1
00:00:51,320 --> 00:00:54,360
Ultimately, you succeeded
in stealing this rose, boy!

2
00:00:57,160 --> 00:01:01,640
You must be getting bored
without your lover!

3
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
Get used to being cheerful.

4
00:01:11,520 --> 00:01:14,480
Because no power in this world

5
00:01:15,880 --> 00:01:18,280
will be able to save your lover!

6
00:01:28,560 --> 00:01:31,560
All you know is to take pleasure
in boasting around, right?

7
00:01:31,880 --> 00:01:36,680
For a few moments, you may take
as much pleasure as you want.

8
00:01:36,760 --> 00:01:39,840
Because after that, your life
will be filled with problems.

9
00:01:40,480 --> 00:01:42,120
Your hair is going to turn grey.

10
00:01:42,280 --> 00:01:44,360
You are going to have
a hunchback, most importantly

11
00:01:45,760 --> 00:01:47,160
you are going to lose to me.

12
00:01:57,040 --> 00:02:01,920
You are in Greece
and you are speaking too much.

13
00:02:03,680 --> 00:02:07,120
It seems you got to know
about The Seed of Life.

14
00:02:09,960 --> 00:02:10,920
But sorry to say..

15
00:02:17,680 --> 00:02:22,360
You will have to return
empty-handed.

16
00:02:24,880 --> 00:02:27,000
Let alone The Seed

17
00:02:27,880 --> 00:02:31,760
I will not let you go anywhere
near it, boy!

18
00:02:33,880 --> 00:02:37,800
I must say, if an ominous speech
competition is held

19
00:02:37,960 --> 00:02:39,560
you two are sure to win.

20
00:02:44,280 --> 00:02:47,200
But not here!
I am going to win here!

21
00:02:47,360 --> 00:02:50,640
Not win, you will shatter.

22
00:02:51,640 --> 00:02:52,600
You will shatter!

23
00:02:57,480 --> 00:03:00,320
You as well as your pride!

24
00:03:01,680 --> 00:03:04,320
Genie of the Lamp!
- Yes, master.

25
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
Strand him as well as
his companions

26
00:03:11,160 --> 00:03:13,080
right here!

27
00:03:18,880 --> 00:03:20,520
Let us go, Zeher.

28
00:03:23,320 --> 00:03:24,480
Please wait, Brother.

29
00:03:27,320 --> 00:03:30,200
Leave the responsibility
of stranding them to me.

30
00:03:31,960 --> 00:03:35,200
Lady Zeher, please use
your black magic elsewhere.

31
00:03:35,480 --> 00:03:37,400
I will take care of this.
Right, master?

32
00:03:41,720 --> 00:03:46,080
Brother, we have reached here
with great difficulty.

33
00:03:47,360 --> 00:03:50,880
Even a small mistake
can get us killed.

34
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
I will be the one
to strand them here.

35
00:03:59,680 --> 00:04:04,240
And, you! - Yes. - Your duty is
to take us to the Tree of Life.

36
00:04:04,680 --> 00:04:07,040
If you just do that, it would be
more than enough.

37
00:04:52,680 --> 00:04:55,240
Excellent, Zeher!
Excellent!

38
00:04:56,000 --> 00:04:59,320
Now these people will
remain trapped in this.

39
00:05:01,080 --> 00:05:03,960
And the rose,
that is, our empress

40
00:05:05,880 --> 00:05:08,800
will wither away completely.

41
00:05:11,480 --> 00:05:15,640
I will get what I want.

42
00:05:18,080 --> 00:05:22,400
Come, genie. The Seed of Life
is waiting for us.

43
00:05:26,920 --> 00:05:28,280
As you wish, master.

44
00:05:39,840 --> 00:05:41,200
Oh, Lord!

45
00:05:46,200 --> 00:05:51,000
Aladdin! I am sure last night,
he tricked us

46
00:05:51,120 --> 00:05:55,360
and fled with our
empress-turned-rose.

47
00:05:56,480 --> 00:05:58,120
I will not spare him!

