends.

161
00:12:03,200 --> 00:12:05,640
Chand Changezi, the kid..

162
00:12:06,360 --> 00:12:08,840
Genie Meanie,
also known as Sarah.

163
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
And the Genie of the Ring,
also known as Jhumru.

164
00:12:11,560 --> 00:12:13,120
All of them are his prisoners.

165
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
The three of them are genies.

166
00:12:19,000 --> 00:12:20,040
What?

167
00:12:27,600 --> 00:12:29,880
You must avenge
what he did to us, Aladdin.

168
00:12:31,480 --> 00:12:34,640
Set Princess Yasmine
and Baghdad free from Zafar.

169
00:12:35,960 --> 00:12:37,680
Your parents are with you.

170
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
You friend, Ginu,
is there with you.

171
00:12:41,480 --> 00:12:43,840
Zafar cannot defeat you,
my child.

172
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Aladdin!

173
00:12:48,960 --> 00:12:52,280
This pain is minor
and our hope is superior.

174
00:12:53,720 --> 00:12:54,960
This too shall pass.

175
00:13:17,440 --> 00:13:20,080
Go and destroy Zafar.

176
00:13:20,240 --> 00:13:22,960
My mother's blessings can
overpower Zafar's cleverness.

177
00:13:23,160 --> 00:13:25,200
And also his magic.

178
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
The decision has been made.

179
00:13:32,960 --> 00:13:34,800
We shall win!

180
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
'I will be out of town
on a political tour'

181
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
'and once I return'

182
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
'the people of Baghdad'

183
00:13:49,520 --> 00:13:52,680
'shall witness all the rituals
and ceremonies take place.'

184
00:14:00,640 --> 00:14:02,080
'Princess Yasmine.'

185
00:14:11,040 --> 00:14:14,280
Tell me,
how could I have refused!

186
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
You couldn't have!

187
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
There is no way
you could have!

188
00:14:19,120 --> 00:14:21,240
Minister Zafar is too kind.

189
00:14:21,280 --> 00:14:23,880
He keeps making
such noble gestures.

190
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
Long live Minister Zafar!

191
00:14:26,000 --> 00:14:27,800
Long live Minister Zafar!
- Long live!

192
00:14:27,840 --> 00:14:30,000
Long live Minister Zafar!
- Long live!

193
00:14:30,200 --> 00:14:32,960
Long live Minister Zafar!
- Long live!

194
00:14:33,000 --> 00:14:34,880
Long live Minister Zafar!
- Long live!

195
00:14:35,080 --> 00:14:37,160
Long live Minister Zafar!
- Long live!

196
00:14:37,680 --> 00:14:39,560
Long live Minister Zafar!
- Long live!

197
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Upon being appointed
on this post

198
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
I would like to make
a small announcement.

199
00:14:58,640 --> 00:15:01,920
I appoint Lady Naazneen

200
00:15:01,960 --> 00:15:04,080
as my chief advisor.

201
00:15:10,320 --> 00:15:12,160
Wonderful!

202
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
An important decision!

203
00:15:17,560 --> 00:15:21,560
Long live Minister Zafar!

204
00:15:21,600 --> 00:15:23,240
Long live Minister Zafar!
- Long live!

205
00:15:23,280 --> 00:15:25,000
Long live Minister Zafar!
- Long live!

206
00:15:25,440 --> 00:15:27,800
'Where are Yasmine and Aladdin?'

207
00:15:28,560 --> 00:15:30,040
'This is not good.'

208
00:15:32,600 --> 00:15:36,800
'Aladdin, while you remain busy
with your blind mother'

209
00:15:36,840 --> 00:15:39,400
'I will change Baghdad

210
00:15:39,440 --> 00:15:42,680
completely.'

211
00:15:43,080 --> 00:15:44,200
'Amazing!'

212
00:16:03,560 --> 00:16:05,360
The potion is ready.

213
00:16:29,480 --> 00:16:30,640
My friends

214
00:16:32,000 --> 00:16:34,640
the wait is over.

215
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
My slaves!

216
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
You all must be wondering

217
00:16:49,040 --> 00:16:52,920
what kind of a sacrifice
I am about to offer.

218
00:16:56,600 --> 00:16:58,080
Pay attention.

