1
00:00:12,200 --> 00:00:13,800
I am going to interrogate you.

2
00:00:15,040 --> 00:00:16,080
How old are you?
-35.

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,920
Are you married?
- No, I am happy.

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,640
What are you called at home?
- Zeher Mansion.

5
00:00:19,720 --> 00:00:22,120
I mean, what's your pet name
at home? - Farzi.

6
00:00:22,800 --> 00:00:23,880
But I am an honest man.

7
00:00:24,680 --> 00:00:25,560
What's your catchphrase?

8
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
'Splendid!'

9
00:00:34,440 --> 00:00:37,200
You ask very
interesting questions.

10
00:00:41,480 --> 00:00:42,760
Long live our friendship.

11
00:00:47,200 --> 00:00:49,600
Well, I don't blame you.

12
00:00:51,520 --> 00:00:54,120
I must remind you guys
of my older brother

13
00:00:55,440 --> 00:00:57,840
because I resemble him.

14
00:01:02,880 --> 00:01:04,960
Come with me.
Come on.

15
00:01:05,560 --> 00:01:06,760
Come on..

16
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Where have you brought us?

17
00:01:16,120 --> 00:01:17,360
I want to introduce you
to my family.

18
00:01:18,960 --> 00:01:21,040
His family!
There's no one out here.

19
00:01:47,800 --> 00:01:49,280
I hope you're not afraid
of the dark.

20
00:02:35,840 --> 00:02:39,040
Zafar and you..
Darn!

21
00:02:40,000 --> 00:02:41,320
I'll tell you everything
from the beginning.

22
00:02:43,160 --> 00:02:44,040
Do you see her?

23
00:02:48,840 --> 00:02:49,720
That is my mother.

24
00:02:53,040 --> 00:02:54,760
She was a great sorceress
of her time.

25
00:02:55,600 --> 00:02:57,840
But my mother was always
inclined towards evil deeds.

26
00:02:59,600 --> 00:03:02,320
My brother and sister..

27
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
They have taken after my mother.

28
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Well, I am the black sheep.

29
00:03:11,200 --> 00:03:14,120
That is my father.

30
00:03:17,600 --> 00:03:19,480
Do you know what was
special about my father?

31
00:03:20,080 --> 00:03:21,640
Regardless of the situation

32
00:03:21,840 --> 00:03:24,800
my father always chose
the path of righteousness.

33
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
I always wanted to be like him

34
00:03:27,480 --> 00:03:30,440
that's why my siblings
imprisoned me, ten years ago.

35
00:03:33,000 --> 00:03:34,400
When I was a child

36
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
they used to lock me up
in a room.

37
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
And my father
used to come to my rescue.

38
00:03:43,720 --> 00:03:45,720
Had my father been alive today

39
00:03:48,080 --> 00:03:49,960
I wouldn't have been so lonely.

40
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
What if my father
isn't here anymore?

41
00:04:00,000 --> 00:04:01,760
My father has sent an angel
who's here by my side.

42
00:04:03,320 --> 00:04:06,840
I am going to release
the rest of the prisoners.

43
00:04:07,320 --> 00:04:10,440
You guys must leave
before my sister returns.

44
00:04:11,840 --> 00:04:14,200
If God wishes,
we'll meet again.

45
00:04:15,520 --> 00:04:16,480
How will we meet?

46
00:04:19,640 --> 00:04:21,840
By God's will..
- Don't interrupt.

47
00:04:24,680 --> 00:04:25,760
Long live our friendship.

48
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
How can two people
resemble so much?

49
00:04:49,840 --> 00:04:50,960
I don't know, Master.

50
00:04:51,640 --> 00:04:53,920
But Zafar is surely dead.

51
00:04:59,760 --> 00:05:02,840
Yes, Zafar is dead.

52
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
I buried him.

53
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
For now, we should
think about my mother.

54
00:05:12,760 --> 00:05:15,000
We don't have much time
until six hours get over.