48
00:05:58,680 --> 00:06:00,960
Just wait and watch what
condition I will reduce him to!

49
00:06:01,880 --> 00:06:03,480
I am trembling with fear.

50
00:06:03,880 --> 00:06:05,440
What do I do..

51
00:06:08,200 --> 00:06:10,520
A blanket!
Let me cover myself with this.

52
00:06:18,480 --> 00:06:22,720
'The biggest mistake of my life
is marrying you.'

53
00:06:22,800 --> 00:06:24,280
Listen, dear..

54
00:06:26,080 --> 00:06:27,080
Dear..

55
00:06:27,960 --> 00:06:28,920
Dear..

56
00:06:30,120 --> 00:06:32,000
Dear..
- 'Yes.'

57
00:06:33,880 --> 00:06:36,560
My skinny husband!
- 'Yes.'

58
00:06:37,000 --> 00:06:41,360
I can hear your voice
but you have vanished!

59
00:06:41,920 --> 00:06:45,840
I think there is a spirit here.

60
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
Before it..

61
00:06:51,880 --> 00:06:52,720
Dear..

62
00:06:56,200 --> 00:06:58,080
Dear!

63
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Dear...
Where are you?

64
00:07:02,400 --> 00:07:03,360
Who is over here?

65
00:07:03,680 --> 00:07:04,720
Who is it?

66
00:07:04,800 --> 00:07:06,240
Who is it?

67
00:07:08,680 --> 00:07:09,840
Who is it?

68
00:07:10,040 --> 00:07:12,160
Who is it..

69
00:07:18,280 --> 00:07:22,120
Oh, my..
I swear by the gold coins, dear!

70
00:07:22,400 --> 00:07:23,720
What is this supposed to be!

71
00:07:27,880 --> 00:07:31,120
As soon as you covered yourself
with the blanket, you vanished!

72
00:07:33,240 --> 00:07:37,240
As soon as you took off
the blanket, you appeared!

73
00:07:37,480 --> 00:07:39,560
Oh, my..

74
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
Dear, it seems to be
a magic blanket.

75
00:07:42,760 --> 00:07:47,560
I am sure Aladdin would have
brought it here to trick you.

76
00:07:52,400 --> 00:07:55,080
I swear by the gold coins!

77
00:07:56,680 --> 00:08:00,720
Dear.. - Yes. - Just watch
with the help of this blanket

78
00:08:01,840 --> 00:08:05,480
not only will I find our empress

79
00:08:05,840 --> 00:08:10,040
but also use Aladdin's tactic
against him

80
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
and ruin his life!

81
00:08:13,680 --> 00:08:17,560
This is called two targets
with one blanket!

82
00:08:18,360 --> 00:08:21,000
Wrong!
This is called

83
00:08:21,080 --> 00:08:24,720
many targets with one blanket!

84
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Excellent, Zeher!
Excellent!

85
00:08:39,440 --> 00:08:42,480
Aladdin and his companions will
be stuck in that storm

86
00:08:42,560 --> 00:08:46,040
and the rose, that is,
the princess will wither away.

87
00:08:46,440 --> 00:08:49,080
And we will get what we want.

88
00:08:50,640 --> 00:08:52,160
Genie!
- Yes.

89
00:08:52,200 --> 00:08:56,880
This magical path will help us
reach our destination.

90
00:08:57,240 --> 00:09:01,400
Let us go. The Seed of Life
is waiting for us.

91
00:09:01,640 --> 00:09:03,040
Then..
- As you wish, master!

92
00:09:33,400 --> 00:09:36,920
Sire, Genie Meanie,
keep holding the rock!

93
00:09:37,000 --> 00:09:39,280
Or else, the storm
will blow us away!

94
00:09:39,360 --> 00:09:42,560
Master, keep the empress
safely with you!

95
00:09:54,680 --> 00:09:59,280
Genie Meanie..
- Genie Meanie.. - Master..

96
00:10:24,000 --> 00:10:25,960
Princess Yasmine!