219
00:16:59,400 --> 00:17:03,560
In order to reach
the magician, Mallika..

220
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
The three of you
will be sacrificed.

221
00:17:23,200 --> 00:17:25,720
Scoundrel!
- My Princess!

222
00:17:26,920 --> 00:17:30,800
How could even think
that I forgot you?

223
00:17:32,160 --> 00:17:34,000
I cannot forget you.

224
00:17:34,440 --> 00:17:38,200
For me to reach

225
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
the magician, Mallika

226
00:17:43,640 --> 00:17:47,680
the three of them
must be sacrificed.

227
00:17:58,000 --> 00:18:02,800
Promise me that in order to gain
the power of Mallika's magic

228
00:18:02,840 --> 00:18:07,440
you will do
whatever is required.

229
00:18:12,880 --> 00:18:13,920
I promise.

230
00:18:28,680 --> 00:18:30,080
By the way, Princess..

231
00:18:30,720 --> 00:18:34,320
You can look at me

232
00:18:34,360 --> 00:18:37,360
with as much disgust as you want

233
00:18:39,800 --> 00:18:43,280
because once I sacrifice
these slaves

234
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
I will sacrifice you as well.

235
00:18:58,840 --> 00:19:01,960
And that would be my next move.

236
00:19:06,600 --> 00:19:07,720
Princess..

237
00:19:08,840 --> 00:19:11,480
I hope I am not
asking for much from you.

238
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Go..

239
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Listen!

240
00:19:23,560 --> 00:19:25,840
Make arrangements
for a grand celebration.

241
00:19:27,240 --> 00:19:31,400
Because now not only Aladdin

242
00:19:34,960 --> 00:19:37,920
but also his guardian angels
won't be able to stop me.

243
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
Amazing!

244
00:20:12,440 --> 00:20:14,720
Aladdin, could you come up
with some idea

245
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
to get our friends released?

246
00:20:16,080 --> 00:20:16,960
Tell me what needs to be done.

247
00:20:20,200 --> 00:20:22,280
Ginu, I am continuously
trying to think of something.

248
00:20:22,880 --> 00:20:25,560
But it seems like my brain
has stopped functioning.

249
00:20:30,080 --> 00:20:32,160
Your brain
will start functioning

250
00:20:33,040 --> 00:20:35,320
when the two of you
sedate your hunger.

251
00:20:35,360 --> 00:20:36,840
I am not hungry.
- I am not hungry.

252
00:20:38,600 --> 00:20:41,440
I wonder if our friends
were offered anything to eat.

253
00:20:42,160 --> 00:20:43,280
Princess Yasmine..

254
00:20:45,640 --> 00:20:48,400
Will your hunger be able
to bring them back?

255
00:20:49,600 --> 00:20:54,400
Then, sit.
Come on, sit!

256
00:21:01,560 --> 00:21:03,600
The two of you
are not only my strength

257
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
but also the strength
of entire Baghdad.

258
00:21:06,080 --> 00:21:09,160
And I won't let
this strength become weak.

259
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Have it.

260
00:21:20,560 --> 00:21:23,160
'Oh, God!
Please help my children.'

261
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Mother!

262
00:21:32,760 --> 00:21:34,920
You are worried upon seeing
our condition, right?

263
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
No!

264
00:21:39,600 --> 00:21:42,040
A mother knows her kids better
than they know themselves.

265
00:21:42,320 --> 00:21:46,440
I know that my kids
can be a little worried

266
00:21:46,640 --> 00:21:48,480
but they can give up hope.

267
00:21:50,600 --> 00:21:53,120
The two of you will surely
find a solution soon.

268
00:21:54,120 --> 00:21:55,160
Then, why these tears?

269
00:22:00,400 --> 00:22:04,520
After a very long time, I am
seeing the two of you together.

270
00:22:06,360 --> 00:22:07,640
That's why my eyes are moist.

271
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Aladdin!
What happened?

272
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
At least finish your food.

273
00:22:29,960 --> 00:22:33,080
Mother, I am worried
about my friends and Yasmine.

274
00:22:35,720 --> 00:22:37,880
I feel that if we don't
get them released soon

275
00:22:37,920 --> 00:22:39,360
then it will be too late.

