1
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
No..
That's not her.

2
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
You haven't seen
this woman's face

3
00:00:33,320 --> 00:00:35,320
then how do you know?
- I just know.

4
00:00:36,440 --> 00:00:39,440
No one can beat me
when it comes to painting.

5
00:00:39,520 --> 00:00:40,680
Come, I'll show you.

6
00:00:48,240 --> 00:00:49,120
That's all right.

7
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
No, Genie.

8
00:00:54,760 --> 00:00:56,160
It is none of these women.

9
00:00:56,560 --> 00:00:59,960
You must be wondering
why I am so certain.

10
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
I don't have
a logical explanation

11
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
but I just know.

12
00:01:16,200 --> 00:01:17,360
Is your head hurting?

13
00:01:18,160 --> 00:01:19,600
Hang on,
I'll get the medicine.

14
00:01:21,120 --> 00:01:22,040
Thank you.

15
00:01:23,920 --> 00:01:24,800
Buddy!

16
00:01:24,920 --> 00:01:28,440
I know whose face
would fit here perfectly.

17
00:01:44,680 --> 00:01:46,520
Look!
Is it perfect?

18
00:01:51,680 --> 00:01:54,640
Master, tell her
that it's the wrong face.

19
00:02:00,840 --> 00:02:03,680
This face is extremely
beautiful and flawless.

20
00:02:11,240 --> 00:02:13,360
But this is not the right face
for this picture.

21
00:02:15,360 --> 00:02:17,200
Did you hear that?
This is not the right face.

22
00:02:17,280 --> 00:02:18,120
Shut up!

23
00:02:20,360 --> 00:02:22,120
Master, she's so rude!

24
00:02:41,920 --> 00:02:43,680
'When a son leaves home'

25
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
'he's not unaccompanied.'

26
00:02:46,320 --> 00:02:48,240
'He will always have
his mother's blessings.'

27
00:02:55,200 --> 00:02:57,240
'Close the window.
It's very noisy!'

28
00:03:00,960 --> 00:03:03,800
'My name's Aladdin.
You must have heard of me.'

29
00:03:06,920 --> 00:03:09,560
'Oh, no!
This is disastrous!'

30
00:03:09,640 --> 00:03:11,720
'This is perfect.
- You're disturbing me!'

31
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
'God will never forgive you!
No..'

32
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
'Nothing will happen to us
as long as I am around.'

33
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
'I don't him to go away..'

34
00:03:21,840 --> 00:03:24,000
It is more difficult
to find the truth

35
00:03:24,480 --> 00:03:27,000
with a stressful mind.

36
00:03:28,880 --> 00:03:29,760
I am not hungry.

37
00:03:31,080 --> 00:03:34,920
This food isn't for you.
It's for me.

38
00:03:36,920 --> 00:03:37,800
You must be thinking

39
00:03:38,600 --> 00:03:39,880
that I have lost my mind

40
00:03:40,040 --> 00:03:41,520
because I probably sound insane.

41
00:03:42,280 --> 00:03:45,520
I feel that way
since the day I met you.

42
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
Please believe me.

43
00:03:48,520 --> 00:03:50,320
When I stepped
into that old house..

44
00:03:50,400 --> 00:03:51,640
I believe you.

45
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
Why?
- I don't know.

46
00:04:01,160 --> 00:04:03,840
I don't have a reason
but I believe you.

47
00:04:05,920 --> 00:04:08,240
You don't owe me
any explanations.

48
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
You will feel better
if you talk to someone.

49
00:04:12,440 --> 00:04:13,880
So, you can tell me
whatever you want.

50
00:04:15,400 --> 00:04:16,440
What can I say?

51
00:04:17,400 --> 00:04:21,680
I don't know how I recognise
the woman in the portrait.

52
00:04:24,720 --> 00:04:27,440
You know.. I didn't even want
to go inside that house.

53
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
But my fate took me
to that place.

54
00:04:33,320 --> 00:04:36,280
I just wanted to find
the owner of this bracelet.

55
00:04:36,640 --> 00:04:38,360
You know, Shifan..