97
00:11:17,040 --> 00:11:19,760
Princess Yasmine..

98
00:11:25,960 --> 00:11:30,120
Master..

99
00:11:30,240 --> 00:11:34,320
Zeher, trapping all of them

100
00:11:34,400 --> 00:11:37,840
in that storm,
finding the path

101
00:11:37,960 --> 00:11:41,400
leading to The Seed of Life
so easily..

102
00:11:42,440 --> 00:11:46,240
in a brilliant manner!

103
00:11:46,600 --> 00:11:48,440
I feel like praising you
for the first time.

104
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
Then do it. Who has stopped you
from doing it?

105
00:11:58,640 --> 00:11:59,720
Amazing!

106
00:11:59,960 --> 00:12:01,160
Amazing..

107
00:12:02,960 --> 00:12:05,680
How will brother be able
to save her

108
00:12:06,040 --> 00:12:08,960
and what will happen to?

109
00:12:14,200 --> 00:12:15,960
At least, I can stop the storm

110
00:12:16,320 --> 00:12:18,160
if I can't save them.

111
00:12:20,200 --> 00:12:23,160
May their respect and enthusiasm
be diminished

112
00:12:23,800 --> 00:12:24,920
the storm should halt.

113
00:12:34,040 --> 00:12:36,160
Genie!
- Yes, master.

114
00:13:06,320 --> 00:13:09,200
'Queen Yasmine will go
from here forever'

115
00:13:09,640 --> 00:13:11,920
'the day when all the petals'

116
00:13:12,920 --> 00:13:16,080
'of this flower will fall'.'

117
00:13:18,680 --> 00:13:22,880
Yasmine..

118
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
'You are my life, Yasmine.'

119
00:13:37,080 --> 00:13:40,280
'I found you after a lot of
struggle. I won't let you go.'

120
00:13:40,880 --> 00:13:42,240
'What if I go somewhere?'

121
00:13:42,840 --> 00:13:44,120
'Then I will get you back..'

122
00:13:45,320 --> 00:13:46,960
'What if you are unable
to find me?'

123
00:13:47,960 --> 00:13:48,800
'Then I will die.'

124
00:14:05,840 --> 00:14:06,760
'Aladdin!'

125
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
'Then who will save me?'

126
00:14:18,960 --> 00:14:19,760
'Aladdin'

127
00:14:21,160 --> 00:14:24,280
'If in future we get separated'

128
00:14:28,160 --> 00:14:29,720
'then keep your hand
on your heart'

129
00:14:30,760 --> 00:14:33,360
'and close your eyes. I'm sure'

130
00:14:34,640 --> 00:14:36,440
'you will see my face.'

131
00:14:39,440 --> 00:14:40,640
'From whichever direction'

132
00:14:42,240 --> 00:14:43,600
'you hear me laughing'

133
00:14:44,320 --> 00:14:46,280
'then understand
that I'm calling you.'

134
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
'After that, come and save me.'

135
00:14:56,320 --> 00:14:57,240
'Promise me?'

136
00:15:04,160 --> 00:15:04,960
'I promise.'

137
00:15:27,680 --> 00:15:29,120
I will fulfill my promise.

138
00:15:32,160 --> 00:15:33,600
I will find you.

139
00:16:00,560 --> 00:16:04,320
Oh, God! What should I do?
What should I do?

140
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
Aladdin..

141
00:16:14,360 --> 00:16:15,840
How can you accept defeat
so easily?

142
00:16:21,840 --> 00:16:23,560
How can you break your promise?

143
00:16:24,720 --> 00:16:27,000
Aladdin, I don't want to go
distant from you.

144
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
Save me.

145
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
Yasmine!

146
00:17:36,320 --> 00:17:39,800
'I'm sure that they
will bring back Sultana.'

147
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
'As soon
as they arrive'

148
00:17:42,240 --> 00:17:45,120
'I'll treat Sultana
with home remedies.'