55
00:05:15,560 --> 00:05:18,200
Zeher is gone.
But the potion brewed by her

56
00:05:18,320 --> 00:05:19,200
must be here.

57
00:05:19,840 --> 00:05:22,720
Let's see if we can find
a way to help my mother. - Yes.

58
00:05:22,880 --> 00:05:24,880
You can return
to your real form.

59
00:05:25,120 --> 00:05:27,320
I'll get changed as well.
I'm feeling very hot. - Yes.

60
00:05:32,800 --> 00:05:35,480
Master, there are
many flasks out here!

61
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
How can we find the potion

62
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
which will transform
a djinn into a human?

63
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
Was Zeher lying to us?

64
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Maybe she never
made such a potion.

65
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
I was standing over here.

66
00:05:51,640 --> 00:05:52,440
Zeher was standing
in the middle.

67
00:05:52,520 --> 00:05:53,400
And you were
standing over there.

68
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
She looked in this direction
when I asked her

69
00:05:54,960 --> 00:05:58,120
about the potion which
turns a djinn into a human.

70
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
She was tempted
by her greed for gold.

71
00:06:06,520 --> 00:06:08,400
And she looked
in this direction again.

72
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
I am certain

73
00:06:26,720 --> 00:06:28,320
when I was talking to Zeher

74
00:06:28,880 --> 00:06:31,120
she was looking
towards these two flasks.

75
00:06:32,680 --> 00:06:35,640
So, the antidote must be
in one of these flasks.

76
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
If we take the wrong antidote

77
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
it could harm my mother.
- Yes.

78
00:06:46,760 --> 00:06:49,680
I can't leave my father's
portrait with my sister.

79
00:06:54,440 --> 00:06:55,640
Aladdin, my friend!

80
00:07:00,720 --> 00:07:02,800
Didn't you guys leave?
You're still here.

81
00:07:11,800 --> 00:07:15,320
My brother was
speaking the truth.

82
00:07:15,640 --> 00:07:16,680
What was the truth?

83
00:07:16,760 --> 00:07:18,640
He told me,
Aladdin has djinns.

84
00:07:21,160 --> 00:07:23,840
Pal, are you really a djinn?

85
00:07:26,840 --> 00:07:28,040
I am not your pal.

86
00:07:28,680 --> 00:07:30,200
I am the genie of the ring.

87
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
Anyway, I came here
to take my father's portrait.

88
00:07:34,920 --> 00:07:35,800
I will take your leave.

89
00:07:40,000 --> 00:07:43,480
'Long live Minister Zafar..
- Long live Minister Zafar..'

90
00:07:45,960 --> 00:07:47,160
Let's find out

91
00:07:47,520 --> 00:07:48,840
whether he's Zafar or not.

92
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
Minister!

93
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
Faraz!

94
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
Did you call me?
- Faraz, we need your help.

95
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
I regard you as my friend.

96
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
I can do anything
for my friend.

97
00:08:13,040 --> 00:08:14,520
Tell me,
how can I help you?

98
00:08:21,120 --> 00:08:22,320
Can you tell us

99
00:08:22,680 --> 00:08:25,600
which antidote among these
transforms a djinn into a human?

100
00:08:25,880 --> 00:08:28,480
My sister,
Zeher has spoken more lies

101
00:08:29,200 --> 00:08:30,680
than the truth.

102
00:08:32,160 --> 00:08:33,320
There's no such antidote.

103
00:08:38,080 --> 00:08:40,640
Master, he is lying.

104
00:08:41,880 --> 00:08:44,080
He doesn't want us
to acquire the antidote.

105
00:08:45,400 --> 00:08:47,120
His mother, brother and sister
were liars.

106
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
We can't expect him
to be truthful.

107
00:08:52,400 --> 00:08:54,440
You concluded, I am a lair
without any basis.