56
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
He was trying to steal
this bracelet with deception.

57
00:04:43,760 --> 00:04:45,320
I know he is your friend.

58
00:04:45,800 --> 00:04:46,960
But he is not
a good guy.

59
00:04:55,560 --> 00:04:57,680
I do not want
to interfere in your life.

60
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
I am just telling you.

61
00:05:02,320 --> 00:05:04,520
Thank you
for cautioning me.

62
00:05:05,400 --> 00:05:06,640
You are making
fun of me, right?

63
00:05:09,120 --> 00:05:10,720
But I really feel

64
00:05:11,480 --> 00:05:12,520
that I have
some connection

65
00:05:12,600 --> 00:05:14,640
with that old house
and this bangle.

66
00:05:14,960 --> 00:05:15,840
You know what

67
00:05:16,200 --> 00:05:17,960
I do have something
with this nation

68
00:05:18,480 --> 00:05:20,360
and its people

69
00:05:20,480 --> 00:05:21,880
which connects me
to Baghdad.

70
00:05:22,280 --> 00:05:23,360
I do not know
what it is

71
00:05:23,680 --> 00:05:24,600
but there is
something for sure.

72
00:05:27,480 --> 00:05:28,440
Something
is left incomplete

73
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
and we will
complete it!

74
00:05:43,440 --> 00:05:45,840
You brought
this food for me?

75
00:05:46,880 --> 00:05:47,760
Yes.

76
00:05:54,760 --> 00:05:56,320
It is such
a beautiful bangle!

77
00:05:56,720 --> 00:05:57,680
May I try it?

78
00:06:00,800 --> 00:06:01,640
Okay.

79
00:06:01,760 --> 00:06:02,680
But do not steal it!

80
00:06:34,680 --> 00:06:36,240
You must go and rest.

81
00:06:39,400 --> 00:06:41,640
Till I solve
the mystery of this bangle

82
00:06:41,920 --> 00:06:42,800
I will not be able
to rest.

83
00:06:43,840 --> 00:06:45,480
I do not know

84
00:06:45,920 --> 00:06:47,360
who will answer
my questions.

85
00:06:47,720 --> 00:06:48,680
Who will find
the answers?

86
00:06:48,800 --> 00:06:49,680
You will.

87
00:06:50,800 --> 00:06:52,240
You lifted
the iron hammer.

88
00:06:53,240 --> 00:06:54,120
You walked on water.

89
00:06:54,200 --> 00:06:55,760
You did all of this
on your own!

90
00:06:56,400 --> 00:06:57,840
Then why are you
doubting yourself?

91
00:06:59,840 --> 00:07:02,120
I cannot praise you
any more, useless prince!

92
00:07:02,800 --> 00:07:04,160
Just go and sleep.

93
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
And just see

94
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
that you will find the
answers to all your questions!

95
00:07:12,480 --> 00:07:13,360
You are right!

96
00:07:14,240 --> 00:07:17,560
I will really find
the answers on sleeping.

97
00:07:18,840 --> 00:07:20,160
Because my mother
comes in my dreams.

98
00:07:21,760 --> 00:07:24,080
Yasmine, you are the best!

99
00:07:43,520 --> 00:07:45,840
Well,
sometimes, it happens

100
00:07:46,640 --> 00:07:49,360
I mean,
it happens sometimes.

101
00:07:49,480 --> 00:07:51,160
Yes, I got it.

102
00:07:51,640 --> 00:07:52,520
I..

103
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
I shall leave now.

104
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Listen. - Yes?

105
00:07:56,720 --> 00:07:57,920
I walked on water
by myself.

106
00:07:58,200 --> 00:07:59,440
The sun of truth will come
into my life soon.

107
00:08:00,200 --> 00:08:01,520
Thank you
for believing this.

108
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
It was my beauty.

109
00:08:03,440 --> 00:08:05,080
Sorry,
I meant by du.. - Got it.

110
00:08:06,720 --> 00:08:07,600
Go.

111
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Yes.