149
00:18:04,000 --> 00:18:08,560
Neither Ruksaar nor Aladdin
and his companions

150
00:18:08,960 --> 00:18:10,800
are to be seen anywhere.

151
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Shall we go home?

152
00:18:14,400 --> 00:18:16,840
It's time to eat
my half chapati.

153
00:18:17,200 --> 00:18:19,240
You had half chapati,
three days ago.

154
00:18:19,280 --> 00:18:20,360
You're feeling hungry again?

155
00:18:20,680 --> 00:18:23,000
You will not get a chapati.

156
00:18:23,560 --> 00:18:24,520
Do one thing.

157
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Take some fruits.

158
00:18:25,720 --> 00:18:28,400
Dare you pay
the shopkeeper.

159
00:18:28,440 --> 00:18:29,360
I have never
paid till date

160
00:18:29,400 --> 00:18:30,440
what makes you
think I'll pay now?

161
00:18:30,480 --> 00:18:31,600
Very good!

162
00:18:31,760 --> 00:18:34,560
Give me mango for 10 coins
and apples for 20. - Hurry up.

163
00:18:34,600 --> 00:18:36,360
And Bannana too..
Hurry up.

164
00:18:37,040 --> 00:18:38,360
Grapes too.

165
00:18:41,640 --> 00:18:42,840
Ma'am, pay
the money for it.

166
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Money..

167
00:18:45,280 --> 00:18:46,520
Please, introduce yourself.

168
00:18:46,560 --> 00:18:48,240
My son is an officer.

169
00:18:48,480 --> 00:18:50,560
My wife is the close
aid of chief minister

170
00:18:50,680 --> 00:18:52,480
and I'm the star of Baghdad.

171
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
You still want us to pay?

172
00:18:55,560 --> 00:18:56,360
You want money..

173
00:18:56,400 --> 00:18:58,520
Listen..
You're Ms. Ruksaar, isn't it?

174
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
Oh, my God..

175
00:19:09,280 --> 00:19:11,800
I swear on gold coins.

176
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
'This is my magical cloak.'

177
00:19:17,880 --> 00:19:20,320
'One can dissappear
wearing this cloak.'

178
00:19:20,800 --> 00:19:22,760
'He means one
can dissappear..'

179
00:19:23,160 --> 00:19:24,600
Ruksaar..

180
00:19:27,800 --> 00:19:29,280
Stop staring at my face..
Let's go.

181
00:19:48,200 --> 00:19:51,880
'You're my everything..'

182
00:19:53,640 --> 00:19:56,560
'We have faced
many hurdles together.'

183
00:19:57,360 --> 00:19:58,880
'And we have
always prevailed.'

184
00:19:59,040 --> 00:20:00,160
'Today
also we shall prevail.'

185
00:20:00,200 --> 00:20:03,040
'Promise me that
we will always be together.'

186
00:20:03,360 --> 00:20:05,800
'Promise is like glass,
they tend to break.'

187
00:20:06,320 --> 00:20:08,480
'But faith will always
stand strong, Aladdin.'

188
00:20:26,400 --> 00:20:30,160
Sir,
our experience of 1500 years

189
00:20:30,560 --> 00:20:32,040
says
that there is no room

190
00:20:32,080 --> 00:20:33,200
for hoplessness in love.

191
00:20:33,840 --> 00:20:35,760
She is still with us.

192
00:20:36,120 --> 00:20:37,000
Yes, sir.

193
00:20:37,840 --> 00:20:39,800
But we are
running out of time.

194
00:20:40,240 --> 00:20:44,960
We have to somehow
get to that tree before Zaffar

195
00:20:45,400 --> 00:20:47,680
and obtain
the seed of life.

196
00:20:50,040 --> 00:20:53,480
If we don't obtain
the seed of life then - Never..

197
00:20:56,400 --> 00:20:58,120
As long as
Yasmine is with me

198
00:20:58,160 --> 00:21:00,960
all the forces of nature
are with me.

199
00:21:04,680 --> 00:21:07,800
I'm going to obtain
the seed of life!

