1
00:00:28,880 --> 00:00:29,760
Doggy!

2
00:00:30,200 --> 00:00:31,320
Behave yourself!

3
00:01:22,120 --> 00:01:23,400
Doggy got scared!

4
00:01:38,040 --> 00:01:38,920
Aladdin!

5
00:01:40,680 --> 00:01:41,720
Aladdin!
- Master!

6
00:01:46,720 --> 00:01:49,200
Doggy, look!

7
00:01:49,600 --> 00:01:51,560
They are my friends!
- Hey!

8
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
Friends, this is doggy.

9
00:01:55,120 --> 00:01:57,600
Doggy, these are my friends.
Friends, this is doggy.

10
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
Doggy, wag your tail.

11
00:02:19,280 --> 00:02:20,160
Don't move.

12
00:02:21,560 --> 00:02:23,640
It will attack you
if you make any sound.

13
00:02:23,920 --> 00:02:24,840
I shouldn't move?

14
00:02:25,280 --> 00:02:26,840
It will attack me
if I make a sound..

15
00:02:27,320 --> 00:02:28,440
Are you serious?
- Hey!

16
00:02:31,240 --> 00:02:32,920
But this is a dog!

17
00:02:33,600 --> 00:02:36,640
Master!
- He's a lovely dog!

18
00:02:36,920 --> 00:02:37,800
Aren't you a good boy?

19
00:02:38,240 --> 00:02:39,160
Master

20
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
do not make sudden movements.

21
00:02:45,400 --> 00:02:48,960
I will do something
with my magic.

22
00:02:53,200 --> 00:02:54,720
Your magic will not work
in this forest.

23
00:02:56,200 --> 00:02:57,240
I will do something.

24
00:03:01,080 --> 00:03:03,840
How dare you growl at me!
I'll show you!

25
00:03:42,440 --> 00:03:43,960
"Friendship.."

26
00:03:50,480 --> 00:03:52,200
"Friendship.."

27
00:03:55,520 --> 00:03:56,920
"Oh, God.."

28
00:04:06,720 --> 00:04:07,640
Why did you hurt him?

29
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
"Friendship.."

30
00:04:12,480 --> 00:04:13,360
Oh, no!

31
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
Let's go!
- Okay..

32
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
Come on, Master!

33
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
I forgot
that he's still intoxicated!

34
00:04:42,880 --> 00:04:43,800
Darn!

35
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
What happened to me?

36
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Master, it was all my doing.

37
00:04:50,280 --> 00:04:51,640
Come on, give it to me.
Hand it over.

38
00:04:53,640 --> 00:04:56,320
Faraz, thank you
for helping us.

39
00:04:58,320 --> 00:04:59,120
Aladdin

40
00:04:59,520 --> 00:05:03,200
did the wolf bite
or scratch you?

41
00:05:06,800 --> 00:05:07,680
No.

42
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
I am completely fine.

43
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
We have spent enough time
wandering in this forest.

44
00:05:13,840 --> 00:05:14,720
Let us move on now.

45
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
The smoke from this fire
shall invoke the devil.

46
00:05:31,680 --> 00:05:34,000
This world shall
become a graveyard.

47
00:05:34,280 --> 00:05:36,760
I invoke the devil.

48
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
I invoke you..

49
00:05:39,960 --> 00:05:42,000
Satan, I summon you.

50
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
You know what to do,
right?

51
00:06:19,680 --> 00:06:23,600
Trick a monkey with a banana.
Turn Gullu into a ball.

52
00:06:24,600 --> 00:06:25,560
Oh, dear!

53
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
Congratulations, dear!

54
00:06:34,720 --> 00:06:36,880
Today, you have
truly become a witch!

55
00:06:39,000 --> 00:06:40,880
No, I mean..

56
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
What have you done, Mom?

57
00:06:42,840 --> 00:06:43,960
You turned me into a ball!

58
00:06:44,200 --> 00:06:46,040
Mallika taught you
to perform magic as well!