112
00:08:15,480 --> 00:08:16,960
'In order
to find light'

113
00:08:17,080 --> 00:08:19,160
'one has to
go through the dark, Aladdin.'

114
00:08:20,040 --> 00:08:20,880
'Mother!'

115
00:08:25,160 --> 00:08:26,040
'Aladdin!'

116
00:08:42,760 --> 00:08:44,600
Mother was wearing
the same veil!

117
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
Does this bangle too

118
00:08:49,320 --> 00:08:50,480
belong to my mother?

119
00:08:58,560 --> 00:09:00,480
What a game.
What's going on here?

120
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
What's the matter, master?

121
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
Genie, I saw my mother wearing
this dupatta in my dream.

122
00:09:05,640 --> 00:09:08,520
My dad told me that my mom
never went out of Turkistan.

123
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
How is this possible?
This dupatta..

124
00:09:12,680 --> 00:09:13,720
And this bangle.

125
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
How they came to Baghdad?

126
00:09:21,200 --> 00:09:22,240
It's possible, Genie.

127
00:09:22,760 --> 00:09:24,960
It's possible that the woman
who made this dupatta

128
00:09:25,200 --> 00:09:26,080
stays in Bagdad.

129
00:09:26,640 --> 00:09:28,520
She may have a connection
to my mother.

130
00:09:29,800 --> 00:09:32,880
It's possible
that this bangle belongs to her.

131
00:09:33,640 --> 00:09:34,800
It's possible

132
00:09:34,880 --> 00:09:37,160
that to give me a clue,
my mother came in my dream

133
00:09:37,200 --> 00:09:39,080
wearing this dupatta.

134
00:09:39,440 --> 00:09:41,800
Master, I feel dizzy.

135
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
But now it's getting
clearer to me.

136
00:09:44,560 --> 00:09:45,480
I got it.

137
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
This isn't a test
but an opportunity

138
00:09:49,520 --> 00:09:50,760
that will take me nearer

139
00:09:51,040 --> 00:09:53,480
to the truth of my mother
and the principal.

140
00:09:53,680 --> 00:09:55,640
Making an excuse of this test,
I can stay here

141
00:09:55,880 --> 00:09:57,520
and continue my quest
to know the truth.

142
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
Even the king won't doubt us.

143
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
The sun of truth will come
into my life soon.

144
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
I need to find out
the clue for that.

145
00:10:15,600 --> 00:10:18,440
I'll go back to the old house.

146
00:10:26,600 --> 00:10:29,040
When all the kids will be busy
with their studies

147
00:10:29,960 --> 00:10:32,400
I'll leave by this route.

148
00:10:32,960 --> 00:10:35,040
I have instructed Chulbul

149
00:10:35,240 --> 00:10:37,160
to keep an eye on Zafar.

150
00:10:41,360 --> 00:10:45,160
Hey, fool.
How is buttery butter?

151
00:10:46,640 --> 00:10:49,840
Parrot, I don't understand
your language.

152
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
You better don't talk to me.

153
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I'm also not dying
to talk to you.

154
00:10:54,040 --> 00:10:57,920
A fool like you has no value
for goodness and virtue.

155
00:10:57,960 --> 00:10:58,880
You think so much of yourself.

156
00:11:00,120 --> 00:11:02,240
Goodness. Virtue.

157
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
A thief shouldn't say
these big words.

158
00:11:05,480 --> 00:11:07,280
You called me a thief?

159
00:11:07,320 --> 00:11:08,080
Yes. I did.

160
00:11:08,120 --> 00:11:11,080
I'll show you
what a thief can do.

161
00:11:13,800 --> 00:11:15,960
Stop, Parrot.

162
00:11:16,000 --> 00:11:19,040
This parrot is so arrogant.
It should come into my hand.

163
00:11:22,160 --> 00:11:23,960
She is so fast.

164
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
Stop.

165
00:11:26,400 --> 00:11:28,640
Stop, Parrot.
Give me the bangle.

166
00:11:28,680 --> 00:11:30,440
Catch me.
- Give me that.

167
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Catch me if you can.

168
00:11:33,240 --> 00:11:37,000
Listen. Give me the bangle.