108
00:08:54,880 --> 00:08:56,720
But you are not willing
to believe the truth.

109
00:08:57,600 --> 00:08:58,920
Do you think I am lying?

110
00:09:18,840 --> 00:09:20,440
Master, I am fine.

111
00:09:22,560 --> 00:09:25,440
Do I look bad?

112
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
You only look as bad
as you already were.

113
00:09:29,080 --> 00:09:30,600
Is there no such antidote?

114
00:09:31,000 --> 00:09:31,880
Do you trust me now?

115
00:09:32,000 --> 00:09:36,120
So, there's no way to turn
a djinn into a human.

116
00:09:36,200 --> 00:09:37,120
No.

117
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
I regarded you guys
as my friends

118
00:09:40,680 --> 00:09:44,000
and trust is the foundation
of friendship.

119
00:09:45,880 --> 00:09:47,960
You will never trust me.

120
00:09:49,800 --> 00:09:50,640
I'll take your leave.

121
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
Isn't there a way
to save my mother?

122
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
Six hours will be over soon.

123
00:09:59,520 --> 00:10:01,080
Is Mallika going to win?

124
00:10:10,520 --> 00:10:14,080
Sorceress Mallika has returned?
Has she?

125
00:10:14,600 --> 00:10:15,960
Yes, she has returned.

126
00:10:16,680 --> 00:10:19,000
Zafar's ultimate goal
was to bring Mallika back.

127
00:10:19,400 --> 00:10:21,080
And he fulfilled his goal
before dying.

128
00:10:21,400 --> 00:10:25,200
If Sorceress Mallika
transforms a human into a djinn

129
00:10:26,080 --> 00:10:29,840
then no one can turn
that person into a human

130
00:10:29,880 --> 00:10:31,080
except..
- Except whom?

131
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Mallika is the only one
who can reverse the spell.

132
00:10:37,040 --> 00:10:38,920
But why would she do that?

133
00:10:39,640 --> 00:10:41,440
How do you know so much
about Mallika?

134
00:10:41,480 --> 00:10:44,440
You won't believe me anyway.

135
00:10:52,200 --> 00:10:55,320
It was my brother's dream
to bring Mallika back.

136
00:10:56,480 --> 00:10:58,000
Sister Zeher helped him
achieve this goal

137
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
and they succeeded as well.

138
00:11:01,040 --> 00:11:02,640
There's only one
way to stop her.

139
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
How can we stop her?

140
00:11:04,040 --> 00:11:08,120
Everyone has a weakness

141
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
and a fear.

142
00:11:10,680 --> 00:11:12,200
Mallika fears something as well.

143
00:11:13,440 --> 00:11:14,320
She fears death.

144
00:11:18,200 --> 00:11:21,040
Fear of death is very prevalent.

145
00:11:21,920 --> 00:11:25,120
When it comes to death, Mallika
is no different from humans.

146
00:11:25,320 --> 00:11:28,000
The most powerful sorceress,
Mallika might fear death

147
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
but she's not
afraid of petty threats.

148
00:11:29,720 --> 00:11:33,320
How can I convince her
that I can kill her?

149
00:11:33,400 --> 00:11:34,280
How can I do that?

150
00:11:35,440 --> 00:11:36,480
I can tell you

151
00:11:37,680 --> 00:11:39,680
but you need to trust me.

152
00:11:41,080 --> 00:11:45,280
You have to trust
Zafar and Zeher's brother.

153
00:12:18,640 --> 00:12:21,040
Humans have aspirations
only for themselves.

154
00:12:22,160 --> 00:12:25,760
But I have plans
for the entire world.

155
00:12:28,440 --> 00:12:29,920
I want the entire world

156
00:12:30,000 --> 00:12:32,040
to get enslaved by me.

157
00:12:33,760 --> 00:12:35,480
Very soon,
my dream will be fulfilled.

158
00:12:41,200 --> 00:12:43,360
The six hours
will be over soon.