59
00:06:46,320 --> 00:06:49,640
Good job!

60
00:06:49,760 --> 00:06:51,440
What did you say?

61
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
You are speaking
despite being a ball.

62
00:06:55,160 --> 00:06:57,520
Gullu, my dear!

63
00:06:57,800 --> 00:07:00,560
Be grateful
that I turned you into a ball.

64
00:07:00,800 --> 00:07:02,840
If Mallika had caught you

65
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
you would have been in trouble.

66
00:07:12,160 --> 00:07:16,080
Why are they talking
to the ball?

67
00:07:16,960 --> 00:07:20,600
If you keep this up,
you'll get imprisoned.

68
00:07:23,200 --> 00:07:26,760
Oh, God!
That is Minister Gulbadan!

69
00:07:28,920 --> 00:07:31,720
My dear son

70
00:07:31,920 --> 00:07:36,080
I always think
about our welfare.

71
00:07:38,000 --> 00:07:39,520
Mom, you are going
to regret this.

72
00:07:39,840 --> 00:07:43,320
I have been regretting
since many years, son.

73
00:07:44,560 --> 00:07:46,440
Go play over there!

74
00:07:51,040 --> 00:07:53,280
I need to step up now.

75
00:07:59,240 --> 00:08:00,200
It's you!

76
00:08:03,560 --> 00:08:06,120
We have come so far. Let's
see what's in store for us.

77
00:08:06,920 --> 00:08:10,160
Faraz, where did you learn
the technique to fight a wolf?

78
00:08:10,520 --> 00:08:11,400
I learnt it from my father.

79
00:08:12,760 --> 00:08:15,440
My father used
to be an excellent hunter.

80
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
He taught me
how to fight with the wolves

81
00:08:19,840 --> 00:08:21,360
and neutralise the effects
of enchanted fruits.

82
00:08:21,880 --> 00:08:22,800
Magical fruits!

83
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
Faraz, you have
the magical fruits, right?

84
00:08:24,880 --> 00:08:25,800
Give it to me.

85
00:08:27,800 --> 00:08:30,280
Aladdin,
intoxication is dangerous.

86
00:08:31,920 --> 00:08:32,800
Faraz..

87
00:08:40,680 --> 00:08:43,600
I have heard
about this magical fruit.

88
00:08:46,040 --> 00:08:47,360
'Mom, this one..'

89
00:08:49,680 --> 00:08:52,920
'Mom, read another story
from dad's book. - Yes..'

90
00:08:54,320 --> 00:08:55,200
'Okay..'

91
00:08:57,920 --> 00:09:02,120
'Never enter a forest where
intoxicating fruits are found.'

92
00:09:02,400 --> 00:09:04,400
'There's a hidden cave
inside a tree'

93
00:09:05,320 --> 00:09:08,360
'wherein lies
a hidden treasure.'

94
00:09:10,440 --> 00:09:14,400
My father! He has mentioned
this fruit in his book.

95
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
According to his book

96
00:09:16,360 --> 00:09:17,440
there is a cave in this forest.

97
00:09:21,320 --> 00:09:22,240
It must be around.

98
00:09:24,440 --> 00:09:25,520
There must be a cave.

99
00:09:25,640 --> 00:09:28,720
But we need to find the dagger
and get out of here.

100
00:09:30,160 --> 00:09:31,880
Shall we go?
- Let's go.

101
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
There is a cave after all.

102
00:09:47,680 --> 00:09:48,560
Aladdin!

103
00:10:07,920 --> 00:10:09,520
I know, I am handsome

104
00:10:09,920 --> 00:10:11,640
but please don't stare at me.

105
00:10:12,120 --> 00:10:13,360
Jhumru was staring at me
until now.

106
00:10:13,760 --> 00:10:14,800
Now,
you're staring at me as well.

107
00:10:27,560 --> 00:10:29,720
I think, you're still under
the influence of that fruit.