169
00:11:37,040 --> 00:11:39,080
Don't try to threaten me.

170
00:11:39,160 --> 00:11:40,960
Stealing is a bad habit.

171
00:11:41,000 --> 00:11:44,320
If you are so great, catch me
without using your magic.

172
00:11:44,360 --> 00:11:45,440
Come on.

173
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
Really? I'll show you.

174
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
Come on.
- Stop.

175
00:11:49,760 --> 00:11:52,480
I can't take it any longer.
This parrot should come closer.

176
00:12:02,040 --> 00:12:03,840
Why did you use magic?

177
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
Because I'm not great

178
00:12:08,360 --> 00:12:10,360
I'm a genie.

179
00:12:12,680 --> 00:12:16,280
One day, I'll teach you
such a lesson..

180
00:12:16,360 --> 00:12:17,640
a lesson?

181
00:12:18,840 --> 00:12:19,960
Get lost, stupid.

182
00:12:20,360 --> 00:12:21,440
What are you two doing?

183
00:12:21,480 --> 00:12:23,400
I was..
- I was looking for you, Genie.

184
00:12:23,760 --> 00:12:26,080
Give me the bangle.
Now, carry on.

185
00:12:28,400 --> 00:12:30,320
He scolded me because of you.

186
00:12:30,400 --> 00:12:32,160
Get lost.

187
00:12:46,000 --> 00:12:46,920
What a game.

188
00:13:05,160 --> 00:13:06,760
My heart says

189
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
I was searching
for teacher's face.

190
00:13:13,560 --> 00:13:15,240
Was it she who
made this veil as well?

191
00:13:17,760 --> 00:13:19,520
And what if this
bangle also belongs to her?

192
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
I must ask her.

193
00:13:25,120 --> 00:13:26,400
Teacher.
- You?

194
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Do you
recognize this veil?

195
00:13:43,800 --> 00:13:46,280
Yes, this veil is mine.

196
00:13:50,360 --> 00:13:52,680
I mean, I made this.

197
00:13:53,360 --> 00:13:55,800
You love meddling
in my business.

198
00:13:55,880 --> 00:13:58,920
You don't listen to me,
you broke my bangle and now..

199
00:13:59,040 --> 00:14:02,200
And now, you're roaming
around with a veil that I made.

200
00:14:02,920 --> 00:14:03,800
Why?

201
00:14:03,960 --> 00:14:05,160
But..
- Listen..

202
00:14:05,320 --> 00:14:08,160
As long as you're here,
stay away from me, okay?

203
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
I think
someone is following me.

204
00:14:35,520 --> 00:14:37,200
No one can know

205
00:14:38,200 --> 00:14:40,160
that I am going to
meet the guardian of the lamp.

206
00:14:40,720 --> 00:14:41,680
Who is it?

207
00:14:47,000 --> 00:14:49,520
Yasmine. - I wanted to
give you something.

208
00:14:49,560 --> 00:14:50,920
I train children.

209
00:14:51,480 --> 00:14:52,520
I don't take
anything from them.

210
00:14:52,640 --> 00:14:53,560
Teacher..

211
00:14:55,480 --> 00:14:58,080
Take a look at it
for me, just once.

212
00:14:59,040 --> 00:14:59,960
Okay.

213
00:15:23,960 --> 00:15:25,680
This is such an
expensive bangle..

214
00:15:28,280 --> 00:15:30,600
I can't
take this.. - Teacher..

215
00:15:30,640 --> 00:15:32,520
Please listen to me
before saying anything.

216
00:15:34,840 --> 00:15:37,760
Apart from Chatar Patar,
I have no one in this world.

217
00:15:39,280 --> 00:15:42,000
Neither mom
nor dad or a house.

218
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
And such children learn
to be independent very soon.

219
00:15:47,600 --> 00:15:51,200
By theft and cheating,
I learnt to fill my hunger.

220
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
But my heart
yearns for love.

221
00:15:57,680 --> 00:16:00,040
People have curse me,
taunted me..