159
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
Aladdin is so foolish.

160
00:12:48,480 --> 00:12:52,080
He's wasting his time
unnecessarily.

161
00:12:53,920 --> 00:12:55,200
He's so naive!

162
00:12:56,160 --> 00:12:57,800
He aspires to defeat me.

163
00:13:01,560 --> 00:13:02,760
He does not know

164
00:13:03,440 --> 00:13:07,360
there's no antidote
to turn a djinn into a human.

165
00:13:10,640 --> 00:13:11,920
Eventually,
he will give up

166
00:13:12,800 --> 00:13:16,440
and he will agree
to get the evil dagger.

167
00:13:25,800 --> 00:13:27,880
Once I acquire that dagger

168
00:13:28,320 --> 00:13:29,600
I will enslave humans

169
00:13:30,440 --> 00:13:33,920
and trap them in these toys.

170
00:13:46,280 --> 00:13:48,840
This bird reminds me of Yasmine.

171
00:13:50,160 --> 00:13:53,560
It's small
and it has a loud voice..

172
00:13:54,080 --> 00:13:55,400
It is very prideful.

173
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
I will turn her into a djinn

174
00:13:59,560 --> 00:14:02,640
and trap her inside this toy.
Yes..

175
00:14:03,560 --> 00:14:07,040
Poor Yasmine,
she wants to fly high.

176
00:14:08,280 --> 00:14:11,480
I will sever her wings.
I will cut them!

177
00:14:12,640 --> 00:14:14,360
It's going to be fun!

178
00:14:29,840 --> 00:14:34,400
I am waiting
for Aladdin to return.

179
00:14:37,960 --> 00:14:39,480
Faraz, why are we here again?

180
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
Are you here to take
your father's portrait?

181
00:14:44,360 --> 00:14:47,000
I think,
my brother really hurt you.

182
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
Anyway..

183
00:14:49,400 --> 00:14:51,920
Brother Zafar and Sister Zeher
were obsessed

184
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
about bringing
Sorceress Mallika back

185
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
because of my mother.

186
00:14:58,000 --> 00:15:02,640
My mother knows a lot
about Sorceress Mallika.

187
00:15:13,640 --> 00:15:17,240
I think he's going
to introduce us

188
00:15:17,320 --> 00:15:18,360
to another family member.

189
00:15:22,360 --> 00:15:23,320
Mother!

190
00:15:24,720 --> 00:15:25,600
Mother!

191
00:15:27,600 --> 00:15:28,520
Mother, if you..

192
00:15:30,080 --> 00:15:34,040
If you love me

193
00:15:35,040 --> 00:15:38,320
then please tell me a way
to defeat Sorceress Mallika.

194
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
Here you go..
Look..

195
00:16:14,720 --> 00:16:15,840
It says here

196
00:16:16,120 --> 00:16:18,920
that Sorceress Mallika
can only be defeated

197
00:16:19,640 --> 00:16:21,360
by her evil dagger.

198
00:16:25,400 --> 00:16:26,280
Look..

199
00:16:30,320 --> 00:16:31,160
Darn!

200
00:16:33,000 --> 00:16:33,800
Aladdin..

201
00:16:34,720 --> 00:16:37,160
If you acquire this dagger

202
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
you can threaten
to kill Sorceress Mallika

203
00:16:41,520 --> 00:16:44,200
and ask her
to reverse her spell.

204
00:16:45,240 --> 00:16:48,120
The three parts of this dagger
are spread across the world.

205
00:16:48,680 --> 00:16:52,640
She wants me to get
this evil dagger for her.

206
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
Why would she ask me to get
the weapon that could kill her?

207
00:16:56,040 --> 00:16:57,640
Maybe she doesn't know

208
00:16:58,160 --> 00:16:59,840
that this dagger could kill her.

209
00:17:03,440 --> 00:17:05,720
Aladdin, this book contains
all the information.