108
00:10:49,160 --> 00:10:51,520
Well, the wolf..

109
00:10:52,120 --> 00:10:53,280
The wolf has scratched you.

110
00:10:58,360 --> 00:10:59,280
What!

111
00:11:00,920 --> 00:11:01,840
The wolf has scratched me!

112
00:11:15,640 --> 00:11:16,520
Darn it!

113
00:11:17,760 --> 00:11:21,480
It is said that when a person
gets attacked by a wolf

114
00:11:22,280 --> 00:11:24,920
he will soon turn into a wolf.
- I'm going to turn into a wolf!

115
00:11:26,320 --> 00:11:27,200
What!

116
00:11:33,480 --> 00:11:34,960
It is also said

117
00:11:38,640 --> 00:11:40,120
that during a full moon night

118
00:11:40,400 --> 00:11:43,320
he will turn
into a ferocious wolf.

119
00:11:50,400 --> 00:11:51,840
Tonight is a full moon night.

120
00:11:52,240 --> 00:11:53,320
Let's take him to the cave.

121
00:11:53,680 --> 00:11:55,240
Okay. Let's go..
- Come on, let's go.

122
00:12:21,680 --> 00:12:23,160
Ms. Ruksaar,
did you see that?

123
00:12:24,280 --> 00:12:26,360
Mallika turned Minister Gulbadan
into a ball.

124
00:12:26,440 --> 00:12:27,240
Your Grace..

125
00:12:33,840 --> 00:12:36,480
It wasn't Mallika's doing.
Sister-in-law Naazneen did it.

126
00:12:37,360 --> 00:12:41,280
Mallika has given her a wand
and asked her to stand guard.

127
00:12:41,680 --> 00:12:42,560
Naazneen bewitched Gulbadan.

128
00:12:43,880 --> 00:12:45,560
A wand for standing guard!

129
00:12:46,720 --> 00:12:51,160
Mallika must be planning
to execute her evil plans.

130
00:12:53,400 --> 00:12:55,080
I have to go
inside Mallika's room.

131
00:12:56,520 --> 00:12:57,560
No, Your Grace!

132
00:12:58,040 --> 00:12:59,120
Please don't go there.

133
00:12:59,360 --> 00:13:01,440
Sister-in-law Naazneen will
bewitch you as well.

134
00:13:01,800 --> 00:13:03,320
This task is very risky.

135
00:13:04,280 --> 00:13:07,040
And I love taking risks.

136
00:13:07,440 --> 00:13:10,880
Don't worry about me.
Just distract Naazneen.

137
00:13:12,360 --> 00:13:13,160
Your Grace!

138
00:13:14,360 --> 00:13:16,440
Dear, the queen..
- Yes, I am the queen.

139
00:14:42,200 --> 00:14:43,160
'Mom!'

140
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
'What is this symbol?'

141
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
'There's not much information
about this'

142
00:14:49,320 --> 00:14:51,560
'but this enchanted forest
contains many secrets.'

143
00:14:52,040 --> 00:14:53,280
'It must be one of them.'

144
00:14:59,680 --> 00:15:00,720
It's the same symbol!

145
00:15:02,960 --> 00:15:06,560
No one has ever succeeded
in finding this cave's treasure.

146
00:15:10,720 --> 00:15:13,080
The first part of the dagger
might be in this cave.

147
00:15:21,360 --> 00:15:22,240
It's getting dark now.

148
00:15:22,640 --> 00:15:23,680
Let's go inside.
- Yes.

149
00:15:24,160 --> 00:15:26,000
Come on, let's go inside.
Come on!

150
00:15:26,880 --> 00:15:27,960
No!

151
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
Trick a monkey
with a banana..

152
00:17:57,520 --> 00:17:58,400
Dear..

153
00:17:58,600 --> 00:18:02,720
Why are you shivering?
Dear!

154
00:18:04,200 --> 00:18:08,800
You guys are the most despicable
people in the whole of Baghdad.