222
00:16:02,640 --> 00:16:05,480
But till now, no one scolded
me with love like you have.

223
00:16:08,480 --> 00:16:10,120
I never got love

224
00:16:10,840 --> 00:16:12,840
so I never knew how to
answer when I got it.

225
00:16:20,320 --> 00:16:23,480
Teacher, you taught
this orphan the meaning of love.

226
00:16:24,280 --> 00:16:26,840
As a token of thanks,
if you keep this..

227
00:16:26,960 --> 00:16:30,920
I did everything as a
teacher of training school.

228
00:16:32,280 --> 00:16:35,400
Forgive me,
I can't accept this bangle.

229
00:16:45,840 --> 00:16:49,560
Why did I feel I don't have
the rights on my own life?

230
00:16:51,880 --> 00:16:55,920
When I felt, a mom didn't
have rights on her daughter.

231
00:17:09,080 --> 00:17:09,960
Forgive me..

232
00:17:11,200 --> 00:17:13,920
Maybe I asked for more
than what I was entitled to.

233
00:17:20,440 --> 00:17:21,360
Wait.

234
00:18:20,000 --> 00:18:23,080
'The bracelet that Lady Ruksaar
is wearing is like the picture.'

235
00:18:29,760 --> 00:18:32,440
But hereon, do not bring
any gift for me.

236
00:18:32,560 --> 00:18:33,480
Did you understand?

237
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
And yes..

238
00:18:37,400 --> 00:18:40,360
Hereon, you are not alone.

239
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Do tell this
to Chatar Patar.

240
00:19:06,960 --> 00:19:07,880
It was a good plan.

241
00:19:08,120 --> 00:19:09,440
Lady Ruksaar has put on
the bracelet.

242
00:19:09,760 --> 00:19:10,720
Yasmine..

243
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Are you all right.
- Everything is fine.

244
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
I am not alone.

245
00:19:27,320 --> 00:19:29,280
Thank you helping us.

246
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
Thank you, Yasmine.

247
00:19:40,000 --> 00:19:41,840
In the past 24 hours

248
00:19:42,000 --> 00:19:44,040
you have embraced me
for the second time.

249
00:19:44,160 --> 00:19:45,240
What is the matter?

250
00:19:46,040 --> 00:19:47,240
This is how
the princes are.

251
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
But there is something
that is bothering me.

252
00:19:51,560 --> 00:19:52,680
How can the portrait
of Lady Ruksaar

253
00:19:52,720 --> 00:19:53,920
be present in that house?

254
00:19:53,960 --> 00:19:54,880
Does that house
belong to her?

255
00:19:55,120 --> 00:19:56,840
Does she know
about my mother.. - Hey..

256
00:19:57,240 --> 00:19:59,120
These are many questions.

257
00:20:00,280 --> 00:20:01,480
You do not worry.

258
00:20:01,560 --> 00:20:05,320
I am sure you will find
the answers to your questions.

259
00:20:05,680 --> 00:20:07,240
As of now, the warriors
would have arrived.

260
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
We must reach on time.

261
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
Yes.
- Let's go.

262
00:20:31,960 --> 00:20:33,280
I am running short
of water.

263
00:20:35,640 --> 00:20:37,400
I am so tired but..

264
00:20:39,880 --> 00:20:41,480
But, I cannot give up.

265
00:20:42,160 --> 00:20:44,440
I have to reach
my destination.

266
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
This seems to be the place.

267
00:21:06,880 --> 00:21:08,520
This is Allah Rakha's cave.

268
00:21:17,360 --> 00:21:18,880
Prince..

269
00:21:19,240 --> 00:21:21,840
You succeeded
in the first challenge.

270
00:21:23,000 --> 00:21:24,120
Wonderful.

271
00:21:24,560 --> 00:21:25,600
Wonderful.

272
00:21:31,040 --> 00:21:32,360
Prince..

273
00:21:36,080 --> 00:21:38,240
Are you ready
for the next challenge?

274
00:21:41,360 --> 00:21:42,880
'I am ready.'

275
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
'Perhaps, this challenge will
take me closer to my mother.'