210
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
Trust me

211
00:17:07,160 --> 00:17:10,200
my mother knows more
about Sorceress Mallika

212
00:17:10,640 --> 00:17:12,760
than she knows about me.

213
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
If this is true

214
00:17:19,880 --> 00:17:23,080
I can outsmart
that cunning sorceress, Mallika.

215
00:17:26,040 --> 00:17:27,520
Is this the truth?

216
00:17:27,760 --> 00:17:29,840
You need to make a decision.

217
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
This concerns
your mother's safety.

218
00:17:57,480 --> 00:17:58,360
Aladdin..

219
00:17:59,320 --> 00:18:03,280
You have many reasons
to not trust me.

220
00:18:04,880 --> 00:18:07,160
But you have one reason

221
00:18:07,920 --> 00:18:10,160
to trust me.

222
00:18:12,240 --> 00:18:13,720
And that reason is your mother.

223
00:18:15,440 --> 00:18:16,600
What's the reason?
- His mother.

224
00:18:16,640 --> 00:18:17,920
Please don't interrupt me!

225
00:18:21,080 --> 00:18:23,360
Aladdin, I have heard
a great deal about you.

226
00:18:23,880 --> 00:18:28,240
I know,
your mother is very dear to you.

227
00:18:32,440 --> 00:18:34,120
I am not like
my brother and sister.

228
00:18:36,400 --> 00:18:37,640
I will never deceive you.

229
00:18:45,840 --> 00:18:47,240
This seems genuine.

230
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
It would be better
if Genie had a look at it.

231
00:18:49,880 --> 00:18:51,880
Oh, that glutton!
I mean..

232
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
The most powerful djinn
in the world.

233
00:18:55,560 --> 00:18:58,680
Yes, I know everything
about you guys.

234
00:18:58,720 --> 00:19:01,480
My brother and sister
have spoken

235
00:19:02,520 --> 00:19:06,920
about Aladdin's boldness,
passion, courage

236
00:19:07,560 --> 00:19:11,640
and his undying love
for his dear ones.

237
00:19:13,200 --> 00:19:14,520
Due to such attributes

238
00:19:15,440 --> 00:19:17,120
I was regarded as a coward.

239
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
I will pray

240
00:19:20,120 --> 00:19:21,760
that you succeed
in your endeavour.

241
00:19:23,520 --> 00:19:24,400
Goodbye.

242
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Faraz!

243
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
Will you help me again?

244
00:19:51,480 --> 00:19:53,120
It has almost been six hours.

245
00:19:53,600 --> 00:19:55,440
But Aladdin hasn't returned yet!

246
00:19:58,320 --> 00:19:59,920
Ruksaar!

247
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
Has Aladdin returned?

248
00:20:03,680 --> 00:20:04,600
No!

249
00:20:04,800 --> 00:20:06,120
Did he flee?

250
00:20:07,200 --> 00:20:09,960
Oh, dear!
I swear

251
00:20:10,280 --> 00:20:12,400
he's such a good son!

252
00:20:16,280 --> 00:20:17,480
Ten..

253
00:20:20,880 --> 00:20:23,280
Nine, eight..

254
00:20:25,080 --> 00:20:27,160
Seven..
- Ruksaar..

255
00:20:27,800 --> 00:20:32,080
You'll be a djinn
for the rest of your life.

256
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Two..

257
00:20:41,080 --> 00:20:41,960
Please come back, Aladdin.

258
00:20:42,480 --> 00:20:43,760
If you don't come soon..

259
00:20:45,960 --> 00:20:47,080
My brother is here!

260
00:20:51,240 --> 00:20:56,040
"Aladdin.."

261
00:21:12,240 --> 00:21:15,760
I told you, Aladdin would
never disappoint his mother

262
00:21:16,080 --> 00:21:17,440
and his kingdom.

263
00:21:20,880 --> 00:21:22,200
What will you do now,
Mallika?