155
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
I do not feel this way.

156
00:18:11,280 --> 00:18:13,560
Everyone in Baghdad
feels this way about you.

157
00:18:13,960 --> 00:18:17,360
I am not hurting you much

158
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
because you're my sister-in-law
and brother-in-law.

159
00:18:20,120 --> 00:18:23,520
How dare you harm the queen!

160
00:18:23,760 --> 00:18:25,320
They must have forgotten

161
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
that you are watching over me.

162
00:18:28,720 --> 00:18:29,640
Thank you.

163
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Give me the wand.

164
00:18:37,440 --> 00:18:38,400
The wand!

165
00:18:52,440 --> 00:18:53,800
How does this work?

166
00:18:56,240 --> 00:19:00,960
I do not possess
great knowledge.

167
00:19:01,080 --> 00:19:05,080
I don't know how it works.
I stumbled upon the wand.

168
00:19:05,200 --> 00:19:06,080
She's lying.

169
00:19:06,240 --> 00:19:08,920
W-Well..

170
00:19:11,160 --> 00:19:12,040
Ms. Ruksaar..

171
00:19:18,200 --> 00:19:21,760
This hurts more than
the last time, right? - Yes.

172
00:19:23,080 --> 00:19:24,720
If you wish

173
00:19:24,920 --> 00:19:29,000
I can give you more shocks!
- You're really good at it!

174
00:19:29,480 --> 00:19:30,640
No, Sister-in-law Ruksaar.

175
00:19:30,880 --> 00:19:32,160
Please spare us.

176
00:19:32,280 --> 00:19:35,160
Please have mercy.
Dear, open your mouth

177
00:19:35,320 --> 00:19:36,920
and tell the truth
to the queen.

178
00:19:38,440 --> 00:19:41,320
Hold the wand firmly.

179
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
Point the wand
and say..

180
00:19:43,600 --> 00:19:45,320
Trick the monkey with a banana.

181
00:19:45,440 --> 00:19:47,600
And then,
you can say whatever you wish..

182
00:19:47,720 --> 00:19:50,880
For example, turning someone
into an animal or object.

183
00:19:51,000 --> 00:19:54,680
You can perform
simple magic as well.

184
00:20:04,880 --> 00:20:05,760
All right.

185
00:20:07,520 --> 00:20:08,480
Ms. Ruksaar..

186
00:20:09,280 --> 00:20:11,920
With the help of this wand,ssss I'll
turn myself into a honeybee.

187
00:20:12,200 --> 00:20:14,720
I will go inside this room
and spy on Mallika.

188
00:20:16,680 --> 00:20:18,200
But Your Grace..

189
00:20:18,360 --> 00:20:20,680
I will be fine.

190
00:20:21,320 --> 00:20:24,040
Mallika will be so engrossed
in her evil plans

191
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
that she won't have time
to pay attention to a fly.

192
00:20:30,560 --> 00:20:31,920
I will be right back.

193
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Trick the monkey
with a banana.

194
00:20:45,760 --> 00:20:47,960
Turn the queen
into a honeybee.

195
00:21:37,400 --> 00:21:40,080
Jhumru, Aladdin is certain

196
00:21:40,400 --> 00:21:42,320
this cave contains
a part of the dagger.

197
00:21:42,840 --> 00:21:45,840
Before we find the dagger,
we need to help Aladdin.

198
00:21:47,000 --> 00:21:51,200
I have to do
what I did to the wolf.

199
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
You are going
to attack my master!

200
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
If master does not return to
his human form until sunrise

201
00:22:17,680 --> 00:22:19,520
he will remain as a wolf
for the rest of his life!

202
00:22:26,480 --> 00:22:27,800
I can't let that happen!

203
00:22:28,600 --> 00:22:29,680
I won't let that happen!

204
00:22:30,240 --> 00:22:31,200
Master!

205
00:22:31,560 --> 00:22:32,480
Master!

206
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
Master!

